• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21031

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
KIM Hong ryuk and Veber gave me gold bars. KlM Hong ryuk ve Veber bana altın verdiler. Ga bi-1 2012 info-icon
Then you, Russian speaker, Sonra sen Rusça konuşarak... Ga bi-1 2012 info-icon
came to me with gabi. ...bana kahveyle geldin. Ga bi-1 2012 info-icon
People never pay money without getting something worth it. Kimse bir şey istemeden elinde bir şeyle gelmez. Ga bi-1 2012 info-icon
What are you trying to take from me? Benden almak istediğin ne? Ga bi-1 2012 info-icon
Do you still have anything to lose? Hala kaybedecek bir şeyiniz mi var? Ga bi-1 2012 info-icon
Use me, Your Highness. Kullanın beni Majesteleri. Ga bi-1 2012 info-icon
I'll be your eyes and ears. Gözleriniz ve kulaklarınız olayım. Ga bi-1 2012 info-icon
Tanya should stay and serve gabi. Tanya kalmalı ve kahve ikram etmeli. Ga bi-1 2012 info-icon
MIN Yeong hwan said that the Russian legation took money, MlN Yeong hwan Rus elçiliğinin para aldığını söyledi. Ga bi-1 2012 info-icon
but we haven't received new arms and guards yet. Ama hala yeni silahlar ve adamlar alamadık. Ga bi-1 2012 info-icon
Tell Minister Veber to show me the ledger. Bakan Veber'in bana defteri göstermesini söyle. Ga bi-1 2012 info-icon
The King asked you to strengthen vigilance around the legation. Kral, sefaretin çevresindeki kuvvetlerin arttırlmasını istiyor. Ga bi-1 2012 info-icon
Yes, Your Highness. Emredersiniz Majesteleri. Ga bi-1 2012 info-icon
He says he'll do so. Yapacağını söyledi. Ga bi-1 2012 info-icon
Did he interpret correctly? Doğru tercüme etti mi? Ga bi-1 2012 info-icon
He didn't interpret your words correctly. Sözlerinizi doğru tercüme etmedi. Ga bi-1 2012 info-icon
The interpretation was wrong. Tercüme yanlıştı. Ga bi-1 2012 info-icon
Russians don't like to use direct expressions. Ruslar direkt ifadelerden hoşlanmazlar. Ga bi-1 2012 info-icon
I tried to understand your intention and convey words. Niyetinize göre sözler seçmem gerekti. Ga bi-1 2012 info-icon
She's nobody who just wandered in Russia. Rusya'da gezmiş bir kadından başka bir şey değil kendisi. Ga bi-1 2012 info-icon
How'd she know diplomacy, Your Highness? Diplomasiyi nereden bilecek ki Majesteleri? Ga bi-1 2012 info-icon
And you sent me a nobody? Yani sen bana bir hiç mi göndermiş oluyorsun? Ga bi-1 2012 info-icon
I've already known that interpretation was incorrect. Tercümenin doğru olmadığını ben de biliyordum. Ga bi-1 2012 info-icon
I just used you. Sadece seni kullandım. Ga bi-1 2012 info-icon
This might put you in danger. Bu durum seni tehlikeye sokabilir. Ga bi-1 2012 info-icon
Everyone who helps me has to risk death. Bana yardım edecek herkesin ölüm riski taşıması gerekir. Ga bi-1 2012 info-icon
You'll be my eyes and ears, so I'll protect you. Sen gözlerim ve kulaklarım olacaksın. Ben de seni koruyacağım. Ga bi-1 2012 info-icon
You have to protect yourself. Kendini koruman gerekiyor. Ga bi-1 2012 info-icon
I'll think you did this to win the King's heart. Bence bunu Kral'ın kalbini kazanmak için yaptın. Ga bi-1 2012 info-icon
If this happens again, I can't guarantee your life. Ama bir daha olursa yaşayacağına garanti veremem. Ga bi-1 2012 info-icon
I was worried he might take you with him. Seni de beraberinde götüreceği ihtimali çok üzdü beni. Ga bi-1 2012 info-icon
Do you know how powerful he is? Ne kadar güçlü olduğunu biliyor musun? Ga bi-1 2012 info-icon
Russia and Japan listen to what he says. Rusya ve Japonya ne derse onu yapıyor. Ga bi-1 2012 info-icon
You don't want to look him in the eyes like this. Gözlerinin içine bakmak istemezsin. Ga bi-1 2012 info-icon
Why are you being respectful all of a sudden? Neden bir anda için bu kadar saygıyla doldu? Ga bi-1 2012 info-icon
Well, that's... You're older than I... Yani şey... Sen benden büyüksün... Ga bi-1 2012 info-icon
Anyway, I'll ask the highest court lady to protect you. Her şekilde en büyük hizmetkardan seni korumasını isteyeceğim. Ga bi-1 2012 info-icon
She doesn't like me. Beni sevmiyor. Ga bi-1 2012 info-icon
No, she said you're smart. Hayır. Senin zeki olduğunu söyledi. Ga bi-1 2012 info-icon
She said you could be a court lady for His Highness. Bir gün Majestelerinin Baş Hizmetkarı olabileceğini söyledi. Ga bi-1 2012 info-icon
She told me not to tell... Ama bunu söylemememi öğütledi. Ga bi-1 2012 info-icon
Tanya interpreted for the King against KIM Hong ryuk and Veber. Tanya, KlM Hong ryuk ve Veber'e karşı Kral'a tercümanlık yaptı. Ga bi-1 2012 info-icon
Isn't it what you wanted? İstediğin bu değil miydi? Ga bi-1 2012 info-icon
Aren't you curious about her relations with the King? Kral'la ilişkisi olduğundan şüphelenmiyor musun? Ga bi-1 2012 info-icon
I planted someone inside. İçeriye birisini sızdırdım. Ga bi-1 2012 info-icon
So, are you gonna report to me every night or something? Bana her gece böyle rapor mu vereceksin yani? Ga bi-1 2012 info-icon
Did Miura send you? Or you came on your own? Seni Miura mı gönderdi? Yoksa kendin mi geldin? Ga bi-1 2012 info-icon
You complicated my plans. Planlarımı karmaşıklaştırdın. Ga bi-1 2012 info-icon
I want to confirm you're really on our side. Gerçekten bizim tarafımızda olduğundan emin olmak istiyorum. Ga bi-1 2012 info-icon
Tell me the story between you and Tanya. Sen ve Tanya'nın hikayenizi bilmek istiyorum. Ga bi-1 2012 info-icon
Tell him she's Japan's spy. Ona Japon ajanı olduğunu söyle. Ga bi-1 2012 info-icon
She's a spy from Japan. O bir Japon ajanı. Ga bi-1 2012 info-icon
You want to buy Russian arms? Rus silahları mı almak istiyorsun? Ga bi-1 2012 info-icon
Got money? Paran var mı? Ga bi-1 2012 info-icon
This thing looks fantastic. Bu şey inanılmaz güzel görünüyor. Ga bi-1 2012 info-icon
I'll make the deal. Anlaşma yapalım. Ga bi-1 2012 info-icon
I'll set a trap for the King with Russian arms. Rus silahlarıyla Kral'a tuzak kuracaktım. Ga bi-1 2012 info-icon
I'll wipe out Secret Society and civilian army. Gizli Servis ve Halk Ordusu'nu ortadan kaldıracaktım. Ga bi-1 2012 info-icon
We should stop Chosun's troops. Chosun'un birliklerini durdurmalıydım. Ga bi-1 2012 info-icon
Withdraw now. Şimdi git. Ga bi-1 2012 info-icon
He'll not ask for you, so don't come near here. Seni istemiyor yani artık burada olman gereksiz. Ga bi-1 2012 info-icon
I have a favor to ask. Senden bir iyilik istemeliyim. Ga bi-1 2012 info-icon
You want to dress like a court lady? Bir hizmetkar gibi giyinmek ister misin? Ga bi-1 2012 info-icon
Do you know what that dress means? Bu kıyafetin anlamını biliyor musun? Ga bi-1 2012 info-icon
You'll live as the King's woman all your life. Bütün hayatını Kral'ın eşi gibi geçirmek demek. Ga bi-1 2012 info-icon
Where's the passage to the legation? Sefarete giden yol nerede? Ga bi-1 2012 info-icon
Tell me or you'll be dead. Söyle yoksa seni öldürürüm. Ga bi-1 2012 info-icon
What are you doing? Burada ne arıyorsun? Ga bi-1 2012 info-icon
I came to look at dried gabi beans. Kurumuş kahve çekirdeklerine bakmaya geldim. Ga bi-1 2012 info-icon
I saw someone, so I went after him. Birini gördüm ve peşinden gittim. Ga bi-1 2012 info-icon
Someone was spying here? Beni mi gözetliyordun? Ga bi-1 2012 info-icon
I think I saw someone. Birini gördüğümü sandım. Ga bi-1 2012 info-icon
Don't chase anyone again. Bir daha beni gözetleme. Ga bi-1 2012 info-icon
I told you to protect yourself. Kendini korumanı söylemiştim. Ga bi-1 2012 info-icon
She's my eyes and ears here. O benim gözlerim ve kulaklarım. Ga bi-1 2012 info-icon
She's the daughter of KIM Wu hyeon. O KlM Wu hyeon'un kızı. Ga bi-1 2012 info-icon
Japan won control over Taiwan in Sino Japanese war. Japonya, Çin Japon Savaşı sonucunda Tayvan'ı kontrolüne aldı. Ga bi-1 2012 info-icon
And sent large troops to rule Taiwan who's fighting back hard. Cesaretle karşı koyan Tayvan'a hükmetmek için daha büyük birlikler yolladı. Ga bi-1 2012 info-icon
When Japan is in war with Taiwan, Chosun should make its army. Hazır Japonya Tayvan'la savaştayken Chosun kendi ordularını hazırlamalı. Ga bi-1 2012 info-icon
Your Highness, but we're short of money. Ancak Majesteleri, yeterli paramız yok. Ga bi-1 2012 info-icon
I'll fix the problem, so recruit 10,000 soldiers. Ben bu sorunu çözeceğim. Siz 10,000 asker bulun. Ga bi-1 2012 info-icon
We need at least 30,000 soldiers to be a neutral nation. Tarafsız kalabilmek için en az 30,000 askere ihtiyacımız var. Ga bi-1 2012 info-icon
Go meet civil army leaders and old army generals. Sivil ordu liderleri ve eski ordu generalleriyle görüşün. Ga bi-1 2012 info-icon
Win their heart. Chosun needs them now. Kalplerini kazanın. Chosun'un onlara ihtiyacı var. Ga bi-1 2012 info-icon
Tanya, Tanya. Ga bi-1 2012 info-icon
We appreciate the successful deal with the Chosun government. Chosun Hükümeti'yle yaptığımız başarılı anlaşmadan dolayı saygılarımızı sunarız. Ga bi-1 2012 info-icon
We shipped 700 boxes of bullets. 700 kutu kurşun gönderdik. Ga bi-1 2012 info-icon
You'll receive them in 15 days. 15 gün içerisinde elinizde olacaklar. Ga bi-1 2012 info-icon
We're expecting rifle contracts. Sizinle tüfekler için de anlaşma yapmak istiyoruz. Ga bi-1 2012 info-icon
Please respond soon. En kısa zamanda cevap bekliyoruz. Ga bi-1 2012 info-icon
Please, protect Dan. Lütfen Dan'ı koruyun. Ga bi-1 2012 info-icon
Tanya's father died for the King. Tanya'ın babası Kral için öldü. Ga bi-1 2012 info-icon
The pen means he's one of Secret Society. Bu kalem onun Gizli Servis'ten olduğunu doğruluyor. Ga bi-1 2012 info-icon
Now I know why Japan chose Tanya. Şimdi Japonya'nın neden Tanya'yı seçtiğini anlıyorum. Ga bi-1 2012 info-icon
The King cannot suspect Tanya. Kral, Tanya'dan şüphelenmez. Ga bi-1 2012 info-icon
You made Tanya so perfect so Japan wants to have her. Tanya'yı o kadar mükemmel yetiştirdin ki Japonya ona sahip olmak istiyor. Ga bi-1 2012 info-icon
You must have trained her so she can survive. O kadar iyi yetiştirmişsin ki hayatta kalmayı başarıyor. Ga bi-1 2012 info-icon
But that changed her fate. Ama bu durum onun kaderini değiştirdi. Ga bi-1 2012 info-icon
I chose you, and I take all the responsibility. Seni seçmekle bütün sorumluluğu üzerime aldım. Ga bi-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21026
  • 21027
  • 21028
  • 21029
  • 21030
  • 21031
  • 21032
  • 21033
  • 21034
  • 21035
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim