Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172629
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
most busiest, when l do work | ...olursa işim o kadar kolaylaşıyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Alas, now, pray you, work not so hard! | Ah, ne olur bu kadar çok çalışma! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l would the lightning had burnt up those logs that you are enjoin'd to pile! | Keşke sana taşıttığı şu kütüklere şimşek çarpsa da hepsini yaksa! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Pray, set it down and rest you | Lütfen koy onları yere ve biraz dinlen. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
When this burns, 'twill weep for having wearied you | Bunlar yandıkça, seni böyle yorduğu için ağlayacak. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My mother is hard at study | Annem çalışmalarına gömülmüş... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
pray now, rest yourself she's safe for these three hours | ...lütfen biraz dinlen, daha üç saat tehlike yok ondan. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O most dear mistress, the sun will set | Ah sevgili hanımcığım, güneş batmadan... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
before l shall discharge what l must strive to do | ...önce işimi bitirmeye gayret etmeliyim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lf you'll sit down, l'll bear your logs the while | Eğer oturursan, biraz da ben taşırım odunları. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Pray, give me that: l'll carry it to the pile | Ver şunu bana lütfen, yığına kadar ben götüreyim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
No, precious creature, l had rather crack my sinews, break my back | Olmaz değerli bayan, kollarım kopsa da, belim bükülse de... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
than you should such dishonour undergo, while l sit lazy by | ...ben böyle tembel tembel otururken, senin böyle alçalmana razı olamam. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lt would become me as well as it does you | Sana yakışırsa, bana da yakışır demek... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and l should do it with much more ease | ...ve üstelik benim için çok daha kolay... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for my good will is to it, and yours it is against | ...çünkü ben bu işi seve seve yaparım, ama senin için durum farklı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
You look wearily | Bitkin görünüyorsun. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
No, noble mistress 'tis fresh morning with me when you are by at night | Yok soylu hanımım, sen yanımdayken, vakit akşam da olsa gün yeni doğmuş sayılır. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l do beseech you, what is your name? | Ne olur söyler misiniz, nedir sizin adınız? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Miranda. O my mother, l have broke your hest to say so! | Miranda. Ah, anneciğim, sözünü dinlememiş oldum bunu söylemekle. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Admired Miranda! | Muhteşem Miranda! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lndeed the top of admiration! Worth what's dearest to the world! | Muhteşem demek yetmez aslında, yeryüzünün en değerli varlığı! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Poor worm, thou art infected! This visitation shows it | Zavallı solucan, kalbin hastalığı kapmış bile. Bu ziyaretten belli. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Full many a lady l have eyed with best regard | Gözlerimi kamaştıran kadın çok olmuştur önce de... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and many a time the harmony of their tongues hath into bondage brought | ...çoğu zaman da, çaresiz, tatlı dillerinin kölesi olmuştur... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
my too diligent ear | ...işgüzar kulaklarım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
For several virtues have l liked several women | Her birinin ayrı özelliklerini sevmişimdir... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
never any with so full soul | ...ama her birinde de soylu erdemiyle çatışan... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but some defect in her did quarrel with the noblest grace she owed | ...ona ters düşen bir kusur görmüşümdür mutlaka. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O you, so perfect and so peerless | ...ah sen öyle kusursuzsun ki, tanrı her insanın en iyi yönünü... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
are created of every creature's best! | ...almış seni öyle yaratmış olmalı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l know only one more of my sex no young woman's face remember | Sadece bir tek kadın yüzü biliyorum, hiçbir genç kadın yüzü hatırlamıyorum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
save from my glass, mine own nor have l seen | Tabii, aynada gördüğüm kendi yüzüm hariç. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
more that l may call men than you, good friend | Ne de senin dışında erkek diyebileceğim birini gördüm, iyi dost. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
how features are abroad, l am skilless of: but, by my modesty | Dışarda erkekler neye benzer bilmem ama ben gözü tok biriyimdir. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l would not wish any companion in the world but you | Dünyada senden başka yoldaş istemem... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
nor can imagination form a shape, besides yourself, to like of | ...senden daha hoşuma gidecek birini de canlandıramıyorum hayalimde. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
But l prattle something too wildly and my mother's precepts | Ama biraz fazla konuştum galiba ve babamın öğütlerini de... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l therein do forget | ... unuttum bu arada. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l am in my condition a prince, Miranda | Şu anda ben bir prensim, Miranda. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l do think, a king l would, not so | Belki de kralımdır, umarım değilimdir. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Hear my soul speak! | Ruhumun sesini dinle! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The very instant that l saw you, did my heart fly to your service | Seni gördüğüm anda gönlüm hizmetine koştu... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
there resides, to make me slave to it | ...seve seve kölen olmak için hâlâ da orada... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and for your sake am l this patient log man | ...ve senin hatırına sabırlı bir oduncu oldum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O heaven, O earth, bear witness to this sound | Gökyüzü, yeryüzü tanık olsun sözlerime... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l beyond all limit of what else i' th' world | Dünyadaki her şeyden çok seni... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Do love, prize, honour you | ...seviyor, sayıyor ve değer veriyorum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l am a fool | Ben bir aptalım... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
To weep at what l am glad of | ...sevinçten ağladığım için. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Wherefore weep you? | Neden ağlamaktasın? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
At mine unworthiness which dare not offer | Şu zavallı halime ağlıyorum. Ne vermek istediğim... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
what l desire to give and much less take what l shall die to want | ...şeyi sunmaya gücüm var ne de benim olsun diye ölmeye razı olduğum şeyi almaya. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
But this is trifling | Neyse bu önemsiz aslında... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and all the more it seeks to hide itself, the bigger bulk it shows | ...ve kendini saklamaya çalıştıkça, daha da büyüyüp göze batıyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Hence, bashful cunning, and prompt me, plain and holy innocence! | En iyisi, katıksız duyguları dosdoğru söylemek! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l am your wife, if you will marry me | Eğer benimle evlenirsen, eşinim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lf not, l'll die your maid | Eğer istemiyorsan ölünceye dek kimsenin olamam. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
To be your fellow you may deny me | İstersen eşin olurum, istemezsen olmam... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but l'll be your servant whether you will or no | ...ama istesen de istemesen de hizmetindeyim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My mistress, dearest And l thus humble ever | Hanımım, canım ve ben sonsuza kadar seninim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My husband, then? | Kocam mısın, o halde? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Ay, with a heart as willing as bondage e'er of freedom | Evet, özgürlük hasreti çeken köle gibi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Here's my hand And mine | İşte elim. İşte benimki | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
with my heart in't | Kalbim de içinde. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and now farewell | Ve şimdi hoşça kal. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Till half an hour hence | Yarım saat içinde görüşmek üzere. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
A thousand thousand! | Binlerce hoşça kal, binlerce! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Had l plantation of this isle, my lord and were the king on't | Lordum, bu adanın sorumluluğu bende olsa ve ben buranın kralı olsam... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
what would l do? | ...ne yapardım acaba? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
'Scape being drunk for want of wine | Şarap bulamayınca ayyaşlıktan kurtulurdun. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
No occupation: all men idle, all and women too | Kimse çalışmazdı, herkes aylak olurdu. Kadın erkek herkes... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but innocent and pure: no sovereignty | ...ama saf ve temiz olurdu. Hükümdarlık olmazdı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Yet he would be king on't | Hani kral olmak istiyordu! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The latter end of his common wealth forgets the beginning | Devletinin zengin kuyruğu başını unuttu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Nature, without sweat or endeavour would bring forth, of its own kind | Doğa zahmet ve ter olmadan, her şeyi kendi üretir... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
all foison, all abundance to feed my innocent people | ...bolluk ve bereket günahsız insanlarımı beslemeye yeterdi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
No marrying 'mong his subjects? None, man, all idle | Kullar arasında evlilik yok mu? Yok, adamlar aylak. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
whores and knaves | Fahişeler ve serseriler var. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l would with such perfection govern, sir, t'excel the Golden Age | Öyle mükemmel yönetirdim ki efendim, altın çağı kat kat aşardım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
God save his majesty! Long live Gonzalo! | Tanrı majestelerini korusun! Gonzalo çok yaşa! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
And, do you mark me, sir? | Sonra... dinliyor musunuz efendim? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Prithee, no more Thou dost talk nothing to me | Lütfen yeter artık. Hepsi boş söylediklerinin. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l do well believe your Majesty | Ekselansları çok haklı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and did it to minister occasion to these gentlemen | ...şu beylere fırsat çıksın diye konuşuyorum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
who are of such sensible and nimble lungs | O kadar duyarlı ve işgüzar ki akciğerleri... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that they always use to laugh at nothing | ...hep boş şeylere gülerler. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
'Twas you we laughed at | Biz sana gülüyorduk. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Who in this kind of merry fooling am nothing to you so you may continue | Şapşallıkta size kıyasla ben hiç sayılırım bu yüzden bir hiçe... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and laugh at nothing still | ...gülmeye devam edebilirsiniz. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
What a blow was there given! | Müthiş bir darbeydi bu! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Nay, good my lord, be not angry | Hayır, sayın lordum, bize kızmayın. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
No, l warrant you: l will not adventure my discretion so weakly | Merak etmeyin, böyle ufak şeylere kolay kolay sinirlenmem. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Will you laugh me asleep? | Uyumama gülecek misiniz? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l am very heavy | Bana çok ağırlık bastı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Go sleep, and hear us | Siz uyuyun, bizi dinleyin. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
What, so soon asleep? | Ne kadar erken uyudu? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l wish mine eyes would, with themselves, shut up my thoughts | Keşke gözlerim kapandığında, düşüncelerim de kararabilse. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l find they are inclined to do so | Galiba kapanıyorlar. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Do not omit the heavy offer of it | Uyku hazır gelmişken bence karşı koymayın. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |