Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172871
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Good news for you is you have an alibi for the Cambridge job. | Cambridge'de olan olayda, orada olmadığını kanıtlayabilmen senin açından iyi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The good news for me is I bet you know something about it. | O konuda bir şeyler bildiğinden emin olmam da benim açımdan iyi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Everyone does trucks. | Minibüsü herkes çalmış olabilir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
These guys beat the alarm for the vault. | Adamlar kasa alarmını bile halletmişler. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Yeah? HENRY: It's what I heard. | Öyle mi? Öyle duydum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
A kid, he gets into the junction box. | Bir tanesi bağlantı kutusunu açmış. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DOUG: There she is. Hey. | Selamlar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DOUG: All set? Yes. | Hazır mısın? Evet. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I should have come get your door for you, huh? | Kapını benim açmam gerekirdi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What kind of a guy lets you open your own door like that? | Nasıl bir adam kapını senin açmana izin verir yahu? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I have to get something out there... | Bir şey söylemem gerek... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...otherwise I'll be pretending to listen to you all night... | ...aksi takdirde bütün gece seni dinlermiş gibi yaparken... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...when really I'm thinking about something else. | ...bambaşka bir şey düşüneceğim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
A few days ago my bank was robbed. | Birkaç gün önce bankam soyuldu. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Four men took it over and opened the safe. | Dört adam bankayı basıp kasayı soydular. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They took me as a hostage. | Beni rehine aldılar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They blindfolded me and drove me around. | Gözlerimi bağlayıp arabaya attılar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
And then they stopped and let me out over at the beach and... | Sonra sahilin orada durup beni arabadan indirdiler ve... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
And one of the guys told me... | ...adamlardan biri bana... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...to walk until I felt the water on my toes. | ...ayaklarıma su değene kadar yürümemi söyledi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
It was the longest walk of my life. I kept thinking I'd step off a cliff. | Hayatımın en uzun yürüyüşüydü. Sürekli uçurumdan düşeceğimi düşündüm. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
And then I felt the water. | Sonra da suyu hissettim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
It's not your fault. | Sen mi yaptın canım sanki. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Anyway, the FBI guy told me it would feel like I was in mourning. | FBI'daki adam bugünlerimi yas havasında geçireceğimi söyledi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
FBI? You're working with the FBI? | FBI mı? FBI'yla mı çalışıyorsun? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What does that mean? | Nasıl oluyor bu? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Guy comes by, checks in on you, gives you a call? That kind of thing? | Adam gelip seni kontrol ediyor; arada arıyor gibi şeyler mi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They don't have any suspects? Any clues? Any leads? Anything like that? | Hiç şüpheli var mıymış? Herhangi bir ipucu, iz falan? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I don't know. Not that they've told me. | Bilmiyorum. Bana söyledikleri kadarıyla yok. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
He intimated that they were scouring Charlestown... | Charlestown'da arandıklarını söyledi... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...but they were wearing masks, so... | ...ama maske taktıkları için yüzlerini göremedim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Shit. Mm. | Vay anasını. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I'm sure I'd recognize their voices if I heard them again. | Bir daha duyarsam seslerini tanıyacağımdan eminim ama. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I don't know, might be harder than you think. | Bilmem, bu düşündüğünden daha zor olabilir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So, what do you do for work? | Ne iş yapıyorsun? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Boston Sand and Gravel. | Hafriyat işindeyim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I break rocks. Punch a ticket at the end of the day... | Kayaları parçalıyorum. Günün sonunda çalışma kartımı deldirip... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...slide down the back of a brontosaurus like Fred Flintstone. | ...Fred Çakmaktaş gibi dinazorun sırtından kayıp iniyor... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Call it a night. | ...ve günü tamamlamış oluyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Can I ask you something? You sure can. | Bir şey sorabilir miyim? Tabii. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I volunteer at the Boys & Girls Club in Charlestown... | Charlestown'daki Erkekler & Kızlar Kulübü'nde gönüllü olarak çalışıyorum da... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
As a kickball pitcher since they haven't been able to afford any ice for the rink. | Piste buz koymaya güçleri yetmediği için daha çok top tutuculuk yapıyorum aslında. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Embarrassing. City won't put any money into that place. | Biliyorum, çok yazık. Belediye oraya hiç maddi destek vermiyor. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Yeah, I know. Yeah, well, some of the kids were calling me a toonie. | Evet, biliyorum. Bazı çocuklar bana "şinanay" diyor. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
It just means a yuppie. Someone who's not from Charlestown, that's all. | "Şavalak" demek istiyorlar. Charlestownlı olmayanlara denir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Of course it does. They're just being punks. | Hiç şaşırmadım. Serseriler işte. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
BARTENDER: Hey, Jem. How's it going? JEM: Hey, B. Can I have a beer? Thanks. | Selam, Jem. N'aber? Selam, B. Bir bira verir misin? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DOUG: Oh, shit. What up? | Tüh be. Nasılsın? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
How you doing? All right. Sox got rocked. | N'aber? İyidir. Sox kaybediyor. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You, uh, check on that thing? | Kontrol ettin mi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The license. | Ehliyeti diyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Nothing. It's a dead end. We're all set. | Bir şey yok, sonuç çıkmaz. Tamamız. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So no need to remove her from the equation? | Kadını ortadan kaldırmaya gerek yok mu diyorsun yani? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What? You heard me. | Ne dedin? Duydun işte. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What are you, a triggerman now? | Tetikçi mi kesildin başımıza? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Just loose ends, kid. | Sadece yarım kalmış işler olursa, evlat. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You're gonna get the fucking electric chair brought back over to Charlestown. | Charlestown'a elektrikli sandalyeyi geri mi getireceksin? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Don't be so goddamned panicked, all right, Dig Dug? | Panik yapma lan hemen, Dig Dug. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Just, you know, I don't wanna get backdoored, that's all. | Arkamdan iş çevrilmesini istemiyorum, hepsi bu. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
We're fine. All right? All right. We're fine. | Sorun yok. Öyle diyorsan öyledir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Okay. We're fine. | Tamam. Sorun yok o zaman. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
MAN: They obviously know how to work the box. | Kutunun nasıl çalıştığını bildikleri belli. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
But I like the way they zapped the BPT to the D 5 station. | Ama hattı D 5 istasyonuna yönlendirme şekillerini beğendim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
How does one learn how to do that? | Bunu yapmayı nereden öğrenebilirler? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Get a job at Vericom. | Vericom'da işe girerek. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
All right, let's subpoena work logs, employee records. | İş tutanakları ve çalışan kayıtları için mahkeme emri çıkaralım. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Start with everybody who lives in the town. | Town'da yaşayanlardan başlayın. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
CLAIRE: I lied to the FBI. | FBI'ya yalan söyledim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DOUG: What? | Ne? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
CLAIRE: When the guy attacked David... | Adamlardan biri David'e saldırırken... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...I could see the back of his neck and he had a tattoo. | ...ensesindeki dövmeyi gördüm. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Of what? | Nasıl bir şeydi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
It was one of those Fighting Irish tattoos. | Fighting Irish dövmelerindendi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I'm afraid if I report it they'll make me testify. | Bunu bildirirsem tanıklık etmemi isteyecekler diye korkuyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What do you think I should do? | Ne yapayım sence? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Tell the FBI. | FBI'ya söyle. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
If the guy's got a record, and I'm sure he does... | Adamın sabıkası varsa, ki eminim vardır... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...they'll have his tattoos on file. | ...dövmesi de dosyalarda geçiyordur. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They'll ring him up the next day. | Ertesi gün yakalarlar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Robbery, weapons. He'll get 30 years. | Hırsızlık, silahlar derken 30 yıl yer. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Course, they'll worry someone's gonna come looking for the witness. | Tabii birilerinin görgü tanığının peşine takılacağından endişeleneceklerdir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The FBI will probably want to put you in WITSEC, you know, Witness Security. | FBI seni tanık koruma programına alır muhtemelen. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You know, they'll probably put you somewhere, like, you know, in Cleveland... | Cleveland ya da Arizona gibi güvenli bir yere... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...or Arizona, you know, somewhere safe. | ...yerleştirler büyük ihtimalle. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...you could wait. | ...beklersin. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You have a card. | Bir kozun var. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
There's nothing says you gotta play it right away. | Bu kozunu hemen oynamak için bir sebep yok. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You're the one who's vulnerable in this situation right now. | Bu konuda savunmasız olan tek kişi sensin. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The FBI are just people like anyone else. | FBI da babanın oğlu değil. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They wanna find the bad guy so they can go home and nuke their supper. | Kötü adamı bulup evlerine gitmek ve akşam yemeklerini yemek istiyorlar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You have to look out for yourself, Claire. | Sen ise kendini kollamalısın, Claire. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Quite an expert. | Bu konuda epey uzmansın. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Just watch a lot of TV. | Çok TV izlemekten. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I watch a lot of CSI. | Çok CSI izlerim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So I'm a really big expert on all this. I know. | Bu konularda çok uzmanlaştım bu yüzden. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
And Miami CSI and New York CSI. | Miami: CSI ve New York: CSI da izlerim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
All of them, I watch. | Hepsini izledim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You'll be well prepared. | İyi hazırlanmışsın. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
And Bones. | Bir de Bones dizisini. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Do we know each other well enough for me to say that this truck is a little much? | Bu kamyonetin biraz abartı olduğunu söyleyecek kadar hukuk oluştu mu aramızda? | The Town-3 | 2010 | ![]() |