• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20489

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
How well you'd take care of him. Ona nasıl göz kulak olacaksınız? Freud-1 1962 info-icon
No luck. I'm as sound as an apple. Hiç şansı yok. Kararımın sonuna kadar arkasındayım. Freud-1 1962 info-icon
Good bye, Freud. Leave and don't come back. Hoşçakalın, Bay Freud. Gidin ve geri gelmeyin. Freud-1 1962 info-icon
How old are you? 30. Kaç yaşındasın? 30. Freud-1 1962 info-icon
I was the same age when I made my choice. Seçimimi yaptığımda seninle aynı yaştaydım. Freud-1 1962 info-icon
In time, you too could become a very successful practitioner. Zamanla, sen de çok başarılı bir pratisyen hekim olacaksın. Freud-1 1962 info-icon
Have your own carriage, vintage wines, a brightly lighted house. Kendi araban, seçme şarabın, içi ferah bir evin olacak. Freud-1 1962 info-icon
Not that I have any complaints. Gerçi bunlardan şikayetçi değilim. Freud-1 1962 info-icon
I'm a better physician than I would have been a scientist. Hekimlik yönüm bilim adamlığı yönümden daha iyi. Freud-1 1962 info-icon
Your paper on the vagus nerve is a classic. Vagus siniri üzerindeki çalışmanız bir klasik. Freud-1 1962 info-icon
And for that, unimportant as it is... Bu önemli değil. ... Freud-1 1962 info-icon
...rather than for my powers as a healer I may be remembered. Histeri çalışmalarına... Freud-1 1962 info-icon
That and my association with you... kendini adayabilirsen belki sana yapacağım... Freud-1 1962 info-icon
...perhaps if you choose to devote yourself to the study of hysteria. katkılarla hatırlanabilirim.... Freud-1 1962 info-icon
How can I? I'll be lucky to eke out a living in general practice? Genel klinik uygulamalarını tek bir vaka örneği olmadan nasıl yapabilirim? Freud-1 1962 info-icon
Hear me out... Beni dinle... Freud-1 1962 info-icon
...this is my opportunity to put back into the bank of science. Bu, benim sahip olduğum yeteneklerle ulaşamayacağım ... Freud-1 1962 info-icon
...something more than the sum of talent I withdraw. ' Bilim Bankası'na ' girmem için bir fırsat. Freud-1 1962 info-icon
Let me endow us. Say 200 guilders a month. Aylık 200 florin para hibe etmeme... Freud-1 1962 info-icon
...and I'll send you my hysterical patients. ve histeri hastalarımı sana göndermeme izin ver. Freud-1 1962 info-icon
When the time comes, we'll publish our findings. Zamanı geldiğinde bulgularımızı Freud ve Breuer ismi altında... Freud-1 1962 info-icon
"Studies on hysteria", by Freud and Breuer. "Histeri Üzerine Çalışmalar' adıyla yayınlarız. Freud-1 1962 info-icon
Breuer and Freud. Breuer ve Freud. Freud-1 1962 info-icon
And my wife said: Ve karım: Freud-1 1962 info-icon
"I'm not jealous... "Kıskanç değilim... Freud-1 1962 info-icon
...but I would like to know how you have the nerve. ancak senin gerçek bir erkek olmadığını... Freud-1 1962 info-icon
...to play the ladies' man with other women in front of me... acı bir tecrübeyle sınamış olan benim önümde... Freud-1 1962 info-icon
who knows from bitter experience that you're not a man at all". zampara rolünü oynamanın nedenini bilmek istiyorum' dedi. Freud-1 1962 info-icon
It was like a slap in my face. Bu, yüzüme bir tokat gibi indi. Freud-1 1962 info-icon
When you wake up, you'll remember everything you've told me. Uyandığın zaman, bana anlattığın herşeyi hatırlayacaksın. Freud-1 1962 info-icon
Father has had his heart attack. Babam kalp krizi geçirmiş... Freud-1 1962 info-icon
I'm sitting at his bedside. Yatağının yanında oturuyorum. Freud-1 1962 info-icon
It's a warm summer evening. Ilık bir yaz akşamı. Freud-1 1962 info-icon
Window is open. Pencere açık. Freud-1 1962 info-icon
Dance music. Dans müziği. Freud-1 1962 info-icon
It's coming from a house across the street. Caddenin karşısındaki bir evden geliyor. Freud-1 1962 info-icon
They are dancing on the terrace. Terasta dans ediyorlar. Freud-1 1962 info-icon
I love to dance. Dans etmeyi çok severim. Freud-1 1962 info-icon
I long to be with them. Onlarla birlikte olabilmek için can atıyorum. Freud-1 1962 info-icon
How wicked of me when my poor father may be dying. Zavallı babam can çekişirken şu düşündüğüm şeye bak! Freud-1 1962 info-icon
I'm a bad daughter. Ben kötü bir evladım. Freud-1 1962 info-icon
I close the window to keep the music out. Müzik sesi gelmesin diye pencereyi kapatıyorum. Freud-1 1962 info-icon
Room becomes stifling. Oda, boğucu hale geliyor. Freud-1 1962 info-icon
I can't breath. Nefes alamıyorum. Freud-1 1962 info-icon
I am going to wake you. Seni uyandıracağım. Freud-1 1962 info-icon
And when I do... Uyandığında... Freud-1 1962 info-icon
...you'll be able to breathe normally again. tekrar normal nefes alacaksın. Freud-1 1962 info-icon
You'll remember everything you said. Söylediğin herşeyi hatırlayacaksın. Freud-1 1962 info-icon
Music coming through a window. Pencereden gelen müzik sesi... Freud-1 1962 info-icon
A wife's scornful words. Bir eşin alaycı kelimeleri... Freud-1 1962 info-icon
...not cataclysms like railroad crashes and lightning bolts. Tren kazaları ve şimşek işaretleri gibi felaketlerden değil... Freud-1 1962 info-icon
Yet all memory of them, too, was struck from consciousness. Henüz idrak edilmemiş,... Freud-1 1962 info-icon
Could there be a psychic mechanism. lenfler gibi vücudu enfeksiyona karşı koruyan,... Freud-1 1962 info-icon
which defends the mind against intolerable memories. zihni hoş olmayan anılardan koruyan,... Freud-1 1962 info-icon
...as lymph glands do the body against infection. ruhsal bir mekanizma olabilir mi? Freud-1 1962 info-icon
A mechanism of repression. bir bastırma mekanizması,... Freud-1 1962 info-icon
which banishes such memories to the unconscious? bu tür anıları bilinçdışına iten,... Freud-1 1962 info-icon
And locks the door. ve kapıları kilitleyen. Freud-1 1962 info-icon
Dr Freud. Dr Freud. Freud-1 1962 info-icon
How do you do, Herr von Schlosser? How do you do? Memnun oldum, Bay Von Schlosser. Memnun oldum. Freud-1 1962 info-icon
Heine, Beaudelaire, Rambeau. Heine, Beaudelaire, Rambeau. Freud-1 1962 info-icon
You like poetry? Yes, very much. Şiir sever misiniz? Evet, çok severim. Freud-1 1962 info-icon
Do you write verse yourself? I try. Kendiniz yazar mısınız? Denerim. Freud-1 1962 info-icon
I cannot find the rhymes. Kafiye bulamıyorum. Freud-1 1962 info-icon
Your tunic? Ceket sizin mi? Freud-1 1962 info-icon
No. It was my father's when he was my age. Hayır. Benim yaşımdayken babam kullanıyormuş. Freud-1 1962 info-icon
A captain in the Hussars. Hafif bir süvari birliğine komuta etmiş. Freud-1 1962 info-icon
You can see the rent from a saber at the Battle of Custoza. Custoza Savaşı'nda alınmış kılıç yarasını görebilirsiniz. Freud-1 1962 info-icon
Why do you have it on display? Niçin sergiliyorsunuz? Freud-1 1962 info-icon
I'm proud of my father. And yet you attacked him. Babamla gurur duyuyorum. Ama ona saldırdınız. Freud-1 1962 info-icon
And without reason. Ve sebepsiz yere... Freud-1 1962 info-icon
I must be going mad. Deliriyor olmalıyım. Freud-1 1962 info-icon
Are you going to put me in an asylum? Beni tımarhaneye mi kapatacaksınız? Freud-1 1962 info-icon
Because I shall kill myself first. Çünkü önce kendimi öldüreceğim. Freud-1 1962 info-icon
Sit down, would you? Oturun, lütfen? Freud-1 1962 info-icon
There's nothing to be afraid of. I'm here to help you. Korkacak bir şey yok. Size yardım etmek için buradayım. Freud-1 1962 info-icon
Sr. Von Schlosser... Bay Von Schlosser... Freud-1 1962 info-icon
I want to concentrate all your attention on the end of this cigarette. Şu sigaranın ucuna odaklanmanızı istiyorum. Freud-1 1962 info-icon
I'm going to put you to sleep. Sizi uyutacağım. Freud-1 1962 info-icon
Your eyelids are getting heavy. Göz kapaklarınız ağırlaşıyor. Freud-1 1962 info-icon
I'm going to count from five to one and your eyes will close. 5' ten geriye doğru sayacağım. Ve gözleriniz kapanacak. Freud-1 1962 info-icon
...three, two... üç, iki... Freud-1 1962 info-icon
...one. bir. Freud-1 1962 info-icon
You're asleep. Uykudasınız. Freud-1 1962 info-icon
You're going into a deep, deep sleep. Derin bir uykuya dalıyorsunuz. Freud-1 1962 info-icon
It's the day of the incident. You and your father are at table. Olay günü siz ve babanız masadasınız. Freud-1 1962 info-icon
I'm watching his hands. Ellerine bakıyorum. Freud-1 1962 info-icon
He is carving meat. Yes? Eti parçalıyor. Evet. Freud-1 1962 info-icon
The knife flashes. Bıçak parıldıyor. Freud-1 1962 info-icon
He looks with hatred at me across the table. Masanın karşısından bana nefretle bakıyor. Freud-1 1962 info-icon
His eyes flash like the knife. Gözleri tıpkı bıçak gibi parıldıyor. Freud-1 1962 info-icon
He would like to draw the knife across my throat. Boğazımı bıçakla kesmek istiyor. Freud-1 1962 info-icon
I stare back at him, holding his eyes. Gözlerimi dikmiş ona bakıyorum. Freud-1 1962 info-icon
My look is a challenge. Ona meydan okuyorum. Freud-1 1962 info-icon
It enrages him. Bu onu çileden çıkarıyor. Freud-1 1962 info-icon
He's going to strike. Vuracak. Freud-1 1962 info-icon
It is he or I. Ben ya da o. Freud-1 1962 info-icon
I strike first. Önce ben vuruyorum. Freud-1 1962 info-icon
I'll bleed you, you filthy swine! Seni parçalayacağım. Seni iğreç domuz! Freud-1 1962 info-icon
Why do you call your father a swine? Babanıza neden domuz diyorsunuz? Freud-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20484
  • 20485
  • 20486
  • 20487
  • 20488
  • 20489
  • 20490
  • 20491
  • 20492
  • 20493
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim