Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172873
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
FRAWLEY: These guys plan and execute with sophistication and discipline. | Bu adamlar incelikle ve disiplinle plan yapıp uygulamaya geçiyor. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
And that is not our boy Coughlin. | Bunu yapan Coughlin değil. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
We think the architect is this guy, Coughlin's best friend, Doug MacRay. | Bizce mimar Coughlin'in en iyi dostu Doug MacRay. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Lives in the same house, dated Coughlin's sister... | Aynı evde yaşıyorlar, Coughlin'in kız kardeşiyle çıkmış. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...who most likely mules for the Florist, who used to employ MacRay's father. | Eskiden MacRay'in babasına iş veren çiçekçiye, malı muhtemelen kız götürüyor. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You need a fucking Venn diagram for these people. | Bu insanlar için ortak kümeler çizmek lazım. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Mac Sr. Got life for the Nashua job, which most of you should remember. | Koca MacRay hepinizin hatırlayacağı üzere Nashua'da yaptığı iş için müebbet yedi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Hijacked a bread truck up to New Hampshire... | New Hampshire'a bir kamyonet kaçırdı. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...one of the guards saw his face... | Korumalardan biri suratını gördü. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...so they executed both of them with their own weapons. | Onları kendi silahlarıyla öldürdüler. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Big Mac's legacy is now no A car driver is allowed to leave the cab... | Kaçış arabasının sürücüsü ortağının kafasına silah dayalı olsa bile... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...even if there's a gun to his partner's head. | ...arabayı asla terk etmemeli diye miras bıraktı ihtiyar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DINO: MacRay did eight months for going over the counter at a BayBank... | Profesyonel hokeyden atıldıktan sonra MacRay çivi tabancasıyla... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...with a nail gun after he washed out from pro hockey. | ...BayBank'taki veznedarın üzerine yürümekten sekiz ay yedi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Pro hockey? DINO: Yeah, he was a big deal for a minute. | Profesyonel hokey mi? Evet, bir ara önemli bir oyuncuymuş. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Got drafted, went to camp, and here's the shocker: | Seçilmiş, kampa gitmiş ama sonra sürpriz: | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Started making trouble, fighting with guys. | Sorun yaratıp kavga etmeye başlamış. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Don't they pay you to fight in hockey? No, not the guys on your own team. | Hokeyde kavga için para ödemiyorlar mı? Hayır, kendi takımındakiler ödemiyor. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
MacRay came home, got into the family business. | MacRay evine döndü ve aile işine dâhil oldu. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Same song, got into OxyContin. | Yine aynı hikâye, oksikotine bulaştı. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Hockey ship sailed with the narcotics. | Hokey gemisi narkotikle beraber kaçtı gitti. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Now, we are a long way away from a grand jury here. | İşin büyük jüriye taşınması zor. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
We'll never get 24 hour surveillance... | Bu aptallardan biri İslamiyete geçmediği sürece... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...unless one of these idiots converts to Islam. | ...24 saat gözetim izni alamayız. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So we build the case. | O yüzden davayı kendimiz oluşturacağız. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
All right, let's get to work. | Evet, iş başına. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
CLAIRE: So I've been telling all my friends about you. | Arkadaşlarıma seni anlatıyordum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Oh, yeah? All good, I hope. Yeah. | Öyle mi? İyi bahsediyorsundur umarım. Evet. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Oh, yeah. They say they're overcome with jealousy. | Kıskançlıktan çatlarlar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They can't believe your luck. | Şansına inanamazlar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You moved to Charlestown, hooked up with a rock breaking townie. | Charlestown'a yerleştin ve hafriyatçı bir mahallelinin tekiyle takıldın. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They just think it's a rebound. | Şişeler atılmaya başlanınca... Büyük bir olay sonrası ilişki olduğunu düşünüyorlar. Büyük bir olay sonrası ilişki olduğunu düşünüyorlar. Büyük bir olay sonrası ilişki olduğunu düşünüyorlar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
A rebound from what, the robbery? | Soygun sonrası mı? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I feel estranged from them somehow. | Onlardan biraz soğudum gibi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What? Why do you look like that? | Ne oldu? Neden öyle bakıyorsun? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
My brother died on a day like this. When was this? | Kardeşim böyle bir günde ölmüştü. Ne zaman oldu? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
He was little. He had lymphoma. | Küçüktü, lenfoma kanseriydi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So now on really sunny days I always think of someone dying. | Çok güneşli günlerde birisinin öldüğünü düşünürüm hep. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
That's wrong, isn't it? | Yanlış bir şey, değil mi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I'm sure he'd be glad you're thinking about him. | Eminim onu düşündüğüne seviniyordur. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
This is a good day. | Bugün güzel bir gün. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I'm having a good time. | Güzel vakit geçiriyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Then you'll miss me while I'm gone. | O zaman ben yokken beni özleyeceksin. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
JEM: Money, bitch. | Parayı sökül, yavşak. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What the fuck you doing here? Huh? | Ne arıyorsun lan burada? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DOUG: Nothing. Nothing? What's this? | Hiç. Hiç mi? Bu da ne? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Who're you here with, huh? No one. | Kiminlesin? Kimseyle. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Let's get out of here. JEM: You're telling me this is yours? | Hadi gidelim. Senin mi bu? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Yeah. Yeah? Fucking Hawaiian pizza? | Evet. Hawaii pizzası. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Sit down. Let's hit the road. | Otur hadi. Çıkalım. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I gotta go. Sit the fuck down. Just sit down. | Gitmem lazım. Otur şuraya. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Hey. Claire. | Claire. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I'm Jem. Jim? | Jem ben. Jim mi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Jem. Jem. It's just Jem, yeah. | Jem. Jem. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I'm friend of this loser right here. | Şu hıyarın arkadaşıyım. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Nice to meet you. Sit down, sit down, relax. All right? | Memnun oldum. Otursana. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So I saw your fucking Avalanche parked around the corner, so... | Senin Avalanche'ı köşede park edilmiş gördüm. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The Avalanche? | Avalanche mı? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
A truck. Fucking truck. His work truck right there. | Kamyonet. İş kamyoneti burada. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Dougy's quite the worker. Yeah. | Dougy çok çalışkandır. Evet. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Have you two known each other a long time or...? | Uzun zamandır mı tanışıyorsunuz? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
JEM: Since we were 6. We're like brothers. Right? | Altı yaşından beri. Kardeş gibiyizdir, değil mi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
But he's never mentioned a word about you. | Ama senden hiç bahsetmedi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The secrets with this one, you know, huh? | Gizli tutuyorsun demek. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Did you say your name was Jim or Jem? | Adın Jim miydi Jem mi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
It's Ji... Je... Well, it's both, actually. | Aslında ikisi de. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Teachers, when we were growing up, used to always say: | Küçükken öğretmenler hep şöyle derdi: | The Town-3 | 2010 | ![]() |
"Hey, you can have this one. He's a real gem." | Bunu seçebilirsin. Cin gibidir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So I guess it kind of stuck. | Öyle kaldı işte. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Whatever. I don't know. | Neyse, bilmiyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So, what do you do for yourself there, Claire? | Ne iş yapıyorsun, Claire? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Oh, I work at a bank. I'm a bank manager. | Bankada çalışıyorum, müdürüm. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You're a bank manager? Sounds fun. What bank? | Banka müdürüsün demek. Eğlenceliye benziyor. Hangi banka? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Cambridge Merchants. Just over there. | Cambridge Merchants. Hemen şurada. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Cambridge Merchants. Wait, that's the one that just got robbed, isn't it? | Cambridge Merchants demek. Geçenlerde soyulan banka mı? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
It got robbed, yeah. It did, yeah. | Soyuldu. Evet. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
JEM: I read about that. It's crazy. | Haberini okumuştum, feci bir olay. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So then how is it that you two met? | Nasıl tanıştınız bakalım? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
We met at a Laundromat. | Çamaşırhanede. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Love among the bleach, right? | Çamaşır suları arasında aşk demek. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Hey, it happens more than you think. | Sandığından daha fazla olur. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Hey, Claire, don't get too used to your life of leisure here. | Claire, buralarda boş boş takılmaya fazla alışma derim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Dougy here, he's a real workaholic, you know. | Dougy işkoliktir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
He's always taking his work home with him. | FBI da babanın oğlu değil. Eve hep iş getirir. FBI da babanın oğlu değil. FBI da babanın oğlu değil. Eve hep iş getirir. Eve hep iş getirir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
All right. DOUG: All right, brother. | Pekâlâ. Peki, kardeşim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Take care of yourself, all right? Be good. | Kendine iyi bak. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I'll see you at home. It was nice to meet you. | Evde görüşürüz. Memnun oldum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Well, I guess you haven't been telling all your friends about me. | Galiba tüm arkadaşlarına beni anlatmıyorsun. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Who you following, Jem? Me or her? | Kimi takip ediyorsun, Jem? Beni mi onu mu? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I told you, I made the Avalanche. | Dedim ya arabayı gördüm. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Nothing to worry about. It's all under control. | Endişelenecek bir şey yok. Her şey kontrol altında. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Oh, so you're trying to get us jammed up? | Demek bizi yakalatmaya çalışıyorsun. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Is that it? I'm trying to get you jammed up. | Öyle mi? Evet, sizi yakalatmaya çalışıyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Tell me you got a move here, Dougy. | Bir planının olduğunu söyle, Dougy. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Because the only way I see it is you got sprung like a goddamn bear trap... | Benim gördüğüm kadarıyla yazdığın hatun... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...on some toonie pussy who happens to be the one goddamn person... Fuck! | ...başımıza bela açabilecek şinanay bir amcığın teki! Amına koyayım! | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The one person that can give us to the fucking feds. | Bizi federallerin eline verebilecek tek kişi o! | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Calm down, all right? | Sakinleş. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Don't you think we need to be smart right now? | Şu an akıllı olmamız gerekmiyor mu sence? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Smart? Yeah. | Akıllı mı? Evet. | The Town-3 | 2010 | ![]() |