Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20491
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You belong to the brotherhood. | Sen, Freud, kardeşlik cemiyetine aitsin. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I feared you because you seemed determined to betray us. | Senden korktum. Çünkü bize ihanet etmeye kararlı görünüyordun. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
So I did what I could to discredit you. | Elimden gelen, seni güvenilmez hale getirmekti. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
My life has been a sham. | Hayatım yalandan ibaret oldu. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I misused my talents... | Gerçekleri kendimden dahi saklayarak... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
...hiding the truth even from myself. | yeteneklerimi kötüye kullandım. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I suppressed my real being. | Gerçek varlığımı bastırdım. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
The result... | Sonuç... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I'm dying in a state of pride and ignorance. | Onur ve cehalet içinde ölüyorum. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
It's not I who lived my life, but another... | Hayatımı yaşayan ben değilim. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
...the creation of my vanity. | Aşırı gururlu bir başkası. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Break the silence. Do what you set out to do. | Sessizliği boz. Yapman gerekeni yap. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Betray us. We need a traitor. | Bize ihanet et. Bir haine ihtiyacımız var. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Go to the heart of our darkness. Hunt out the dragon. | Karanlığın kalbine git. Canavarı yok et. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Angels and saints slay dragons. I am neither. | Melekler ve Azizler canavarları öldürürler. Ben değil. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
If you lack the strength, make a pact with the Devil. | Gücün yoksa, şeytanla anlaşma yap. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
What a splendid thing to descend to hell and light your torch from its fires? | Cehenneme düşmek ve meşalenin ateşini oradan almak ne mükemmel şey. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Yes? What is it? | Evet? Ne var? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I would like to speak to His Excellency, the General. | General hazretleri ile konuşmak istiyorum. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
This house is closed. His Excellency is living in Salzburg. | Ev kapalı. Ekselansları Salzburg'da yaşıyor. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
And his son Carl? | Ya oğlu Carl? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Herr Carl is dead. | Bay Carl öldü. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Yes, he died of pneumonia six months ago. | Evet. 6 ay önce zatürreden öldü. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Did he die here? No. | Burada mı öldü? Hayır. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
In an asylum? Yes, if it's any business of yours. | Akıl hastanesinde mi? Evet. Bu sizi ilgilendiriyorsa şayet. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
God, no... | Tanrım. Hayır. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Forgive me, Carl. | Affet beni, Carl. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
What an unpredictable fellow you are. | Ne yapacağı belli olmayan bir adamsın. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
You divorce yourself from psychology for an entire year... | Tüm yıl boyunca psikolojiden uzak duruyorsun... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
...then, two weeks after taking it up again. | tekrar başladıktan iki hafta sonra... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
...you formulate a general theory of neurosis. | kendi başına bir deneyime dayanarak... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
That on the basis of a single experience, your own. | genel bir nevroz teorisi formüle ediyorsun. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
No, Breuer. On the basis of all the cases we've observed. | Hayır, Breuer. Gözlemlediğimiz bütün vakalara dayanarak... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
For instance about Greta Hubner? | Mesela, Greta Hubner? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Music come through the window of her dying father's room. | Ölmekte olan babasının penceresinden müzik sesi geliyor. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
She longs to be moving to its rhythm in a man's arms. | Bir adamın kollarında dans etme özlemi çekiyor. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Certainly sexual associations can be found in almost every case... | Yeteri derecede ararsan her vakada... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
...if you look for them hard enough. | kesinlikle cinsel içerik bulunabilir. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I'm not denying the importance of sexuality in all our lives. | Katkıda bulunan bir etken olarak cinselliğin yaşamımızdaki önemini yadsımıyorum. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
...as a contributing factor, but you'll never convince me. | ancak nevrozun tek ve yegane sebebinin bu olduğu konusunda | Freud-1 | 1962 | ![]() |
This theory is based on facts. | Bu teori gerçekler üzerine kurulu. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
We pursued it together. | Bunu birlikte takip ettik. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Now when you see where it's leading, you shrink from it. | Şimdi gittiği yeri görünce korkudan çekiniyorsun. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I've been practicing medicine for over 16 years. | 16 yıldan fazla süredir tıp çalışmaları yapıyorum. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Listening to secrets of the bedchamber is a routine chore. | Yatak odası sırlarını dinlemek rutin bir iş. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Repression works in the unconscious. Against what? | 'Bastırma'mekanizması bilinçdışında oluyor. Neye karşı? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Against an instinct that nature has given us? | Doğanın bize verdiği bir içgüdüye mi karşı? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Is nature in war with herself? | Doğa, kendisiyle mi savaş halinde? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
At war with our society. | Cinselliğin özgürce ifadesine izin verilirse... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
which would collapse in a day if sexuality were allowed free expression. | bir günde yıkılacak toplumumuzla savaş halinde. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
My concern is not with the mores of society. | Beni ilgilendiren toplumun örf ve adetleri değil. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I'm a physician. In my mind facts take precedence over theory. | Ben bir hekimim. Bana göre gerçekler teoriden önce gelir. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
The emotional conflicts of many of my patients are not sexual in origin. | Hastalarımın çoğunun duygusal çatışmaları cinsel kaynaklı değil. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Which patients? | Hangi hastalar? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Cecily, for one. | Cecily, bunlardan biri. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
You'd be hard put to unearth an erotic element in her case. | Bu vakada cinsel bir içerik bulmak zor. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Maybe you haven't gone far enough. | Belki de yeteri kadar gitmedin. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
She's completely unaware of herself as a woman. Her body's asleep. | Bir kadın olarak tamamen kendinden habersiz. Vücudu uykuda. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
If this is your challenge to my theory, could I see her again? | Karşı teorin bu vakaysa, onu tekrar görebilir miyim? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I don't suppose it would do any harm. | Bunun bir zararı olacağını sanmıyorum. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Cecily, I want you to try again. | Cecily, şimdi tekrar denemeni istiyorum. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Think back to the first time you had trouble with your vision. | Rüyadaki problemlerinin ilk başladığı zamanı düşün. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
When was it? | Ne zaman oldu? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
You angry with me? | Bana kızıyor musunuz? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Never, Cecily. | Asla, Cecily. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
How could I be? Now... | Nasıl olabilirim ki? Şimdi... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Where were you when you had trouble seeing for the first time? | Sorun başladığında neredeydin? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Italy, Naples. | İtalya'da, Napoli'de. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
In that place. Which place? | Bir yerde. Nerede? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Hospital, they took me there. What for? | Hastahane, beni oraya götürmüşlerdi. Ne için? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
To identify... | Cesedi... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
...his body. | teşhis için. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
What time did your father die? One o'clock in the morning. | Baban saat kaçta öldü? Sabah 01: 00 'da. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Where were you then? I was in my hotel room, alone. | Sen neredeydin? Otel odasında yalnızdım. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
They woke me with their knocking on the door. | Git gide artan bir şekilde kapıyı... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Louder. Louder. | çalarak uyandırdılar.. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I thought they'd break down the door! Who, Cecily? | Kapıyı kıracaklarını düşündüm. Kim, Cecily? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
The doctors. | Doktorlar. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
They came to tell me about my father. | Babam hakkında bilgi vermek için geldiler. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Breuer... | Breuer... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Doctors leaving the hospital to report a death? | Doktorlar ölümü bildirmek için mi hastaneden ayrılıyor? | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Go on, my child. | Devam et, kızım. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
They told me they came to take me to the hospital. | Beni hastaneye götüreceklerini söylüyorlar. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
They took me down the hall to his room. | Beni, onun odasına götürüyorlar. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
They were playing music for the patients. | Hastalar için müzik çalıyorlar. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I couldn't bear it! | Dayanamıyorum. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
There were other doctors there. | Başka doktorlar da var. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
One of them said that my father was dead. | İçlerinden biri babamın öldüğünü söylüyor. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
There were nurses who were staring at me. | Hemşireler, bana bakıyor. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
They looked so funny. | Çok neşeli görünüyorlar. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
The other doctors were staring too. | Diğer doktorlar da bakıyorlar. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
"Look at him", they said. | "Bu adama bak'... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
"Is this your father?". | "Baban mı?" diyorlar. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I couldn't look. | Bakamıyorum. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I couldn't. | Bakamıyorum. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
Cecily... | Cecily... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
I'm going to wake you. | Seni uyandıracağım. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
You'll remember everything you told me. | Bana anlattığın herşeyi hatırlayacaksın. | Freud-1 | 1962 | ![]() |
When you are awake... | Uyandığında... | Freud-1 | 1962 | ![]() |
...your lovely eyes will be able to see clearly again. | güzel gözlerin tekrar net şekilde görecek. | Freud-1 | 1962 | ![]() |