• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172582

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Get the rifle and come with me. Tüfeği al ve benimle gel. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm going to get Master Hirate to join the fight. Üstad Hirate'ye haber vermeye gidiyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You're dressed for war. Savaş kıyafetleri giymişsiniz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
We are going to fight Sukegoro. Sukegoro ile dövüşmeye gidiyoruz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I just came to let you know what's happening. Neler olduğunu söylemek için geldim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He heard about your condition and wasted no time in challenging us. Senin durumunu öğrendi ve saldırmak için zaman kaybetmedi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
We can't back down now. Artık dönüş yok. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
We'lljust have to do our best. Elimizden gelenin en iyisini yapmak zorundayız. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Please take care. Lütfen kendine iyi bak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Shigezo. Yes? Shigezo. Evet? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Are you going to use that rifle? Şu tüfeği kullanmaya mı gidiyorsunuz? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Yes, it will take your place. Evet, o senin yerini alacak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It's all I have to rely on. I'll kill that blind bastard. Tek güvencemiz o. Kör serseriyi bununla öldüreceğim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm going to get up. Ayağa kalkacağım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm feeling better today. I can do my part. Kendimi bugün daha iyi hissediyorum. Görevimi yapabilirim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
So don't use the rifle. O nedenle tüfeği kullanma. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Get me my kimono. Kimonomu getir. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Boss. Yes? Patron. Evet? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Leave the rifle here. Tüfeği buraya bırak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Master Ichi. Üstad Ichi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I heard that Master Hirate is ill. Üstad Hirate'nin hasta olduğunu duymuştum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He went to help Sasagawa. Sasagawa'ya yardım etmeye gitti. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Shigezo told him he was going to shoot you with his rifle. Shigezo ona,seni tabanca ile vuracağını söyledi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Master Hirate said he'd fight so Shigezo wouldn't use the rifle. Üstad Hirate dövüşeceğini ve tabancayı kullanmasına gerek olmadığını söyledi ona. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He thanked me and gave me this as he left. Bana teşekkür etti ve bunu bıraktı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He's prepared to die. Ölmeye hazırlanıyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Ichi, where are you going? Take me with you. Ichi, nereye gidiyorsun? Beni de götür. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Don't talk such nonsense. Böyle anlamsız konuşma. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll follow you anywhere. Senin nereye olursa arkandan gelirim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I appreciate you saying that, Bunu söylemeni takdir ederim, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
but I don't even have a place to live. ama benim yaşayacak bir yerim bile yok. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
And I'm blind besides. Ve bunun yanında körüm. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll be your cane. Ben senin değneğin olurum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll endure hardship for you as long as I live. Senin için yaşadığım sürece her sıkıntıya katlanırım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You're the man I love. Sen sevdiğim adamsın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
A young woman like you shouldn't be guiding a blind man. Senin gibi genç bir kadın kör bir adama kılavuzluk etmemeli. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
People will laugh at you. İnsanlar sana güler. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I don't mind. Let me come with you. Umurumda değil. Seninle gelmeme izin ver. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I must go see Master Hirate. Üstad Hirate'yi görmeye gitmem lazım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll be waiting for you on the main road. Seni anayolda bekliyor olacağım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Are those Shigezo's men? Şunlar Shigezo'nun adamları mı? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
They're running away! They're scared! Kaçıyorlar! Korkaklar! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Shigezo will beg for mercy before he even draws his sword. Shigezo kılıcını düşürürken merhamet için yalvaracak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Sasagawa's samurai is here. What? Sasagawa'nın samurayı burada. Ne? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
That's him there. That's strange. Oradaki o. Bu garip. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The blind man isn't here. Kör adam burada değil. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Back up. Çekilin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Damn it! I shouldn't have let Ichi go so easily. Kahretsin! Ichi'nin bukadar kolay gitmesine izin vermemeliydim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He'll have to do more than that to earn his keep. Bundan daha iyisini de yapmak zorunda geçimini sağlamak için. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He doesn't look good. Who cares how he looks? İyi görünmüyor. Onun nasıl göründüğü kimin umurunda? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Let him do his job. We have to go after Sukegoro. Bırak görevini yapsın. Sukegoro'nun peşinden gitmek zorundayız. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Boss, be careful. Patron, dikkatli ol. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Tate, you stick with me. Tate, sen yanımda ol. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Zatoichi. Zatoichi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You shouldn't be out here. Buralarda olmaman gerekiyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
That is not your concern. Bu seni ilgilendirmez. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Never mind. Come on. Boşver.Haydi gel. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I want a match with you before I die. Ölmeden önce seninle karşılaşmak istiyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Master Hirate, please. Üstad Hirate, lütfen. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Don't you want to see my skill? Benim hünerimi görmek istemez misin? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
If I fight you, Eğer seninle dövüşürsem, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I won't let you win easily. kolaylıkla kazanmana izin veremem. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The rest of you, don't interfere. Geri kalan hepiniz, karışmayın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Rather than getting killed by scoundrels, Alçakların elinde ölmektense, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I wanted to die at your hands. senin tarafından öldürülmeyi istiyordum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Ichi, you did it. Ichi, başardın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He killed the samurai. Samurayı öldürdü. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Kill Shigezo! Shigezo'yu öldürün! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I knew it would turn out like this. Durumun böyle olacağını biliyordum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Shigezo didn't have a chance against me. Shigezo'nun benim karşımda şansı yoktu. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It looks like I'll be second in command now, Görünüşe göre ben komutada ikinci olacağım, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
now that Masa and Seisuke have been killed. Masa ve Seisuke öldürüldü. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I really appreciate your help. Gerçekten yardımını takdir ediyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
lioka is solid as a rock now. Iioka artık taş gibi sağlam. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
What a happy and wonderful occasion. Ne mutlu ve muhteşem bir gün. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Join me for a drink. Bir içki için bana katıl. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Your men are lying dead in the boats. Adamların cansız,sandallarda yatıyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
They died for no reason. Sebepsiz yere öldüler. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
What's so happy and wonderful about that? Bunda mutlu ve muhteşem olan ne var? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
We gangsters are outlaws, Biz gangsterler yasadışıyız, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
shunned by society. toplumdan dışlanmışız. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
That's why we have to honor our own code. Bu nedenle kendi gurur tablomuzu çizeriz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But you act like you have the right Ama sen suratını güneşe utanmadan uzatma hakkını The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
to raise your face to the sun without shame. kendinde görüyormuş gibi davranıyorsun. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Use this to give Master Hirate a proper burial. Üstad Hirate'yi doğru dürüst defnetmek için bunu al. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll return in a year to pay my respects at his grave. Bir sene içerisinde mezarına saygılarımı sunmak için döneceğim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
As for this sword, Bu kılıca göre, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I don't want to carry the painful memory with me. acı verici hatıraları artık yanımda taşımak istemiyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Bury it with him. Bunu da onunla göm. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Probably just some worthless nobody. Muhtemelen sadece değersiz bir hiçkimseydi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
THE END SON çvr:fusion The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm convinced that this fire was deliberately set. Yangının kasıtlı çıkartıldığına eminim. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
But by who, Mr. Holmes? By who? Kim tarafından, Bay Holmes? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Dilg escaped? Escaped? Dilg kaçtı mı? Kaçtı mı? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Miss Shelley... One move and I'll brain you. Bn. Shelley... Yaklaşma, kafanı kırarım. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I'd appreciate the keys to your car. Get out of here, Leopold Dilg. Arabanızın anahtarını rica ediyorum. Git buradan Dilg. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I'm sorry, but it's important. I'm warning you! Üzgünüm, ama önemli. Seni uyarıyorum! The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Dilg! Dilg! Dilg! Dilg! The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Dilg, what are you doing here? You broke out of jail. Dilg, ne işin var burada? Hapisten kaçmışsın. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
In passing, it was necessary to hit me on the skull. Kafama vurmanız gerekirdi. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172577
  • 172578
  • 172579
  • 172580
  • 172581
  • 172582
  • 172583
  • 172584
  • 172585
  • 172586
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim