Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18616
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Come in. | Joe. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Joe, this is Jack. | Güzel binanız varmış. Oldukça samimi. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
I started my foreign service there. | İçecek bir şey alır mısınız? | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
I know the former Foreign Minister, I know the Minister of Mines. | Sanıyorum uranyum cevherinden elde edilen... | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
the CIA's present position. I'm happy to take questions. | Artık beyazladı. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
When I led the covert team that intercepted them in Jordan, | ...uranyum zenginleştirmesi yapacakları sonucuna vardık. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
A metal that hasn't been used in gas centrifuges since 1952. | Örnekler alarak WINPAC'deki dostlarına teslim ettim. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
So, basically, they're your tubes | ...1950'lerde Alman bilim adamı Gernot Zippe'nin dizayn ettikleriyle aynı. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Well, they write a report, give it to the analysts. | ...ve Maden Bakanı tarafından imzalanması gerekir. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
That's not intelligence. That's an opinion. | Aylar boyu sürecek büyük bir organizasyon gerekir. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
The lives of hundreds of thousands of your people may depend upon it. | MIT'deki kütle çekim seminerinize katılamamıştım. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Twice in 25 years. We try to stay in contact. It's difficult. | Bir Başkan Yardımcısı Langley'ye sadece kurdele kesmek için gelir. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
So, what, are you 99% sure? 98%? | Bu çubuklar ne işe yarar bilmem. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Could you say you're 97% sure? | Şimdi bir şey soracağım. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Or four or five? | Başka türlü nasıl ifade edeceğimi... "Ben" demedin "biz" dedin. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
That guy's a tool. | Bu işe karışmak istiyor musun? Bu kararı vermeye hazır mısın? | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
The fridge is like a dead letter drop. | Başkan'a alüminyum tüpler hakkında brifing verdi. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
It's on the Post it. | Seni uyandırdım mı? | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
You have two of these in your luggage. | Nereye gittiğini bilmiyorum. Kiminle görüştüğünü bilmiyorum. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
How do you do it? | Kendine dikkat et. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Welcome to Queen Alia International Airport. | Hanımefendi, 50 sorumuz var, bazıları oldukça teknik sorular. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
about how quickly he can acquire nuclear weapons. | Hazır mısın? | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Nobody knows. | New York Times'ın bugünkü haberi, Saddam Hüseyin hükümetinin... | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
They're packed with uranium! | Örneğin Irak'a gönderilen alüminyum tüplerin sadece... | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Okay, right. So, they're for purifying, but the bomb comes later. | ...nükleer silah üretimi ve santrifüj için olduklarını biliyoruz. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Has he threatened to kill you? | Evet ama kokusu gene de gelir. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Nobody knows what's going on over there. | Tamam, bırakıyorum. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
They have given me questions for you. | Aksi takdirde tüm gün beklerdin. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
There's no weapons program. | Bölünebilir izotopları ayırmak için hangi metodu kullanıyorsun? | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
had several mobile biological weapons labs. | Zahara'nın erkek kardeşi Safa Fabrikası'nda 500 nükleer bilim adamıyla birlikte çalıştı. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
For approximately five to eight minutes. | ...değerlendirmek için burada toplanıyoruz. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
I need to know my family will be safe. | Merkezi İstihbarat Başkanına gidip kendi cenazesini düzenlemesini mi söyleyeyim yani? | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
from Africa. | Böyle bir şey söylemedim. Soran olursa, bildiğimi inkâr ederim. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Nothing. | Hammad, beni dinle. Bu tam olarak... | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
that would indicate there was no basis for the President's broader statement. | Üç ay geçti, elimizde ne var? Ne santrifüj... | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Let me do this, David. On David's specific question. | Bir karın ve bir ailen var. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Further down. | Burada yeni bir şey yok. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Novak's column. Is he syndicated overseas? | Ama özellikle Yellowcake, Nijer için olan Yellowcake... | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
I was not sent by my wife, but the issue is not who sent me, | Alo? Valeri, gazetede çıkmışsın. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Mommy? | "Beyaz Saray kaynağı diyor ki... | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
We don't have him. | 85'te. Üniversiteden mezun olur olmaz. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
I trusted you. | Peki Joe biliyor muydu? Evet. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
People threaten to kill my husband, hurt my children. | Bir yeri aradık. Bir yeri mi aradınız? | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
They want to do a full scale interview, photographs. | ...karga tulumba çıkarıldığını görüp görmeyeceğimizi merakla bekliyorum. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
My name... My name is everywhere! My real name, Joe! | FBI, CIA'in gizli ajanlarının isimlerini ifşa edenler hakkında soruşturma başlattı | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Is Scooter home? | Joe Wilson Beyaz Saray'a karşı ha? Tek diyebileceğim "bol şanslar". | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
That's the Senate Select Committee Intelligence report. | Tucker Carlson, dün senin için kocasını boş işler peşinde koşturuyor demiş. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
The Agency? | Beyaz Saray'la mücadele edip kazanabileceğini mi sanıyorsun? | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Maybe you're right. | Senden daha çok bağırdığım için haklı mı oldum şimdi? | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
His business is struggling, he's on the slide. | İşimizi bitirdiklerinde ne olduğunu öğrenemeyeceğimiz hakikat. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
I think this is important. If we're in time of war | Seçilmiş İstihbarat Komitesi'nin 511 sayfalık raporu. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
I never lied. I didn't receive any payment. My wife didn't send me. Now, leave. | ..."Eski Büyükelçi'nin ismini eşi verdi." yazıyor. | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
All the way off the property! | ...Maden Bakanı ile iyi ilişkileri var." | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
I guess she just plain had enough of moving house. | ...ne beni. Şimdi git şuradan. Çok güzel. Beyler... | Fair Game-2 | 2010 | ![]() |
Just up ahead, I'll defeat Erza... | Erza'yı alt edip... | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
and become an S Class wizard! | ...S Sınıfı Büyücü olacağım! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Somebody's there! | Karşıda birisi var! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Who could it be? | Kim acaba? Vay anasını, birlik beraberlik ruhu sıfır. 1 | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Gildarts! | Gildarts! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Hello there, Natsu. | Selam, Natsu. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
You drew the short straw, huh? | Kısa çubuğu sen çektin demek. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
It's over... | Ayvayı yedik. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Recently, on Fairy Tail... 1 | Fairy Tail'in önceki bölümlerinde... 1 Bu gidişle Extalia... | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
The bells are ringing? | Çanlar niye çalıyor? Şehir ile loncadaki herkes iyi durumda! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Them ringing like this means... | Bunun anlamı... | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Gildarts has come back! | Gildarts geri döndü! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Not like I care, but what's the celebration about? | Bu kutlamanın sebebi ne peki? | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
It's like a festival, Carla! | Tıpkı bir şölen gibi, Carla! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Definitely one festive guild... | Burası da pek seviyor eğlence düzenlemeyi... | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
It's only natural for everyone to celebrate. | Kutlama havasına bürünmeleri normal aslında. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
It's been about three years since he came back. | Üç koca sene geçti gidişinin üstünden. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
So, the entire city was reconstructed with this in mind?! | Şehir, bölümlere ayrılıyor! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
That's amazing! Isn't it, Carla? | Ne kadar harika değil mi, Carla? | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Yes. Amazingly stupid. | Evet, ahmaklıkta son nokta! Çok gizli bir silahım var. Olmaz. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
He's coming! | İşte geliyor! N'olur n'olmaz diye koyduk kedi yerini. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Gildarts, fight me! | Gildarts, dövüş benimle! Kusura bakma küçük ben, ama bu sevdadan vazgeçseniz iyi olur. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Right off the bat with that?! | Bir hoş geldin de önce! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
I told you to fight me! | Dövüş benimle demiştim! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
I knew it! He's crazy strong! | Biliyordum! Manyak derecede güçlü! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Fairy Tail! As we have done since days long past, | Fairy Tail! Köklü geçmişimizin parçası olan S Sınıfı Büyücü... | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
I will now announce the participants in this year's S Class Wizard Advancement Exam! | ...Terfi Sınavı'nın katılımcılarını ilan edeceğim! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Each of your powers, hearts, and souls... | Gücünüzü, yüreğinizi, ruhunuzu koyun ortaya! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
There will be eight participants! | 8 katılımcı olacak! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Natsu Dragneel! | Natsu Dragneel! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
All right! | Hay hay! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Gray Fullbuster! | Gray Fullbuster! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Finally, the time has come... | Sonunda vakit geldi! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Juvia Lockser! | Juvia Lockser! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Huh? Juvia is participating? | Juvia da mı katılacak? | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Elfman! | Elfman! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Those who are Men should become S Class! | Erkek dediğin S Sınıfı olmalı! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Cana Alberona! | Cana Alberona! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Fried Justine! | Fried Justine! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Levy McGarden! | Levy McGarden! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Mest Gryder! | Mest Gryder! | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
Natsu versus Gildarts. | <font color="FF0000">FAIRY TAIL "NATSU, GILDARTS'A KARŞI!"</font> <font color="80FFFF">Çeviren: thiefpliskin</font> <font color="0000FF">www.divxplanet.com</font> {\an8}<font color="80FFFF">http://twitter.com/thiefpliskin</font> | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
And this is Tenroujima. | Burası Tenroujima. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
The first trial is a test of might as well as luck. | İlk imtihanda hem kuvvet hem de talihleri sınanıyor. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
This is D route, one of the eight possible paths... | Burası 8 yoldan birisi olan D güzergahı. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |
S She's strong! I had no idea she was this strong! | Çok güçlü! Bu kadar güçlü olduğunu bilmezdim. | Fairy Tail-1 | 2009 | ![]() |