• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172875

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
GLOANS: What the fuck just happened? Ne oldu öyle? The Town-3 2010 info-icon
DOUG: Goddamn it, I fucking told you. JEM: Fucking shut the fuck up, all right? Demiştim sana. Kapat çeneni. The Town-3 2010 info-icon
DOUG: Fucking knew it. JEM: Goddamn it! Biliyordum. Kahretsin. The Town-3 2010 info-icon
DOUG: All right, drive. Just take it easy, all right? Take it easy. Drive slow. Drive normal. Pekâlâ, sakin ol. Yavaş ve normal şekilde sür. The Town-3 2010 info-icon
Shit. JEM: Ah, fuck. Amına koyayım. Siktir. The Town-3 2010 info-icon
GLOANS: They must have been around the corner. Köşede olmalılar. The Town-3 2010 info-icon
OFFICER: Driver, turn your engine off. Sürücü, motoru durdur. The Town-3 2010 info-icon
Hands where I can see them. Ellerinizi görebileceğim şekilde kaldırın. The Town-3 2010 info-icon
OFFICER: Shut the engine off now. Put your hands in the a... Motoru durdurun. Ellerinizi görebileceğim şekilde kaldırın. The Town-3 2010 info-icon
JEM: Hit the engine block! Motora ateş et. The Town-3 2010 info-icon
DOUG: Go, go, go, go, go! Hadi, hadi. The Town-3 2010 info-icon
JEM: Go to the fucking switch! İkinci arabaya hadi! The Town-3 2010 info-icon
GLOANS: How do you like that, motherfucker? Hoşuna gitti mi, piç kurusu? The Town-3 2010 info-icon
JEM: It's Dez. GLOANS: Let's go, let's go! Dez. Hadi, hadi. The Town-3 2010 info-icon
Drop it! Silahlarınızı bırakın. The Town-3 2010 info-icon
DOUG: Let's go! Hadi. The Town-3 2010 info-icon
Close the bridge. Köprüyü kapat. The Town-3 2010 info-icon
What? Close the fucking bridge. Ne? Kapat şu köprüyü. The Town-3 2010 info-icon
JEM: They're going for the bridge. Köprüye gidiyorlar. The Town-3 2010 info-icon
GLOANS: Now, that's how you drive a fucking car. Araba böyle sürülür amına koyayım işte! The Town-3 2010 info-icon
DEZ: All the DNA in Charlestown. Charlestown'ın tüm DNA'sı. The Town-3 2010 info-icon
FRAWLEY: You print the inside of the van? Minibüste parmak izi buldunuz mu? The Town-3 2010 info-icon
DINO: Frawl, the inside of the van is a volcano. Frawl, minibüsün içi volkan gibiydi. The Town-3 2010 info-icon
Just find something and make it look like something that looks like a print. Bir şey bulun ve parmak izi gibi gösterin. The Town-3 2010 info-icon
We don't have enough for a conviction. Fine. Evet, hüküm giydirecek bir şey yok elimizde. The Town-3 2010 info-icon
But I need to get them in a room. Ama onları sorgu odasında istiyorum. The Town-3 2010 info-icon
Right now, they are burning the money bands at some bullshit safe house. Şu an sığınak evlerinde para lastiklerini yakıyorlar. The Town-3 2010 info-icon
All their alibis were paid for a week in advance. Mazeretleri için rüşvetlerini bir hafta öncesinde ödediler. The Town-3 2010 info-icon
We're not gonna pull any DNA off of this or off the switch car. Ne bunda ne de ikinci arabada parmak izi bulabileceğiz. The Town-3 2010 info-icon
And that, as they say, is that. Dedikleri gibi durum budur. The Town-3 2010 info-icon
This is the "not fucking around" crew. Find me something that looks like a print... Karşımızda taşak geçen bir çete yok. Götlerden birini yakalayıp oymam için... The Town-3 2010 info-icon
...so I can grab one of these assholes and shake their tree. ...bana parmak izine benzer bir şey bulun. The Town-3 2010 info-icon
This "not fucking around" thing is about to go both ways. Bu taşak geçmeme işi iki türlü de sonuçlanabilir. The Town-3 2010 info-icon
Turn around for me, will you? Dön arkanı. The Town-3 2010 info-icon
Go ahead, just read what's on that paper. Hadi, kâğıtta yazanı oku. The Town-3 2010 info-icon
"Come here, get on the ground, before I pop your fucking teeth out!" "Dişlerini yere dökmeden önce buraya gelip yere çök hemen!" The Town-3 2010 info-icon
Come on, read it. Read it all. There's about five things there. Hadi, hepsini oku. Beş tane şey var. The Town-3 2010 info-icon
What is it with you guys in Charlestown? Charlestownlıların nesi var böyle be? The Town-3 2010 info-icon
Don't they teach you how to read? There's things here. Read them. Okumayı öğretmediler mi size? Orada yazanlar işte, oku hepsini. The Town-3 2010 info-icon
I don't wanna read that. This doesn't sound right. Okumak istemiyorum. Mantıksız bu. The Town-3 2010 info-icon
I'm not asking you, I'm telling you. Read the pages, please. Rica etmiyorum, söylüyorum. Sayfaları oku, lütfen. The Town-3 2010 info-icon
I'm trying to make this sound authenticious. Essahsal olsun istiyorum. The Town-3 2010 info-icon
You got it all fucked up. Authen what? Batırdın şimdi. Essah ne? The Town-3 2010 info-icon
DOUG: Thanks. Teşekkür ederim. The Town-3 2010 info-icon
Hey, Dougy. How are you? DOUG: Oh. Dougy, nasılsın? The Town-3 2010 info-icon
Local crime fighter. Yerel suçlarla savaşan kahraman. The Town-3 2010 info-icon
What's happening, Dino? Neler oluyor, Dino? The Town-3 2010 info-icon
Got a few years left on his bid. Birkaç yılı kalmış. The Town-3 2010 info-icon
Yeah, one or two. Evet, bir iki yıl. The Town-3 2010 info-icon
I hear they got to the old guy. İhtiyarı rahat bırakmıyorlarmış. The Town-3 2010 info-icon
Split him up the back. Arkasından faydalanıyorlarmış. The Town-3 2010 info-icon
Fucking animals. Hayvanlar işte. The Town-3 2010 info-icon
You'd think they'd go after a younger kid. Genç birine bulaşırlar sanıyor insan. The Town-3 2010 info-icon
I don't know. Making a statement, I guess. Bilmiyorum, bir şey anlatmaya çalışıyorlar galiba. The Town-3 2010 info-icon
Townie crews ain't what they used to be. Mahalleli çeteler eskisi gibi değil. The Town-3 2010 info-icon
Dorchester... Dorchester... The Town-3 2010 info-icon
...Southie... ...Southie... The Town-3 2010 info-icon
...Iooking to make a move. ...harekete geçme peşinde. The Town-3 2010 info-icon
Maybe you can change all that when you get up there. Belki oraya gidince tüm bunları değiştirirsin. The Town-3 2010 info-icon
Let me ask you a question. What do you call a guy... Sana bir şey sorayım. Bir grup insanla büyüyen... The Town-3 2010 info-icon
...who grows up with a group of people, gets to know their secrets... ...kendisine güvenildiği için onların sırlarını bilen... The Town-3 2010 info-icon
...because they trust him, and then turns around... ...sonra onları hapse tıkmak için... The Town-3 2010 info-icon
...and use those secrets against them, put those people in prison? ...bu sırları onlara karşı kullanan birine ne diyorsunuz? The Town-3 2010 info-icon
You'd call him a rat, right? You know what I call him? "Muhbir" değil mi? Ben ne diyorum biliyor musun? The Town-3 2010 info-icon
Dino the dago. İtalyan Dino. The Town-3 2010 info-icon
Those people made you a part of that community. Bu insanlar seni bu toplumun bir parçası yaptı. The Town-3 2010 info-icon
What did they get for it? Karşılığında ne aldılar? The Town-3 2010 info-icon
Inside of the fucking can. Hapsi boyladılar. The Town-3 2010 info-icon
You know we lifted a print off the van? Right? Minibüste parmak izi bulduğumuzu biliyorsun, değil mi? The Town-4 2010 info-icon
Special Agent Frawley... Özel Ajan Frawley. The Town-4 2010 info-icon
...Douglas MacRay. Douglas MacRay. The Town-4 2010 info-icon
FRAWLEY: You and your boys didn't just... Sen ve adamların bir avuç bozuk para için... The Town-4 2010 info-icon
[IN TOWNIE ACCENT]... roll a Star Market over in Malden for a box of quarters. ...Malden'da market soymadınız. The Town-4 2010 info-icon
[IN NORMAL VOICE] No, you decided to bang it out... Evet, North End'de sabahın dokuzunda... The Town-4 2010 info-icon
...in the North End at 9:00 in the morning. With assault rifles. ...saldırı tüfekleriyle gürültü çıkarmayı seçtiniz. The Town-4 2010 info-icon
You fucking dummies shot a guard. Siz aptallar bir korumayı vurdunuz. The Town-4 2010 info-icon
Now you're like a half off sale at Big and Tall. Every cop is in line. Mağazalarda yarı fiyatına satılan mal gibisiniz. Tüm polisler kuyrukta. The Town-4 2010 info-icon
Fortunately, though, for you... Şanslınız ki... The Town-4 2010 info-icon
...this guard, who is two thirds to a retard... ...bu geri zekâlı koruma... The Town-4 2010 info-icon
...has miraculously clung to life. ...mucizevi şekilde hayata sarıldı. The Town-4 2010 info-icon
Now, if it were up to me... Bana kalsa... The Town-4 2010 info-icon
...and they gave me two minutes and a wet towel... ...ve elimde ıslak havluyla iki dakikam olsa... The Town-4 2010 info-icon
...I would personally asphyxiate this half wit... ...bu aptalı bizzat boğardım. The Town-4 2010 info-icon
...so we could string you up on a federal M1... Böylece sizi M1 tüfeğiyle yüz yüze getirir... The Town-4 2010 info-icon
...and end this story with a bag on your head... ...kafanızda bir poşetle veya damarlarınızda felç edici maddeyle... The Town-4 2010 info-icon
...and a paralyzing agent running through your veins. ...bu hikâyeye bir son verirdim. The Town-4 2010 info-icon
This isn't fucking townie hopscotch anymore, Doug. Bu iş artık mahallelilerin oynadığı sek sek olmaktan çıktı, Doug. The Town-4 2010 info-icon
But I did want to say one thing. Bir şey söylemek istiyorum. The Town-4 2010 info-icon
You're here today so I could personally tell you... Bugün burada karşımdasın... The Town-4 2010 info-icon
...that you are going to die in federal prison. ...ve sana federal hapishanede öleceğini bizzat söyleyebilirim. The Town-4 2010 info-icon
And so are all your friends. Arkadaşların da dâhil. The Town-4 2010 info-icon
No compromise. Uzlaşma yok. The Town-4 2010 info-icon
And when that day comes... O gün geldiğinde... The Town-4 2010 info-icon
...when you start trying to be my hero collaborator so hard... ...kahraman işbirlikçim olmak için ağlanıp dururken... The Town-4 2010 info-icon
...that I have to slap you to shut up... And it will come... ...susman için sana tokadı basacağım. Evet, o gün gelecek. The Town-4 2010 info-icon
...despite your pitiable, misguided, Irish omerta. Acınası, aptalca İrlandalı sessizlik yeminine rağmen. The Town-4 2010 info-icon
When your code of silence finally gives way... Seks kölesi olmamak için... The Town-4 2010 info-icon
...to fear of trafficking in cigarettes to prevent sexual enslavement... ...sigara kaçakçılığı yapmaktan korkup sessizlik yeminini bozunca... The Town-4 2010 info-icon
...I just want you to know that it's gonna be me who tells you to go fuck yourself. ..."siktir git" diyenin ben olacağını bilmeni isterim. The Town-4 2010 info-icon
Hey, next time you guys wanna take pictures of me, just call ahead. Bir daha fotoğrafımı çekmek isterseniz önceden haber verin. The Town-4 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172870
  • 172871
  • 172872
  • 172873
  • 172874
  • 172875
  • 172876
  • 172877
  • 172878
  • 172879
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim