Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172654
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Everything he does comes back to me. | Yaptığı herşey bana geri döner. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You want him back in the holding cell? No, I'll show him the door. | Onu tekrar alıkoymak mı istiyorsunuz? Hayır, ona kapıyı göstereceğim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Do you have an appointment? Yes. 9.30. | Randevunuz var mı? Evet. 9:30 da. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Food document, trash. Tuesday. | Yemek makbuzu, çöpte. Salı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Tuesday. I hate the Tuesday. | Salı. Salı gününden nefret ederim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I'm about to tell you something. | Siz bir şey söyleyeceğim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Something you can never repeat to anyone. | Asla kimseye söylememeniz gereken birşey. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Do you understand? It's a secret. | Anlıyor musubuz? Bir sır. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Secret? Yes, a secret. | Sır? Evet, bir sır. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
At 12 o'clock today, the guards at those doors will leave their posts | Bugün saat 12 de kapıdaki korumalar görevlerini devredecekler... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
and their replacements are going to be five minutes late. | ...ve yerlerine gelecek olanlar 5 dakika gecikecek. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Late five minutes. | Beş dakika geç. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Yes. Late five minutes. At 12 o'clock. Just today. Just this once. | Evet, Beş dakika geç. Saat 12 de. Sadece bugün. Sadece bir seferlik. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
No one is going to be watching those doors. | Kimse o kapıları izlemyecek. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
And no one will be watching you. So, America not closed. | Ve kimse sizi de izlemeyecek. Yani, Amerika kapalı değil. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
OK. Call them off. | Tamam, uzaklaştır onları. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Johnson, clear the doors. | Johnson, kapıyı açın. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Get out of there. All right, there's the door. | Çok dışarı. İşte kapı orada. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Here we go. Now where is he? | İşte. Şimdi nerede? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
There he is. No, that's not him. | Şurada. Hayır, o değil. Emin misiniz. Evet | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
All right, Viktor. | Pekala Viktor. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Come on. All right, here we go. | Haydi. Pekala, işte. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Call the Airport Police. He's on his way. | Havaalanı polisini arayın. Çıkıyor. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You got it. There we go. | Anlamaya başladın. İşte çıkıyoruz. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
He's got to get a running start, I guess. | Kaçması gerektiğini anladı sanırım. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Just leave. Just leave. | Çık. Çık. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Leave. Leave. | Çık. Çık. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Thurman] To the left of here. No. He was at the door. | Sola doğru. Hayır, kapıdaydı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Thurman] Just go a little left. All right. All right. | Biraz sola doğru. Pekala, pekala. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I wait. | Beklerim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
What are you looking at? Go back to work. Thank you. | Neye bakıyorsunuz? İşinize dönün. Sağolun. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[woman] Oh, God. Oh, shit. | Tanrım, lanet olsun | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
See? Wet floor. | Görmek? Islak yer. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
That you. | Bu sen. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I'm so late. | Çok geciktim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Buenos Aires. I can't remember the gate. | Buenos Aires. Hangi kapı olduğunu hatırlamıyorum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Gate 24. | 24 numaralı kapı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Tannoy] Ladies and gentlemen... | Ben burada olacağım. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
For you. Payless Shoes. | Senin için. Gümrüksüz ayakkabı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Second floor. Sensible heels. | İkinci kat. Sensible heels. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Hi, baby. Come here, you. | Selam bebeğim. Gel buraya. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Gupta] I think he's CIA. The CIA put him here to spy on us. | Bence CIA ajanı. CIA onu buraya casus olarak koydu. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You don't know what you're talking about. He doesn't speak English. | Neden sözettiğini bilmiyorsun. İngilizce bile konuşmuyor. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
If he could learn to speak, this guy. | İngilizce konuşmayı biliyorsa, bu adam. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
He can't speak English, how could he have a meeting with a beautiful woman? | Madem İngilizce bilmiyor, o güzel kadınla nasıl konuştu? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
A flight attendant. | Uçuş görevlisi. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
So, she's CIA, too? No. | Yoksa kadın da mı CIA den? Hayır. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
She look like a Russian. KGB. She gave him heel of her shoes. | Bir Rus'a benziyordu. KGB. Ona ayakkabısının topuğunu verdi. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
And he gave her a piece of the paper. | O da ona kağıtlar verdi. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Was it microfilm? A coupon from Payless Shoes. | Mikrofilm miydi? Gümrüksüz ayakkabı kuponu. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Must be some kind of the code. | Bir tür şifre olmalı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You been spending too much time inhaling them cleaning products. | Dostum, bence o temizlik malzemelerini çok fazla soluyorsun. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I'm warning you guys. You watch yourself. | Sizi uyarıyorum çocuklar. Kendinize dikkat edin. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
This guy is here for a reason. And I think that reason is us. | Bu adamların burada olmalarının bir nedeni var. Ve bence o neden biziz. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Good afternoon. Welcome to Burger King. May I take your order? | İyi günler Burger King'e hoşgeldiniz. Siparişinizi alabilir miyim? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Welcome to Burger King. May I take your... | Burger King'e hoşgeldiniz. Siparişinizi ala... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
"Crisis. Crisis in Krakozhia." | Kiriz. Krakozhia'da kriz." | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
"And food... in..." | Yiyecek... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
...have caused food and energy shortages. | ...yiyecek ve enerji sıkıntısına neden oldu... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
"...in Krakozhia." | Krakozhia'da. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
"The story of Broadway is the..." | Broadway'in hikayesi... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
which is set in New York." | "Arkadaşlar" ın oyuncuları. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Speaks Bulgarian] Friends. | Arkadaşlar. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Tannoy] Due to the heavy snowfall, all flights have been cancelled... | Bayanlar baylar, yoğun kar yağışı nedeniyle bütün uçuşlar iptal edildi. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
"Wayne Newton is 61 today." | "Wayne Newton bugün 61 yaşına girdi." | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
"It's a miracle." | "Bir mucize." | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
"Korean conjoined twins separated today in Maine." | "Koreli yağışık ikizler bugün Maine'de ayırıldı." | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
"Chances of survival 50 50." | "Yaşama şansları yarı yarıya." | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
50 50. | Yarı yarıya | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
As acting Field Commissioner, I've created a new position here at JFK. | Komisyon üyesi vekili olarak JFK de yeni bir pozisyon oluşturuyorum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Transportation Liaison for Passenger Assistance. | Yolcu Yardımı için Nakil Bağlantısı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Sir, what will that person do? | Bu kişi ne iş yapacak efendim? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Thank you. I'll take it from here. | Teşekkürler. Buradan sonra ben alırım. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
It'll be days before he goes through the doors in violation of section 2.14 | 2.14 bölümünü ihlal etmeden o kapıdan geçmesi için birkaç gün daha vereceğim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Why don't we tag him in violation of section 2.14 now? | Neden 2.14 ü ihlal ettiğini iddia etmiyoruz? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Then ship him to detention. | Sonra onu alıkoyarız. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
He has to break the law by leaving. | Bu terminalden ayrılarak kanunları çiğnemeli. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I won't lie, particularly to get rid of somebody like him. | Yalan söylemeyeceğim, özellikle Viktor Navorski gibi birinden kurtulmak için. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Max] Sorry, buddy. Honey! | Afedersin dostum. Tatlım! | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Put it down. Put it down. | Bırak onu, bırak onu. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You try to take my mop. You try to take my floor. | Paspasımı almaya çalışıyorsun. Yeri almaya çalışıyorsun. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
It's my job. Stay off my floor. Stay away from my mop. | Bu benim işim. Yerimden uzak dur. Paspasımdan uzak dur. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Food. If you touch it again, I kill you. | Yiyecek. Bir daha dokunursan seni öldürürüm. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Hey. I'm Enrique Cruz. | Selam, ben Enrique Cruz. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I need information on CBP Officer Torres. | CBP memuru Torres hakkında bilgiye ihtiyacım var. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You feed me information about her and I'll feed you. | Sen beni onun hakkında bilgiyle beslersen ben de seni beslerim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
What do you want know? You see her every day. | Ne bilmek istiyorsun? Onu her gün görüyorsun. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I want to know what makes her knees weak. | Dizlerini neyin titrettiğini bilmek istiyorum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
What makes her blood boil and her body tingle. | Kanını neyin kaynattığını ve vücudunu neyin ürperttiğini. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
She's a wild stallion and you'll help me break her. | O vahşi bir aygır ve sen onu ehlileştirmeme yardım edeceksin. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I'm her man of mystery. | Be onun gizli aşığıyım. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Officer Torres is wild stallion? Her name is Delores. | Memur Torres vahşi aygır? Adı Delores. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You help me to win her heart and you'll never go hungry again. | Onun kalbini kazanmama yardım edersen asla aç kalmazsın. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I do this. Really? Promise? | Yaparım. Gerçekten mi? Söz mü? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Yes. OK. Thank you. | Evet. Tamam. Teşekkür ederim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
What mean, "wild stallion"? | "Vahşi aygır" ne demek? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Officer Torres. My friend say you are stallion. | Memur Torres. Bir arkadaşım sizin bir aygır olduğunuzu söylüyor. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
A what? Stallion, like a horse. | Ne? Aygır, at gibi. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Stand behind the yellow line. | Sarı çizginin arkasında durun. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
It's beautiful horse. Who said that? | Güzel at. Kim söyledi onu? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |