Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18614
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The inspectors are back. | Müfettişler yine üşüştü başımıza. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
They know this. They must know. | Bunu biliyorlar. Bilmeleri lazım. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
You need to see this.. | Bunu görmelisin... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
We need to get Jack to see this. And Bill. | Bunu Jack'e göstermeliyiz. Bill'e de. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Ambassador Wilson is the last American diplomat to meet with Saddam Hussein. | Büyükelçi Wilson, Saddam Hüseyin ile tanışan son Amerikalı resmi devlet adamıydı. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Ambassador Wilson, called a press conference wearing a noose around his neck, | Büyükelçi Wilson, boynunda bir ilmek ile basın toplantısı düzenledi... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
And he said, The press reports: | ...ve basın açıklamasında şunları söyledi: | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
“If the choice is to allow Americans to be taken hostage or be executed, | “Amerikalıların rehin tutulmasına ya da idam edilmesine izin verilirse... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I will bring my own fucking rope." | ...kendi ipimi kendim getireceğim." | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
and Ambassador Wilson helped thousands get safely home. | ...Büyükelçi Wilson da binlerce insanın sağ salim eve dönmesini sağladı. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
When he himself came home to the united states, | Birleşik Devletlere geri döndüğünde... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
he was warmly greeted by our President. | ...Başkan tarafından çok sıcak bir biçimde karşılandı. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Who took him to the Oval Office, and introduced him to the War Cabinet, | Ki bu Başkan aynı zamanda onu Oval Ofis'e götürüp Savaş Kabinesi'ne... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
as an American hero. | ...bir Amerikan Kahramanı olarak tanıtmıştı. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
It was the Roosevelt Room. Not the oval office. | ...Roosevelt Odası'ydı. Oval Ofis değil. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
In the middle please... | Siz buyurun. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Does Saddam pose an imminent threath to National Security? | Saddam Milli Güvenlik için yakın tehdit unsuru muydu? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
In ‘91 it was blanket bombed by B52s. | 91'de B52'ler tarafından bombalandı. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Hussein Kamel, kept the scientists together, | Hussein Kamel, ayrılmaya çalıştıkları takdirde onları öldürmekle tehdit etti. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
They’re all say the same thing Mike. Everyone. | Hepsi aynı şeyi söylüyor Mike. Her biri. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
There's no weapons programme. | Silah programı diye bir şey yok. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
So you got thirty nuclear scientists interrogated by Iraqis, inside Iraq, who are all saying the same thing. | Iraklılar tarafından Irak'ta sorgulanan 30 bilim adamı da... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Jim, these people took a great risk | Jim, bu insanlar büyük bir risk aldılar... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
The White House is getting STOVEPIPED. | Beyaz Saray'ın hareket alanı daraldı. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
And then they look to us to confirm it. It’s bullshit. | Sonra da bizden onaylamamızı bekliyorlar. Saçmalık resmen. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
One of Saddam's minister asked him, | Saddam'ın bakanlarından biri... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
"Why he had executed a certain official who had been a loyal supporter"? | ..."Neden sadık bir destekçiniz olan devlet memurunu infaz ettiniz?" diye sordu. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Saddam said... | Saddam ise... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
"I would rather kill a friend in error than allow an enemy to live." | ..."Düşmanlarımın yaşamasına izin vermektense... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Vice President Cheney, Members of Congress, distinguished citizens, fellow citizens: | Başkan Yardımcısı Cheney, değerli kongre üyeleri, seçkin ve değerli yurttaşlarım: | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Every year, by law and by custom, we meet here to consider the state of the union. | Her sene kanuna ve nizama göre ülkenin bütünlüğünü... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Thank you, so much. You're Welcome. | Çok teşekkürler. Rica ederim. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Oh wait, We’d like you to have this coffee mug. And some Pennants. For your kids. | Bu kahve kupasını almanızı istiyoruz. Ayrıca flamaları da. Çocuklarınız için. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Thank you so much for coming and speaking to us. Thank you, thank you. | Gelip konuşma yaptığınız için çok teşekkür ederim. Teşekkürler, teşekkürler. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
From three Iraqi defectors we know that Iraq, in the late 1990s, had several mobile biological weapons labs. | Üç Iraklı ilticacının söylediklerinden, 1990 yılının sonlarında... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
because we know the cost, and we dread the days of mourning that always come. | Çünkü biz sonuçları biliyoruz ve gelecek yas günlerinden korkuyoruz. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Bill. Wait up. | Bill. Bekle. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Every Team is combing the desert looking for WMD. I can’t | Bütün ekipler çölde kitle imha silahı araması yapıyor. Bunu yapa | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
All I need’s a couple units to bring these men and thei families into Camp Lima and on an air transport into Annandale. | Kaynak yok Val! Bu adamları ve ailelerini getirmeliyim. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
What are they going to tell us that the White House wants to hear? | Bize Beyaz Saray'ın duymak isteyeceği neyi anlatacaklar? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
“Thank you oh and by the way there was no nuclear programme. There’s no WMD. | “Teşekkürler, ah bu arada nükleer program diye bir şey yok. Kitle imha silahı da yok. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
PS you all knew that.” | Bunu zaten hepiniz biliyorsunuz." | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Bill, I gave my word. | Bill, bir söz verdim. Bu benim sorunum değil. Daha büyük sorunlarım var. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
no one would get up and save it in case the White House wanted it there. | ...Beyaz Saray'dan korkup kimse onu kurtarmak istemiyor gibi bir durum var. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Bill’s right. | Bill haklı. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
This is just one snafu in a thousand we got right now. The scientists are | Bu binde bir olabilecek bir karışıklık ve artık hallettik. Bilim adamları... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
These scientists are the WMD. | Bu bilim adamları kitle imha silahının ta kendisi. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
And they’ll put them to work. | Sonra da işe koyulacaklar. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I never said this. | Böyle bir şey söylemedim. Soran olursa, bildiğimi inkâr ederim. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
He’s referring specifically to Yellowcake from Niger. Why? | Kesin olarak Nijer'deki Yellowcake'ten bahsediyordu. Neden ki? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
What exactly are you proposing to do? | Tam olarak ne öneriyorsun? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
You already did your job. You did your best. | Zaten işini yaptın. Hem de en iyi şekilde. Evine döndün. Nokta. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
We were talking about Niger Pete. Yellowcake from Niger. | Nijer'den bahsediyoruz Pete. Nijer'deki Yellowcake'ten. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Look. I don’t have to go all the way to Africa to know something’s messed up here. | Bazı şeylerin berbat olduğunu görmek için kalkıp Afrika'ya gitmeme gerek yok. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Three months and what have we found? No centrifuges. | Üç ay geçti, elimizde ne var? Ne santrifüj... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
No yellowcake. No bio. No WMDs. | ...ne Yellowcake, ne bilgi ne de kitle imha silahları. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
So why has no one’s stepped forward? | O zaman neden kimse öne çıkmadı? Sence neden Joe? Savaşa girdik. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Just. Be smart. | Akıllıca hareket et. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
The WHITE HOUSE. | Beyaz Saray'dan. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Now go take a long look in the mirror and say that again. | Gidip aynaya uzunca bir bak, sonra bunu tekrar söyle. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I'm just tired. | Yorgunum sadece. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Are the kids asleep. | Çocuklar uyudu mu? Evet, uyudular. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
OK. Good. | Tamam, güzel. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
There are some who feel like that, | Bazıları, bir takım şartları öne sürerek bize orada saldıracaklarını söylüyor. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
My answer is bring 'em on.. | Onlara, "Elinizden geleni ardınıza koymayın." diyorum. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
We got the force necessary to deal with security situation. | Güvenlik sorunuyla baş etmek için her şeyi yapacağız. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
“What I Didn’t Find in Africa”. | “Afrika'da Bulamadıklarım". | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Is the President's statement correct? | Başkan'ın açıklaması doğru mu? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
that would indicate that there was no basis to the President's broader statement. | ...aksini gösteren hiçbir delil ve istihbarat yok. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
So you believe the British report is true? | O zaman İngilizlerin haberi doğru? Kahretsin! Anlayamadım? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
The British report? | İngilizlerin haberi? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
So, it was wrong then? | Yanlış o zaman? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
They also have that Gerson wrote both speeches. | Ayrıca iki konuşmayı da Gerson'ın yazdığını biliyorlar. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Karl is looking for you. He’s unhappy | Karl seni arıyordu. Pek mutlu görünmüyordu. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
And tell Karl I’ll be in my office straight after I’m done. | Karl'a da işlerimi hallettikten hemen sonra ofisimde olacağımı söyle. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
David, If someone works for the CIA, and sends their spouse on a trip. | David, CIA'de çalışan biri eşini bir geziye gönderse... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Would there be a paper trail? | ...ortada buna dair bir belge olur mu? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Yes, a paper work would normally be generated. | Yani normalde bir belge oluşturulur. Pekâlâ. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Further down. | Daha aşağısını. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
They just went ahead and did it. | Bu kadar da ileri gitmişler! | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I’ve already started a list. Good. | Çoktan bir liste oluşturmaya başladım. Güzel. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
We need to get an idea..fast, of how much this thing bleeds. | Bu işin ne kadar yayılacağını kestirmemiz gerekiyor. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
people in the field in critical windows of operation | ...sahada adamlarım ve tehlikeli görevlerde | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
One thing at time. | Sırayla. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Make a list. Then come back here. Don’t do anything else. | Liste yap, sonra buraya gel. Başka bir şey yapma. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
To help you, and us conduct this damage assessment. | Sana ve bize hasar değerlendirmesi konusunda rehberlik etmek için. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Miss Plame? | Bayan Plame? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I've got fifteen scientists being taken to the border today. I have to get word to them. | Bugün sınıra yollanacak 15 tane bilim adamı var. Onlarla konuşmalıyım. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I don't know what you're talking about. | Neden bahsettiğini bilmiyorum. Jack, gelmek için her şeyleri hazır. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
You know what this means. | Bunu ne anlama geldiğini biliyorsun. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Val? | Val? Biraz gelir misin? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Any further involvement in operations is no longer possible. | Operasyonların devam etmesi gibi bir şey söz konusu değil. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
We have assets in Kuala Lumpur.Mumbai. Dubai. | Kuala Lumpur, Mumbai, Dubai'de adamlarımız var. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
The head of the JTFI’s identity is classified for reasons of operational security. | Özel Görev Kuvveti direktörünün kimliği güvenlik açısından gizlidir. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I have a critical operation in Baghdad in a major ongoing | Şu an Bağdat'ta süregelen çok büyük önem arz eden bir operasyonum | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Val! I'm sorry. | Val! Üzgünüm. Sona erdi. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
You're a good officer. But, it's over. | Sen iyi bir çalışansın. Ama sona erdi. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
This comes from a Vice President, a chief of staff or top advisor..I gotta go. | Başkan Yardımcısı Makamından ya da Başdanışmandan geliyor. Kapatıyorum. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Comes with a fine of fifty thousand dollars fine and or up to ten years in jail. | 50.000 dolar para cezası ve/veya 10 yıla kadar hapis cezası var. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
“the real story here is not the sixteen words but Joe Wilson and his wife”. | ...burada asıl haber 16 kelime değil, Joe Wilson ve karısı." dedi. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |