• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18824

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
They have announced you dead Öldüğünü söylediler. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
You hold your breath under the water Suyun altında nefesini tutuyorsun. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
A vulture wanders in the air Bir akbaba havada dönüp duruyor Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Mehdi Khosravi? Mehdi Khosravi? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Keep to the side, don't crowd. Kenara çekilin, kalabalık yapmayın. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Maryam Esmaili? Maryam Esmaili? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Sahel Farzan? Yes. Sahel Farzan? Evet. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Reza Shafiyi? Reza Shafiyi? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Where is the body? Cenaze nerede? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Excuse me, I want to see the body. Cesedi görmek istiyorum. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Buried in heathens' cemetery. Don'! stand there, move along. Kafirlerin mezarlığına gömdüler. Orada durmayın, kenara çekilin. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Fereshteh Khosravi? Yes. Fereshteh Khosravi? Evet. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Your tomb is shown Mezarın bile var. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
The chariot of prayers spins around... Dua arabası dönüp duruyor. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
...sprinkling curses. Küfürler saçıyor. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
In the Curse Land, there are supposed to be dead bodies... Lanetli topraklarda ölü bedenler var. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
with living disappeared corpses Ve yaşayan kayıp cesetler. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
A hand blesses Bir el kutsar Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
It covers Kaplar seni Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
From the seeds of blasphemy some plants have grown: Küfrün tohumlardan yeşeren bitkiler var Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
The plants have witnessed the astray empty tombs, Yolunu kaybetmiş boş mezarlara şahitlik etti bu bitkiler Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Whose curse is it upon this land? Yas tutan kabilelerin sessiz ağlamalarını duydu Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Oh causeless land Ey nedensiz toprak Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Oh ailing ill land Ey dertli hasta toprak Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Whose hills wail with clear cold howls Tepeleri soğuk ve berrak ulumalarla inleyen Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
My door is always open to you. Kapım sana her zaman açık. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
My house is yours. Benim evim senin. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Help me, for the love of God. Yardım et, Allah aşkına. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I'm still in love with you. Hala aşığım sana. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Help me, I beg you. Yardım et, yalvarıyorum. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
You still want to run away from here? Hâlâ buradan kaçmak istiyor musun? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I'm tired of being in this prison. Bu hapiste olmaktan çok yoruldum. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Give me our passports, I just want to go. Pasaportlarımızı ver, yalnızca gitmek istiyorum. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I know you hale me. Benden nefret ettiğini biliyorum. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
No, I don't hate you. Hayır, senden nefret etmiyorum. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Let me take the kids with me. Çocuklarımı götürmeme izin ver. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
They are my children too. Onlar benim de çocuklarım. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
It they knew that I am their father, maybe they won't leave. Belki babaları olduğumu öğrenirlerse kalmayı tercih ederler. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I've told you a thousand times. If you want to go, go alone. Bin defa söyledim sana. Gideceksen, yalnız gideceksin. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I won'! go without them. Onlar olmadan gitmem. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Her father is an Iranian Poet. Babası şairmiş. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Breath crystals in the frost of camphor Kâfurun soğuk nefes kristalleri Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Between two pulses, stone sparks on stone İki nabız arasında, iki taş arasında bir kıvılcım olur. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Air is a dagger Hava bir hançer Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Water is a dagger Su bir hançer Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Only the one living on the border Will create a land Yalnızca sınırda yaşayanlar topraklarını yaratırlar Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
'Only the one living on the border Will create a land" 'Yalnızca sınırda yaşayanlar topraklarını yaratırlar." Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Mr. Akbar, someone is here to see you. Mr. Akbar, biri sizi görmek istiyor. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
The earth is a solid salt plate Dünya sert bir tuz tepsisidir Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
A rhino drops its head, and licks Bir gergedanın başı düşer... yalar Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
With an empty mouth, it chews... Ağzı boştur, yine de çiğner gergedan Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
...and chews... Ve çiğner Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Then it spits out the dregs of the season Sonra da mevsimin posasını tükürür Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Over there, a bit further Oracığa, biraz uzağa Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Your skin cloths in rhino season Tenin gergedan mevsimine bürünür Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
"The Rhino's Last Poem" "Gergedanın Son Şiiri" Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Why are we going this way? I said be patient. Neden bu yoldan gidiyoruz? Sabırlı ol dedim. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Stop, here! Dur, burası! Fasle kargadan-2 2012 info-icon
It was my inspiration. You don't believe me? İlham oldu bana. Bana inanmıyor musun? Fasle kargadan-2 2012 info-icon
I don't have any news of her. Ondan hiç haberim yok. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
We don't know if she could go to Europe or not. Avrupa'ya gidip gidemediğini bilmiyoruz. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
And your fucking last name? Farzan. Kahrolası soyadın ne? Farzan. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
...we worked on your case for over two months. ...iki ay kadar senin dosyan üzerinde çalıştık. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
All of them have been investigated. No other organisation can do what we do... Hepsini inceledik. Bizim yaptığımızı başka kimse yapamaz. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
In a few days, I’ll get you Akbar's address too. Birkaç gün içinde, Akbar'ınkini de buluruz. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Can you feel how the leeches are sucking out the dirty blood of your 30 years in prison? 1 Sülüklerin 30 yıllık hapishane pisliğini nasıl emdiğini hissediyor musun? Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Do you recognize this guy? Bu adamı tanıdın mı? Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Family? Relatives? Aile? Akraba? Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Are they yours? Senin mi? Fasle kargadan-2 2012 info-icon
You want to play? Oynar mısın? Fasle kargadan-2 2012 info-icon
The moment halts Zaman duruyor Fasle kargadan-2 2012 info-icon
"The Rhino's Last Poem" Gergedanın Son Şiiri Fasle kargadan-2 2012 info-icon
"By Sahel Farzan" Yazan: Sahel Farzan Fasle kargadan-2 2012 info-icon
You dirty little son of a bitch! Adi herif! Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Down with the Shah. Down with the Shah. Kahrolsun Şah. Kahrolsun Şah. Kahrolsun. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Sir, what do you want us to do? Confiscate everything they have. Ne yapalım efendim? Her şeye el koyun. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
You are sentenced to a term of 30 years in prison. 30 yıla mahkum edildiniz. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
At the university. Üniversitede. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
How many times did you fuck her underwater, you bastard? Suyun altında kaç kere yaptın, adi herif? Fasle kargadan-2 2012 info-icon
I won't sign this. İmzalamam. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
I'm not going to. Why should I have to divorce him? İmzalamayacağım. Neden boşanacakmışım ki? Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Come on, get up. This is useless. Tamam, kalk. Vakit kaybediyoruz. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
...off to the same fate as her traitorous father. Kızın hain babasıyla aynı kaderi paylaşsınlar. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
You will wait Bekleyeceksin Fasle kargadan-2 2012 info-icon
When a poem dies in you its corpse will start to smell İçinde bir şiir öldüğünde cesedi kokmaya başlayacak Fasle kargadan-2 2012 info-icon
The corpse that they have left of you falling eyelid of a horse, half asleep, half awake... Senden geriye bıraktıkları o ceset Bir atın düşen gözkapağı, yarı uyur, yarı uyanık Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Don't go! We can live together! Gitme! Beraber yaşayabiliriz! Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Hey, get up, get up, move it! Kalk bakalım, haydi! Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Let's go, you whore! Haydi bakalım, sürtük! Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Not a single word! Tek kelime yok! Fasle kargadan-2 2012 info-icon
And don't take this off your head. Bunu kafandan çıkarma. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Buried in heathens' cemetery. Don't stand there, move along. Kafirlerin mezarlığına gömdüler. Orada durmayın, kenara çekilin. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Your tomb is shown. Mezarın bile var. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
...with living disappeared corpses. Ve yaşayan kayıp cesetler. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
From the seeds of blasphemy, some plants have grown: Küfrün tohumlardan yeşeren bitkiler var Fasle kargadan-2 2012 info-icon
If they knew that I am their father, maybe they won't leave. Belki babaları olduğumu öğrenirlerse kalmayı tercih ederler. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
I won't go without them. Onlar olmadan gitmem. Fasle kargadan-2 2012 info-icon
"Only the one living on the border Will create a land" 'Yalnızca sınırda yaşayanlar topraklarını yaratırlar." Fasle kargadan-2 2012 info-icon
Today is a special day. Bugün özel bir gün. Fasshon heru-1 2010 info-icon
That tickles! Gıdıklanıyorum! Fasshon heru-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18819
  • 18820
  • 18821
  • 18822
  • 18823
  • 18824
  • 18825
  • 18826
  • 18827
  • 18828
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim