Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20674
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
you're all reporting to the department of homeland security. | ...herkes Ulusal Güvenlik Bakanlığı'na rapor verecek. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I'm special agent in charge broyles. | Ben yetkili özel ajan Broyles. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
D.C.Has sent me here to make sure we get results. | Olayı çözebilmek için Washington'dan gönderildim. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Standard level four hazmat suits are required to go in. | İçeri girmek için standart 4. seviye tehlikeli malzeme kostümleri giyilecek. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Members from each agency on the starting line as follows. | Sayacağım ajanlar göreve benimle gelecek. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Cia,baronoff. | CIA, Baronoff. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Fbi,charlie francis and john scott. | FBI, Charlie Francis ve John Scott. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Everyone else stand by. | Diğerleri hazırda bekleyecek. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Okay,people,let's move. | Evet, millet. Kıpırdayın. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Olivia dunham,fbi interagency liaison. | Olivia Dunham, FBI birimler arası irtibat bölümü. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Liaison on an interagency task force. Gotta love that. | Birimler arası görevde bir irtibatçı. Bu görevi sevmiş olmalısın. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Kind of like powdered sugar on a glazed donut. | Tıpkı jöleli çörek üstündeki toz şeker gibi. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me,if I'm gonna do my job effectively,I like my information first hand. | Pardon ama işimi etkin bir biçimde yapacaksam bilgileri ilk elden almak isterim. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
That's not redundancy. That's accountability. | Benimkisi gereksiz fazlalık değil, sorumluluktur. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I know exactly who you are. | Senin kim olduğunu çok iyi biliyorum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
You want in,liaison? | İçeri girmek mi istiyorsun, irtibatçı? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Suit up. | Giyin o zaman. Peter, sanırım ocağı kapatmadan çıktık. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
What kind of terrorism is this? | Bu nasıl bir terörizmdir böyle? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Who says it's terrorism? | Terörizm olduğunu kim söyledi? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
sources tell us the plane was deliberately set ablaze by the cdc | Kaynaklarımıza göre bütün yolcular taşındıktan sonra... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
after all passengers' remains had been removed... | ...CDC uçağı kasıtlı olarak yaktı. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
{\a6}FEDERAL BUILDING BOSTON | Boston Federal Binası. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
seat 41a,john rosenbloom. Honolulu,hawaii. Car salesman. | 41a koltuğu, John Rosenbloom. Honolulu, Havai. Araba satıcısı. 2) Benim üzerimdeki babalık hakların da tartışılır hale geldi. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Criminal history's negative. | Suç geçmişi yok. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Have we reviewed video from the hamburg airport? | Hamburg havaalanındaki video incelendi mi? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
We need to see if any passengers... | Herhangi bir yolcunun hastalık belirtisi gösterip göstermediğine bakmalıyız. Anlatabildim mi? Peter, sanırım bu haldeyken bu konuyu tartışmamın... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
On its way. | Geliyor, Ajan Dawson. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
And what the hell is taking so long with that black box? | Bu kara kutu nerde kaldı? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Please tell me that terminal's shutdown. | Lütfen terminalin kapandığını söyle. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
It's been down since 0400 local. You got any more questions? | Saat 4:00'dan beri kapalı. Başka soru? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Who's point from cdc on the bone tissue... | CDC'de kemik dokularını inceleyen... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
agent paley. You want his home number? | Ajan Paley. Ev numarasını ister misin? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
No,but I'd like the whole report. | Hayır, ama tüm rapor olsa iyi olurdu. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
And not just this fax we're on that too liaison. | Sadece bu faksla... Uğraşıyoruz, irtibatçı. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
We don't think what happened on that plane was a result of the in flight movie. | Orada olanların uçakta gösterilen bir film yüzünden olduğunu sanmıyoruz. Ayrıca... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Back bay pd got a call at 0300 from a guard on duty at a storage facility. | Saat 03:00'da, Back Bay polis departmanına bir depo nöbetçisinden arama gelmiş. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
He saw two,and I quote,"suspicious middle eastern men" handing a white guy a briefcase. | Adam 2 kişi görmüş. Biri şüpheli görünümlü Orta Doğulu, öteki çantalı bir beyaz. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Liaison,take it. Go find out. 1 | İrtibatçı. Git de bir bak şuna. Devlet seni zihin kontrolü üzerine mi çalıştırdı? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Take what? That? | Neye bakayım? Buna mı? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
in conjunction with the center for disease control, | CDC ile birlikte yapılan çalışmalarda... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
the decision was made to burn the plane only after it was determined | ...teşhis konulduktan sonra uçağın yakılması kararı alındı. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
{\a6}U CASE STORAGE CHELSEA,MASSACHUSETTS | Chelsea Deposu, Massachusetts. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
He's pissed because his best friend sexually assaulted three marine privates, | Bana kızgın çünkü en iyi arkadaşı 3 denizci Er'e cinsel tacizde bulundu. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
and I'm the bad guy 'cause I put him away. | Onu hapse tıktırdığım için ben kötü oldum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
He's jealous. | Seni kıskanıyor. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
You said you loved me. | Beni sevdiğini söylemiştin. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
In the motel. | Otelde. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
That was a big deal. | Büyük bir adım attın. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Yeah,well,you didn't say anything back,so I just let it go. | Evet, ama sen bir şey söylemedin. O yüzden unut gitsin. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I've been sort of bad at this for a long time. | Uzun süredir bu işleri hiç beceremiyordum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Until you. | Ta ki sen gelene kadar. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I wanted to say I love you too. | Benim de seni sevdiğimi söylemek istiyorum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Let's go check the trash together. | Önce şu çöpe bir bakalım. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Acetylene,propane? | Asetilen? Propan? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
No,ammonia. | Hayır, amonyak. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing? I'm a federal agent. | Ne sandın? Ben federal bir ajanım. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
We need to get a chem transport team out here now. | Buraya hemen kimyasal nakliye takımı getirmeliyiz. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
No signal. | Hat yok. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
freeze! Fbi! | Olduğun yerde kal! FBI! | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I have a gun! I will shoot! | Silahlıyım. Ateş ederim. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
we got a runner in the back. We need him alive. | Arka tarafta bir kaçağımız var. Canlı yakalamalıyız. Babanı da getir. Sanırım ona ihtiyacımız olacak. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Hands in the air! John! | Eller havaya. John! | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
you were very lucky today,agent dunham. | Şansınız varmış, Ajan Dunham. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Your wounds could've easily been much more severe. | Yaralarınız çok daha ağır olabilirdi. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Agent scott wasn't as fortunate. | Ajan Scott sizin kadar şanslı değildi. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
While he survived the initial blast,agent scott was exposed to some synthetic chemical compounds. | Patlamalardan kurtulmasına rağmen,... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Work that was done in the labs you found. | Bulduğunuz laboratuardaki kimyasal maddeye. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
He's not contagious,but until we understand more, | Bulaşıcı değil, ama ne olduğunu anlayana kadar... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
it's better not to introduce any additional contaminants. | ...diğer kirli maddelere maruz kalmasını önlemek en iyisi. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
We haven't been able to identify the substance that's affecting him. | Onu etkileyen maddeyi henüz tanımlayabilmiş değiliz. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
The cdc has sent in specialists,but... | CDC uzmanlarını gönderdi, ama... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
well,they've never seen anything like what's happening here. | ...onlar da daha önce böyle bir şeyle karşılaşmamışlar. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
We've put agent scott in a drug induced coma. | Ajan Scott'ı ilaçla sakinleştirdik. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
His body temperature has been lowered significantly to try and slow the progress. | Maddenin etkinliğinin azaltılması için vücut sıcaklığı düşürüldü. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry,agent dunham. | Üzgünüm, Ajan Dunham. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
It's me. | Ben geldim. Lütfen. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Liaison. | İrtibatçı. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I found a connection between the hamburg flight and what's happened to agent scott. | Ajan Scott'a olanlarla Hamburg uçağı arasında bir bağlantı buldum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
His name's walter bishop. | Adı Walter Bishop. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
He's a scientific researcher from cambridge. | Cambridge'de bilimsel araştırmacı. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Born in '46,harvard educated. | 1946 doğumlu. Harvard'da okumuş. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Post grad at oxford and M.I.T. | Oxford ve M.I.T'de doktora yapmış. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Look at the experiments he was doing in the '70s. | 70'lerde yaptığı deneylere bir bakın. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I believe dr. Bishop might have information that might tell us | Dr. Bishop'un bize uçakta olanlar ve Ajan Scott'ı... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Says the guy's been at st. Claire's for 17 years. | Adam 17 yıldır St. Claire'de yatıyormuş. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I saw that. An assistant was killed in his lab. | Biliyorum. Laboratuarında bir asistan ölmüş. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Rumors about dr. Bishop using humans as guinea pigs. | Dr. Bishop'un denek olarak insanları kullandığı dedikoduları çıkmış. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
He was charged with manslaughter,but was deemed mentally unfit to stand trial. | Adam öldürmekten suçlanmış, ama aklî dengesi bozuk olduğuna karar verilmiş. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Why are you so sure bishop's worth our time? | Bishop'un işe yarayacağını nerden biliyorsun? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Why are you so sure he's not? | Siz yaramayacağını nerden biliyorsunuz? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
well,yeah,it does. | Evet, etti. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
A man who serves his country for 30 years has a few drinks and a small lapse in judgment | 30 yıl ülkesine hizmet etmiş biri, 2 bardak içki içip küçük bir hata yaptı diye... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
does not deserve five years. A small lapse in judgment that | ...diye 5 yıl yememeli. 3 genç... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
will haunt three young women for the rest of their lives. | ...kızın hayatını mahveden bir hata. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
But that's not tonight's business,is it? | Ama şimdiki meselemiz bu değil, değil mi? Dakikada 160 ve artıyor. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Look,D.C.Has tasked me to make sure that our reaction to flight 627 is beyond reproach. | Washington beni 627 no'lu uçuşun ardındakileri eksiksiz şekilde... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Now it says here,in 1991 the glorious state of massachusetts | Burada diyor ki, 1991'de Massachusetts eyaleti... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
forbade dr. Bishop from having any visitors with the exception of immediate family. | ...Dr. Bishop'a, çekirdek ailesi hariç, herhangi bir ziyareti yasakladı. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
So from where I sit,barging into a mental institution waving the patriot act, | Anladığım kadarıyla, akıl hastanesine girmek, vatansever ayaklarında... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
and demanding face time with some old lab rat | ...korkunç bir terör olayının arkasında... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |