• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21032

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Now Tanya can't get out of there. Tanya artık oradan çıkamaz. Ga bi-1 2012 info-icon
I heard about your father from MIN Yeong hwan. Baban hakkındaki gerçeği MlN Yeong hwan'dan öğrendim. Ga bi-1 2012 info-icon
That reminded me of what happened long ago. Uzun zaman öncesini hatırladım. Ga bi-1 2012 info-icon
Your father was neither an interpreter nor a criminal. Baban ne bir tercümandı ne de suçluydu. Ga bi-1 2012 info-icon
He went over borders and did risky jobs for me. Sınırların ötesine gidip benim için riskli işler yaptı. Ga bi-1 2012 info-icon
Like those you saw today, your father was my loyal man. Bugün gördüğün insanlar gibi baban da bana çok sadık bir adamdı. Ga bi-1 2012 info-icon
To protect me, your father chose death. Baban beni korumak için ölmeyi seçti. Ga bi-1 2012 info-icon
Why did you pretend you didn't know me? Neden beni tanımıyormuş gibi davrandın? Ga bi-1 2012 info-icon
I'm a shameful King who made your father die. Babanın ölümünden sorumlu olduğum için bir Kral olarak utanıyordum. Ga bi-1 2012 info-icon
It was hard to confess. Bunu itiraf etmek güçtü. Ga bi-1 2012 info-icon
we can go back? ...geri dönebilecek miyiz? Ga bi-1 2012 info-icon
too hard for me. ...benim için çok zor. Ga bi-1 2012 info-icon
I don't know. Really I know nothing. Bilmiyorum. Gerçekten hiçbir şey bilmiyorum. Ga bi-1 2012 info-icon
I know you're helping the King. Kral'a yardım ettiğini biliyorum. Ga bi-1 2012 info-icon
I'm just a merchant doing business at markets. Ben sadece piyasada iş yapan bir tüccarım. Ga bi-1 2012 info-icon
Tell me where the civil army is, or these people will be dead. Bana sivil ordunun nerede olduğunu söyle yoksa bu insanları öldüreceğim. Ga bi-1 2012 info-icon
Move back quickly. Hemen geri çekilin. Ga bi-1 2012 info-icon
Make your own. Bizi yalnız bırak. Ga bi-1 2012 info-icon
Your Highness, she's only a court lady. O sadece bir hizmetkar Majesteleri. Ga bi-1 2012 info-icon
Words with gabi are like dust. Kahveyle sözler toz gibidir. Ga bi-1 2012 info-icon
So, tell me. O zaman söyle bana. Ga bi-1 2012 info-icon
What do my people say of me? İnsanlar benim hakkımda neler söylüyorlar? Ga bi-1 2012 info-icon
They say you neglect them and only love money. Onları ihmal ettiğinizi ve sadece parayı sevdiğinizi söylüyorlar. Ga bi-1 2012 info-icon
That you're hiding because you're afraid of Japan. Japonya'dan korktuğunuz için saklandığınızı da söylüyorlar. Ga bi-1 2012 info-icon
They are right. Haklılar. Ga bi-1 2012 info-icon
I escaped the court in court ladies' sedan chair. Sarayımdan kadın gibi korkarak kaçtım. Ga bi-1 2012 info-icon
It was a year ago. Bir yıl önceydi. Ga bi-1 2012 info-icon
It's time to go back. Şimdi geri dönme zamanı. Ga bi-1 2012 info-icon
I love gabi's bitterness. Kahvenin acılığını seviyorum. Ga bi-1 2012 info-icon
Ever since I became the King, everything tastes bitter. Kral olduğum günden beri herşey bana acı gibi geliyor. Ga bi-1 2012 info-icon
But gabi's bitterness is rather sweet. Ama kahvenin acılığı nispeten güzel. Ga bi-1 2012 info-icon
Who's the leader? Lideriniz kim? Ga bi-1 2012 info-icon
I'll kill one by one until the leader comes front. Lideriniz ortaya çıkana kadar hepinizi birer birer öldüreceğim. Ga bi-1 2012 info-icon
I'm the leader. Liderleri benim. Ga bi-1 2012 info-icon
You're one of Secret Society. Gizli Servis'tensin. Ga bi-1 2012 info-icon
Tell me the secret passage to the legation. Sefarete giden gizli yolu söyle bana. Ga bi-1 2012 info-icon
Or all of your men here will be dead. Yoksa bütün adamlarını öldürürüm. Ga bi-1 2012 info-icon
Okay, I'll tell you. Tamam sana söyleyeceğim. Ga bi-1 2012 info-icon
Bring this covertly. Bunu gizlice götür. Ga bi-1 2012 info-icon
Go toward the court. Direkt olarak saraya git. Ga bi-1 2012 info-icon
There's a door at the end that opens to the court. Bu yolun sonunda direkt saraya varacaksın. Ga bi-1 2012 info-icon
Cross the court and go to the unguarded east gate. Sarayı baştan başa geç ve korumasız olan doğu geçidine git. Ga bi-1 2012 info-icon
Outside, there'll be people following you. Dışarıda seni bekleyenler olacak. Ga bi-1 2012 info-icon
Give them the letter. Mektubu onlara ver. Ga bi-1 2012 info-icon
Did you give it to them? Verdin mi? Ga bi-1 2012 info-icon
You ordered to save KIM Gu KlM Gu'yu... Ga bi-1 2012 info-icon
from being executed. ...idam edilmekten kurtardın. Ga bi-1 2012 info-icon
He killed a Japanese officer to avenge the queen's murder. Kraliçenin öldürülmesinin intikamını almak için bir Japon subayını öldürmüştü. Ga bi-1 2012 info-icon
He did that for me. Bunu benim için yaptı. Ga bi-1 2012 info-icon
How can I let him die? Ölmesine nasıl izin verirdim? Ga bi-1 2012 info-icon
Never read my letter again. Bir daha asla benim mektubumu okuma. Ga bi-1 2012 info-icon
The more you know, the more danger you'll be in. Ne kadar çok bilirsen o kadar tehlikede olursun. Ga bi-1 2012 info-icon
You're my woman. Sen benim kadınımsın. Ga bi-1 2012 info-icon
I'll be by your side forever. I'll protect you. Sonsuza kadar sizin yanınızda olacağım. Sizi koruyacağım. Ga bi-1 2012 info-icon
I need to know where the secret path leads to. Gizli geçidin nereye gittiğini bilmem gerekiyor. Ga bi-1 2012 info-icon
I'm being watched closer. I can't find the secret path. Yakından takip ediliyorum. Gizli yolu bulamam. Ga bi-1 2012 info-icon
So many civil soldiers are dying. Isn't the King too quiet? Sivil askerlerin çoğu öldü. Kral çok fazla sessiz kalmıyor mu? Ga bi-1 2012 info-icon
The King's focusing on the arms deal. Kral, ordu işleriyle uğraşıyor. Ga bi-1 2012 info-icon
This letter is from Tanya. Isn't it, Sakamoto? Bu mektup Tanya'dan. Değil mi, Sakamoto? Ga bi-1 2012 info-icon
That's right. Tanya is the King's woman. Bu doğru. Tanya, Kral'ın kadını. Ga bi-1 2012 info-icon
She can't poison the King. Kral'ı zehirleyemez. Ga bi-1 2012 info-icon
Cut off the King's men, so he can't stand back. Kral'ın adamlarını yok edin ki artık direnemesin. Ga bi-1 2012 info-icon
Why am I feeling you're not sincere? Neden samimi olmadığın hissine kapılıyorum? Ga bi-1 2012 info-icon
Why? Are you afraid of me? Neden? Benden korkuyor musun? Ga bi-1 2012 info-icon
The King's holding a party at the Sontag Hotel. Kral, Sontag Otel'de bir parti düzenliyor. Ga bi-1 2012 info-icon
Tanya has to poison the King. Tanya'nın kralı zehirlemesi gerekiyor. Ga bi-1 2012 info-icon
Even if she fails, you can't step in. Başaramazsa içeri giremezsin. Ga bi-1 2012 info-icon
As you said, Sadako got strong opium and poison. Dediğin gibi, Sadako'da çok güçlü afyon ve zehir var. Ga bi-1 2012 info-icon
What will happen when Tanya poisons the King? Tanya Kral'ı zehirlediğinde ne olacak? Ga bi-1 2012 info-icon
Will Japan save her? Japonya onu kurtaracak mı? Ga bi-1 2012 info-icon
Will she get out of the legation? Sefaretten çıkabilecek mi? Ga bi-1 2012 info-icon
Once the King falls down, troops will arrive. Kral düştüğü gibi birlikler gelecek. Ga bi-1 2012 info-icon
Mrs. Sontag will be accused. Olaydan Bayan Sontag suçlu bulunacak. Ga bi-1 2012 info-icon
As Your Highness requested, they prepared music from Paris. Majestelerinin istediği gibi müzikler Paris'ten ayarlandı. Ga bi-1 2012 info-icon
Please enjoy. Lütfen keyfinize bakın. Ga bi-1 2012 info-icon
This hotel is a gift to Mrs. Sontag for her help. Bu hotel yardımlarından ötürü Bayan Sontag'a hediyemizdir. Ga bi-1 2012 info-icon
All of you here are also working for Chosun. Hepiniz aynı zamanda Chosun'a hizmet ediyorsunuz. Ga bi-1 2012 info-icon
I appreciate your hard work. Çalışmalarınıza minnettarım. Ga bi-1 2012 info-icon
Your Highness, let me serve you gabi. Majesteleri. Kahvenizi servis etmeme izin verin. Ga bi-1 2012 info-icon
Why didn't you do it? Neden yapmadın? Ga bi-1 2012 info-icon
If I did, everyone would've suspected me. Yapsaydım herkes benden şüphelenecekti. Ga bi-1 2012 info-icon
I didn't agree with that plan. Bu plana katılmadığımı söylemiştim. Ga bi-1 2012 info-icon
I make the plan. Planı ben yaptım. Ga bi-1 2012 info-icon
Next time, you'll do whatever I tell you. Bir dahaki sefere ben ne dersem onu yapacaksın. Ga bi-1 2012 info-icon
If you don't, you'll be dead. Yapmazsan kendini ölmüş bil. Ga bi-1 2012 info-icon
Before that, Ilyich will be dead. Ama bundan önce lllich ölmüş olacak. Ga bi-1 2012 info-icon
General Sakamoto. General Sakamoto. Ga bi-1 2012 info-icon
I'm such an incompetent King that my people are starving. Halkım açlıktan öldüğüne göre ben beceriksiz bir Kral'ım. Ga bi-1 2012 info-icon
Chosun's mountains have more things to eat than in houses. Chosun'un dağları insanlara yiyecek çok şey verir. Ga bi-1 2012 info-icon
That's why many people went up to mountains. Bu nedenle insanlar dağlara gittiler. Ga bi-1 2012 info-icon
They're not thieves or rebels. Bu insanlar ne hırsız ne de isyancı. Ga bi-1 2012 info-icon
They're starving people. Sadece açlar. Ga bi-1 2012 info-icon
And you Japanese kill unarmed people with firearms? Ve siz Japonlar, bu aç insanları tüfeklerinizle öldürmeyi mi planlıyorsunuz? Ga bi-1 2012 info-icon
They're my people. Onlar benim halkım. Ga bi-1 2012 info-icon
If you kill them again, Onları bir kez daha öldürmeye kalkarsanız... Ga bi-1 2012 info-icon
I'll never forgive you. ...sizi asla affetmeyeceğim. Ga bi-1 2012 info-icon
What does this mean? Bu ne demek oluyor. Ga bi-1 2012 info-icon
Do you love the King? So you can't kill him? Kral'a aşık mısın? Bu yüzden mi onu öldüremedin? Ga bi-1 2012 info-icon
Do you know what I did to protect you? Seni korumak için neler feda ettiğimi biliyor musun? Ga bi-1 2012 info-icon
I even killed people for your sake. Sırf senin için insan bile öldürdüm. Ga bi-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21027
  • 21028
  • 21029
  • 21030
  • 21031
  • 21032
  • 21033
  • 21034
  • 21035
  • 21036
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim