Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171892
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
BRIDGET: Carmen! | Carmen! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We got a lead. This guy over here just told us... | Bir şeyler bulduk. Şuradaki çocuk… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...He Who Must Not Be Named's at the restaurant. | ...ismi lazım değilin ilerideki lokantada olduğunu söyledi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me! There is a tourist! | Af edersin! Bir turist varmış! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
With the pants, that I found that has the pants... | Pantolonumuzu bulan bir turist varmış... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and he's at the restaurant. | ...ve ilerdeki lokantadaymış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So if we go to the restaurant, we'll find this particular tourist with the jeans... | Eğer o lokantaya gidersek, pantolonumuzu bulan turisti... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...who might be there, will probably be there. He'll be there. | ...bulabiliriz, bulacağız. Kesin ordadır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We're fine. Let's go to the restaurant. | İyiyiz. Lokantaya gidelim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, you guys, look, green hat. Is that him? | Hey çocuklar, şu yeşil şapkalı o mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Oh, my God. | Aman Tanrım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I've only seen pictures, but it totally looks like him. | Sadece resmini görmüştüm ama ona çok benziyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
He's hot. Everyone, be calm, okay? | Seksiymiş. Herkes sakin olsun, tamam mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We'll go and do the talking. Where are we going? | Hepimiz gidip konuşuruz. Nereye gidiyoruz? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We're going to you to warn you that Kostos is standing right over there. | Kostos burada diye seni uyarmaya gelecektik. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, that's okay. | Önemli değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We'll just calmly and quietly turn around and just go right back... | Sessiz ve sakince arkamızı dönüp gideriz... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No. He's already seen you. Go. BRIDGET: Good luck. | Hayır, seni gördü bile. Bol şanslar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Effie told me you were coming. | Effie geleceğini söylemişti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I kept hoping I see you before I have to leave tomorrow. | Yarın gitmeden önce seni görmeyi umuyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I almost called to ask you to meet me at my boat. | Teknemde buluşmamızı isteyecektim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
But I wasn't sure you remember which one it was. | Ama teknemi hatırlayacağından emin olamadım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I remember. | Çok iyi hatırlıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So you said you were leaving tomorrow. | Yarın gideceğini söyledin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I got into the graduate program at the London School of Economics. | London School of Economics'e kabul edildim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Anyway, I should go. | Her neyse, gitmem lazım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's good to see you, Lena. | Seni görmek güzeldi, Lena | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I really hope you'll be happy. | Umarım mutlu olursun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
There's a full moon tonight. It's called a "sailor's moon." | Bu gece dolunay var. Buralarda buna "Denizcinin Ayı" denir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Maybe it will bring you good luck, eh? | Belki sana şans getirir, değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Help you find what you are really looking for. | Aradığını bulmanı sağlar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Um... Well, that's that. | İşte bu kadar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That's that? That's that? | İşte bu kadar mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay, Lena, will you say something, please? What happened? | Lena, bir şeyler söyler misin, lütfen? Ne oldu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Nothing happened? Do you have any idea how long we've been looking for this guy...? | Hiçbir şey olmadı mı? Bu çocuğu ne kadar çok aradık biliyor musun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Slick. | Ağzından kaçırdın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Wait. That's why you guys were acting so weird? | Bekleyin, bu yüzden mi çok garip davranıyordunuz? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You've been planning this this whole time? | En başından beri bunu mu planladınız? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yes? We didn't come to Greece just for the pants. | Evet mi? Sadece pantolonu bulmak için buraya gelmedik. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Wait, I don't believe this! Why would you guys lie to me? | Buna inanamıyorum! Neden bana yalan söylediniz | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Because, Lena, we knew you couldn't do it on your own. | Çünkü Lena, sana kalsa onunla konuşmayacağını biliyorduk. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And why didn't you tell us that Kostos wasn't married, Lena? | Kostos'un evli olmadığını neden söylemedin, Lena? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Because it doesn't matter. Yes, it does matter. | Çünkü bir önemi yoktu. Evet, tabi ki vardı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, it doesn't matter. He's... It's over. | Hayır, yoktu. Her şey bitti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, it didn't look over to me. Me neither. | Pek bana bitmiş gibi gelmedi. Bana da. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You don't know what you're talking about. No way you could understand. | Neden bahsettiğinizi bilmiyorsunuz. Anlayamazsınız. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What's to understand? | Anlayamayacak ne var ki? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Why can't you just stop thinking about it... | Neden kafanla değil de.. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and follow your heart? Because he broke my heart! He... | ...kalbinle düşünmüyorsun? Çünkü o kalbimi kırdı. O… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It hurts. I don't ever want to feel this way again. | Canım yanıyor ve bir daha böyle hissetmek istemiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I don't think I could go through this again. | Bir daha bunları yaşayamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Lena, this just happens once in a lifetime, you know. | Lena, bu hayatta insanın başına bir kere gelir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I think that you owe it to yourself to at least try. | Bir daha denemeye mecbursun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We are terrible at not loving each other. | Birbirimizi sevmemeyi başaramıyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I tried to stop, but I couldn't. | Sevmemeye denedim ama olmadı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I tried too. | Ben de denedim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So, what do we do? | Ee, şimdi ne yapacağız? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We figure it out. | Bir çaresine bakarız | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, now that Kostos is taken care of... | Ee, Kostos'la ilgilenme işi bittiğine göre... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, shut up. Kostos! | Kapa çeneni. Kostos! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Stop. What are we gonna do about the pants? | Sus. Pantolon konusunda ne yapacağız? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I don't know. We've been here for five days. What if we don't find them? | Bilmiyorum. 5 gündür buradayız. Ya bulamazsak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: I hate the idea of leaving without them. | Pantolonu bulmadan ayrılırsak üzülürüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
TIBBY: God, I hate the idea of leaving at all. | Hem de çok üzülürüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What an idiot. | Ne aptal ama. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Bridget? Bridge, don't. | Bridget? Bridget, yapma. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Bridget. CARMEN: Hey. | Bridget. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Are you crazy? TIBBY: Don't! No, Bridget. | Deli misin? Yapma Bridget. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
LENA: Don't do this! It's not funny. TIBBY: Stop! | Yapma! Hiç komik değil. Atlama. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm not the only one that's going in. | Tek atlayan ben olmayacağım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm not the only one that's going in. What are you doing? | Tek atlayan ben olmayacağım. Ne yapıyorsunuz? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Come on, we're all gonna go. Jump. | Hadi, hepimiz atlayacağız. Atla. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, I'm not doing this. I'll dip my toes in the water or something. | Hayır, atlamayacağım. Kafamı yere çarpabilirim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
TIBBY: Oh, my God, be careful. | Dikkatli ol. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Oh, my God, I can't do that! | Yapamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Come on, Carmen, jump! Hurry! | Hadi, Carmen, atla! Çabuk. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose... | Bazen pantolonun bize son bir armağan vermek için... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... that this was their final gift to us... | ...bilerek kaybolduğunu düşünmek hoşuma gidiyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... bringing us back together... | Bizi yeniden bir araya getirdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... back to a place of forgiveness and love... | Affetmenin, sevginin... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need. | ...anlayışın zaten ihtiyacımız olan sihir olduğunu öğretti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And as we spent those last few moments of summer... | Yazın son anlarını birlikte geçirirken... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... looking out at the blending of sea and sky... | ...deniz ve güneşin bütünleşirken ki rengi... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... I realized it was a color I knew very well: | ...birden çok tanıdık geldi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
The softly faded essential blue... | Defalarca giyilmiş bir pantolonun... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... of a well worn pair of pants. | ...hafif soluk mavisi gibi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
The pants had brought us together again. | Pantolon bizi bir araya getirmişti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
The rest... | Geri kalanı ise... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... was in our hands. | ...bizim ellerimizdeydi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...look, I understand that you're worried. | ...endişelenmeni anlıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
Ian, it's your time. | Ian, sıra sende. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
KERR: Ian? | Ian? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
KERR: Ian? I'm okay, Bill. | Ian? İyiyim, Bill. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
Ian, would you be a love and read Florizel with her? | Ian, rica etsem Florizel’in bölümünü onunla okur musun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
BOY: I want a DS now! Give me it! WOMAN: No. No. No. | Hemen bir DS istiyorum. Ver bana! Hayır, hayır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
CARMEN [OVER PHONE]: I thought we weren't moving till August. | Ağustosa kadar taşınmayacağımızı sanıyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
MARGARET: Carmen, your seat's next to Ian. | Carmen, Ian'ın yanına otur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
...l'm getting in the car right now. Hang on. Can I bring you anything? | ...hemen arabaya atlayıp geliyorum. İstediğin bir şey var mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
Do you know Julia? Ian. | Julia'yı tanıyor muydun, lan? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
Ian's family are in the theater, just like mine. | Benim ailem gibi Ian'ın ailesi de tiyatroya gelir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |