Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18824
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
They have announced you dead | Öldüğünü söylediler. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You hold your breath under the water | Suyun altında nefesini tutuyorsun. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
A vulture wanders in the air | Bir akbaba havada dönüp duruyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Mehdi Khosravi? | Mehdi Khosravi? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Keep to the side, don't crowd. | Kenara çekilin, kalabalık yapmayın. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Maryam Esmaili? | Maryam Esmaili? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Sahel Farzan? Yes. | Sahel Farzan? Evet. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Reza Shafiyi? | Reza Shafiyi? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Where is the body? | Cenaze nerede? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Excuse me, I want to see the body. | Cesedi görmek istiyorum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Buried in heathens' cemetery. Don'! stand there, move along. | Kafirlerin mezarlığına gömdüler. Orada durmayın, kenara çekilin. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Fereshteh Khosravi? Yes. | Fereshteh Khosravi? Evet. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your tomb is shown | Mezarın bile var. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
The chariot of prayers spins around... | Dua arabası dönüp duruyor. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...sprinkling curses. | Küfürler saçıyor. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
In the Curse Land, there are supposed to be dead bodies... | Lanetli topraklarda ölü bedenler var. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
with living disappeared corpses | Ve yaşayan kayıp cesetler. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
A hand blesses | Bir el kutsar | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
It covers | Kaplar seni | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
From the seeds of blasphemy some plants have grown: | Küfrün tohumlardan yeşeren bitkiler var | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
The plants have witnessed the astray empty tombs, | Yolunu kaybetmiş boş mezarlara şahitlik etti bu bitkiler | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Whose curse is it upon this land? | Yas tutan kabilelerin sessiz ağlamalarını duydu | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Oh causeless land | Ey nedensiz toprak | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Oh ailing ill land | Ey dertli hasta toprak | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Whose hills wail with clear cold howls | Tepeleri soğuk ve berrak ulumalarla inleyen | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
My door is always open to you. | Kapım sana her zaman açık. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
My house is yours. | Benim evim senin. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Help me, for the love of God. | Yardım et, Allah aşkına. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I'm still in love with you. | Hala aşığım sana. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Help me, I beg you. | Yardım et, yalvarıyorum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You still want to run away from here? | Hâlâ buradan kaçmak istiyor musun? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I'm tired of being in this prison. | Bu hapiste olmaktan çok yoruldum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Give me our passports, I just want to go. | Pasaportlarımızı ver, yalnızca gitmek istiyorum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I know you hale me. | Benden nefret ettiğini biliyorum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
No, I don't hate you. | Hayır, senden nefret etmiyorum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Let me take the kids with me. | Çocuklarımı götürmeme izin ver. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
They are my children too. | Onlar benim de çocuklarım. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
It they knew that I am their father, maybe they won't leave. | Belki babaları olduğumu öğrenirlerse kalmayı tercih ederler. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I've told you a thousand times. If you want to go, go alone. | Bin defa söyledim sana. Gideceksen, yalnız gideceksin. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I won'! go without them. | Onlar olmadan gitmem. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Her father is an Iranian Poet. | Babası şairmiş. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Breath crystals in the frost of camphor | Kâfurun soğuk nefes kristalleri | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Between two pulses, stone sparks on stone | İki nabız arasında, iki taş arasında bir kıvılcım olur. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Air is a dagger | Hava bir hançer | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Water is a dagger | Su bir hançer | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Only the one living on the border Will create a land | Yalnızca sınırda yaşayanlar topraklarını yaratırlar | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
'Only the one living on the border Will create a land" | 'Yalnızca sınırda yaşayanlar topraklarını yaratırlar." | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Mr. Akbar, someone is here to see you. | Mr. Akbar, biri sizi görmek istiyor. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
The earth is a solid salt plate | Dünya sert bir tuz tepsisidir | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
A rhino drops its head, and licks | Bir gergedanın başı düşer... yalar | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
With an empty mouth, it chews... | Ağzı boştur, yine de çiğner gergedan | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...and chews... | Ve çiğner | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Then it spits out the dregs of the season | Sonra da mevsimin posasını tükürür | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Over there, a bit further | Oracığa, biraz uzağa | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your skin cloths in rhino season | Tenin gergedan mevsimine bürünür | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
"The Rhino's Last Poem" | "Gergedanın Son Şiiri" | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Why are we going this way? I said be patient. | Neden bu yoldan gidiyoruz? Sabırlı ol dedim. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Stop, here! | Dur, burası! | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
It was my inspiration. You don't believe me? | İlham oldu bana. Bana inanmıyor musun? | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
I don't have any news of her. | Ondan hiç haberim yok. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
We don't know if she could go to Europe or not. | Avrupa'ya gidip gidemediğini bilmiyoruz. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
And your fucking last name? Farzan. | Kahrolası soyadın ne? Farzan. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
...we worked on your case for over two months. | ...iki ay kadar senin dosyan üzerinde çalıştık. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
All of them have been investigated. No other organisation can do what we do... | Hepsini inceledik. Bizim yaptığımızı başka kimse yapamaz. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
In a few days, I’ll get you Akbar's address too. | Birkaç gün içinde, Akbar'ınkini de buluruz. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Can you feel how the leeches are sucking out the dirty blood of your 30 years in prison? 1 | Sülüklerin 30 yıllık hapishane pisliğini nasıl emdiğini hissediyor musun? | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Do you recognize this guy? | Bu adamı tanıdın mı? | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Family? Relatives? | Aile? Akraba? | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Are they yours? | Senin mi? | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
You want to play? | Oynar mısın? | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
The moment halts | Zaman duruyor | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
"The Rhino's Last Poem" | Gergedanın Son Şiiri | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
"By Sahel Farzan" | Yazan: Sahel Farzan | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
You dirty little son of a bitch! | Adi herif! | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Down with the Shah. Down with the Shah. | Kahrolsun Şah. Kahrolsun Şah. Kahrolsun. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Sir, what do you want us to do? Confiscate everything they have. | Ne yapalım efendim? Her şeye el koyun. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
You are sentenced to a term of 30 years in prison. | 30 yıla mahkum edildiniz. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
At the university. | Üniversitede. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
How many times did you fuck her underwater, you bastard? | Suyun altında kaç kere yaptın, adi herif? | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
I won't sign this. | İmzalamam. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
I'm not going to. Why should I have to divorce him? | İmzalamayacağım. Neden boşanacakmışım ki? | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Come on, get up. This is useless. | Tamam, kalk. Vakit kaybediyoruz. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
...off to the same fate as her traitorous father. | Kızın hain babasıyla aynı kaderi paylaşsınlar. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
You will wait | Bekleyeceksin | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
When a poem dies in you its corpse will start to smell | İçinde bir şiir öldüğünde cesedi kokmaya başlayacak | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
The corpse that they have left of you falling eyelid of a horse, half asleep, half awake... | Senden geriye bıraktıkları o ceset Bir atın düşen gözkapağı, yarı uyur, yarı uyanık | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Don't go! We can live together! | Gitme! Beraber yaşayabiliriz! | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Hey, get up, get up, move it! | Kalk bakalım, haydi! | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Let's go, you whore! | Haydi bakalım, sürtük! | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Not a single word! | Tek kelime yok! | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
And don't take this off your head. | Bunu kafandan çıkarma. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Buried in heathens' cemetery. Don't stand there, move along. | Kafirlerin mezarlığına gömdüler. Orada durmayın, kenara çekilin. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Your tomb is shown. | Mezarın bile var. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
...with living disappeared corpses. | Ve yaşayan kayıp cesetler. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
From the seeds of blasphemy, some plants have grown: | Küfrün tohumlardan yeşeren bitkiler var | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
If they knew that I am their father, maybe they won't leave. | Belki babaları olduğumu öğrenirlerse kalmayı tercih ederler. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
I won't go without them. | Onlar olmadan gitmem. | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
"Only the one living on the border Will create a land" | 'Yalnızca sınırda yaşayanlar topraklarını yaratırlar." | Fasle kargadan-2 | 2012 | ![]() |
Today is a special day. | Bugün özel bir gün. | Fasshon heru-1 | 2010 | ![]() |
That tickles! | Gıdıklanıyorum! | Fasshon heru-1 | 2010 | ![]() |