Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172652
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She had a boyfriend? | Erkek arkadaşı mı varmış? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
For how long? Two years? | Ne kadar zamandır? İyi yıl mı? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
He chit. | Altarttı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
What? He chit. | Ne? Altarttı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Eat shit? | Alıp attı mı? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
He chit. He chit. He chit. | Altarttı, altarttı, altarttı. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
She's a nice girl. She won't take your chitting. | O hoş bir kız. Altartmana katlanamaz. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Officer Torres. Have you been ever in the love? | Memur Torres. Hiç aşık oldunuz mu? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Enough, Viktor. Who is it? | Yeter Viktor. Kim o? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Who's telling you to ask me these things? | Bunları bana sormanı kim istiyor? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
It's a man of misery. | Sefil bir adam. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Misery? | Sefil mi? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Mystery? No, no. Misery. Man of misery. | Gizemli mi? Hayır, hayır. Sefil. Sefil bir adam. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Beeper went off. Started beeping. So, I grab. I come. | Ötmeye başladı. Ben geldim. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
We have an idea. | Bir fikrimiz var. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
No. No food. I stuffed. | Hayır. Yemek yok. Ben doluyum. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
OK. All right. | Tamam, pekala. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Unfortunately, the courts are so backed up with asylum cases | Maalesef mahkemeler sığınma davalarıyla öyle dolu ki... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
that the soonest you'd get before a judge would be six months from now. | ...sizin davanız için en yakın tarih altı ay sonrası olacaktır. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Yes, and we would have no choice | Evet, seni altı aylığına serbest bırakmaktan başka... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
but to let you go for those six months. It's the law. You'd be released. | ...seçeneğimiz yok. Kanun böyle. Serbestsin. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
You would be free to wait in New York until your court date. | Mahkeme gününe kadar New York'ta beklemeye özgürsün. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
But, believe it or not, most people never show up before the judge. | Ama ister inan ister inanma, çoğu insan mahkemeden önce ortalıkta görünmez. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
So I go New York City? Uh huh. | Yani ben New York City'e giderim? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Tonight. Tonight. | Bu gece. Bu gece. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Do you, at this time, have any fear of returning to your own country? | Şu anda ülkenize dönme konusunda herhangi bir korkunuz var mı? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Human rights. | Ve insan haklarından bahsediyorum. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Viktor, please don't be afraid to tell me you're afraid of Krakozhia. | Viktor, lütfen bana Krakozhia'dan korktuğunu söylemeye çekinme. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Is home. I am not afraid from my home. | Ev. Evimdem korkmam. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
So? I go to New York City now? | Eee? Şimdi New York City'e gidiyorum mu? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I take four back to back flights, | Arka arkada dört uçuş yaptım... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
fly 27 hours straight literally around the world, | ...tam 27 saat boyunca dünyanın etrafında uçtum... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
and now you tell me you're going to spend July 4th with your wife? | ...ve şimdi sen bana 4 Temmuz'u karınla geçireceğini mi söylüyorsun? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Wet floor. | Islak zemin. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I always see men the way I want to see them. | Erkekleri daima görmek istediğim gibi görürüm. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Do I know you from someplace? | Seni biryerden tanıyor muyum? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Sensible heels. Payless Shoes. Second floor. | Sensible heels. Gümrüksüz ayakkabı. İkinci kat. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
You headed for home? | Evine mi gidiyordun? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Er... No, no. I am... | Eee... Hayır, hayır. Ben... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I am delayed a long time. | Uzun bir süre geciktirildim. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
In English, Amelia Warren. Amelia Warren? | İngilizce Amelia Warren. Amelia Warren? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Nice to meet you. You, too. | Seninle tanışmak güzeldi. Seninle de. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Nice to see you again. | Seni tekrar görmek güzeldi. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I know, it's late and you've probably got other plans, | Biliyorum geç oldu, belki de başka planların var... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
but if you'd like to grab some dinner, we can run right out and catch a cab. | ...ama eğer akşam yemeği yemek istersen bir taksi çağırabiliriz. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I know a place that has the greatest cannelloni. | Harika cannelloni yapan bir yer biliyorum. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
No, I... I can't. | Hayır, Ben... Yapamam. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Girlfriend? No. | Kız arkadaş? Hayır. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
In New York restaurant, what cost is cantaloni? | New York restoranında, cantaloninin fiyatı ne kadar? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I don't know. Maybe 1 5 bucks. | Bilmem. 15 papel olabilir. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Dollars? 20. | Dolar mı? 20. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Two people, 40. | İki kişi 40. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Two people, 40 dollars. | İki kişi 40 dolar. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
...mailing address, even a phone number. | ...numarası göremiyorum, yazışma adresi, bir telefon numarası bile yok. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Telephone? You need? I get. I get. I get phone. | Telefon? ihtiyacın mı var? Getiririm. Telefon getiririm. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I get... I get phone. | Telefon getiririm. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
451 1 226. | 451 1226. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
All right. When's the best time to reach you? | Pekala. Size ulaşmamız için en iyi zaman nedir? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Yes, this is Viktor Navorski. Who calls? | Evet, ben Viktor Navorski. Kim arıyor? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
It's Cliff from the Discovery Store. | Discovery mağazasının müdürü Cliff. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Cliff. Hello. | Cliff. Merhaba. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
How's it going? Good. | Nasıl gidiyor? İyi, iyi... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Is this a good time? Yes, I wait for your call all day. | Şu an uygun mu? Evet Cliff, bütün gün aramanı bekledim. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Well, I got to tell you that the position's been filled. | Pozisyonun dolduğunu söylemek istemiştim. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, so could you please go sit someplace else? | Evet, gidip başka bir yere oturur musun? | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
I go to bathroom now. That'd be good. | Şimdi banyoya gidiyorum. İyi olur. | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Flying back and forth between time zones messes with their biological clock. | Yerleri temiz ve başımı eğik tuttuğum sürece... | The Terminal-1 | 2004 | ![]() |
Stand by. He's fishing. [man] Copy that. | Hazır olun. Balık avlıyor. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
See this bunch of Mickey Mouse sweatshirts? | Şu Mickey Mouse sweatshirtlüleri gördün mü? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
That's the tour from China, connecting to Orlando. | Çinli bir turist grubu, Orlando bağlantılı uçuyorlar. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
When was the last time you saw Chinese tourists | En son ne zaman, "Disney World" e gittiği halde... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
on their way to Disney World without any cameras? | ...yanında video kamera taşımayan Çinli turistler gördün? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Possible forged documents on 10 and 11. | 10 ve 11 numaralarda olası sahte belgeler. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Sir. Sir. Passport. | Efendim, efendim. Pasaport. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[speaks Bulgarian] Business or pleasure? | İş için mi yoksa keyfi mi? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Mr. Navorski, please follow me. | Bay Navorski, lütfen beni izleyin. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Thurman] What are you doing in the United States, Mr. Navorski? | Birleşik Devletler'de tam olarak ne yapıyorsunuz bay Navorski? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[thick Bulgarian accent] Yellow taxicab, please. | Taksi lütfen. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
161 Lexington. | 161 Lexington. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Who? Yes. | Kim? Evet. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Who? Yes. | Kim? Yes. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
No, do you know anyone in New York? Yes. | Hayır, New York'ta tanıdığınız kimse var mı? Evet. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
OK, Mr. Navorski, I need to see your return ticket, please. | Pekala bay Navorski, dönüş biletinizi görmem gerek, lütfen. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
No, your return ticket. Your... | Hayır, dönüş biletiniz. Sizin... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Oh... Yes. Ah. | Oh... Evet. Ah. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I help people with their immigration problems. | Göçmenlik sorunu olan insanlara yardım ederim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
We're looking for an interpreter for you. | Sizin için bir tercüman arıyoruz. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
How are we doing on that? Do we have an interpreter? | Ne durumdayız? Tercümanımız var mı? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
But I understand that you speak a little English. | Ama konuştuğunuz kadarını anlayabilirim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Yes. You do? | Evet. Anlar mısınız? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I hope you don't mind if I eat while we talk. I've a bit of bad news. | Umarım yemek yememin bir sakıncası yoktur. Biraz kötü haberlerim var. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Your country has suspended all traveling privileges | Ülkeniz, hükümetiniz tarafından verilen pasaportlardaki... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
on passports issued by your government. | ...tüm seyahat ayrıcalıklarını askıya aldı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
And our State Department has revoked the visa | Ve Dışişleri Bakanlığımız... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
that was going to allow you to enter the US. | Birleşik Devletlere girmenize izin veren vizeyi iptal etti. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
That's it in a nutshell, basically. | Durum özet olarak böyle. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Krakozhia. Krakozhia | Krakozhia. Krakozhia. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Krakozhia. Right. I don't think he gets it. | Krakozhia. Anladığını sanmıyorum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Er... Let me... OK. Look. | Eee... Şey... Bakın. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Imagine that these potato chips are Krakozhia. | Bu patates cipslerinin Krakozhia olduğunu hayal edin. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |