• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171894

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...and take off. ...daha da iyi olduğu zamanlarda. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
That fall when we left for college, I watched... Üniversiteye gitmek için ayrıldığımız o sonbahardan sonra... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Cut. Tibby was at NYU. Kes! Tibby Newyork Üniversitesine gidiyordu. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
And Lena? She was on scholarship... Lena Rhode Island School of Design'da burslu olarak okuyordu. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
They made it look so easy, Onlar kolayca yeni hayatlarına uyum sağlayıp yeni arkadaşlar edinirken... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
...while I was at Yale just waiting... ...ben ise Yale'de gerçek bir şeyler hissedebilmeyi bekliyordum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I was lost without them, especially when... Arkadaşlarım olmadan kayıptım... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
But maybe the pants had done... Belki de pantolon yapabileceğini yapmış... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
...and the rest we had to learn on our own. ...gerisi bize kalmıştı. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I didn't get the whole story. Tüm hikâyeyi öğrenemedim. Lena'yı bilirsin, ağzından cımbızla laf alınır. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Wait, why didn't she call me? Bekle, beni neden aramadı? Hiç birinizden bir haber alamıyorum ki. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Excuse me. Out of the way. Af edersiniz! Yoldan çekilin! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
These came for you during intermission. Bunlar arada sana geldi. Çok güzel. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
'Sorry I couldn't be there, darling. See you in Vermont.' Of course. "Gelemediğim için üzgünüm. Vermont'da görüşürüz." The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I'm doing an acting internship at the Bu sene Village Theater Sanat Festivalinde stajyer oyuncu olacağım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
...and we're moving, and my friends... ...hem de taşınıyoruz, ayrıca eve dönmezsem arkadaşlarım beni öldürür. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
We just wanted to get a jump start... Şimdiden eşyaları toplamaya başladık. Her şey düzelecek. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I'm sorry I'm late, I'm sorry. I didn't pack the boom box. Üzgünüm geciktim. Üzgünüm! Teybi almayı unutmuşum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
But I'm here. And it's so good to see you. Ama yine de geldim! Ve sizi görmek çok güzel! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
It's been too long. Your piercing closed up. Uzun zaman oldu. Piersingin kapanmış. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Theater work? Acting? Tiyatro mu? Oyunculuk mu? Zaten hep artistin biri olduğunu düşünürdüm. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Does this mean you're gonna be able to help... Bu, yaz okulumda senaryoma yardım edebileceğin anlamına mı geliyor? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I was supposed to write a romantic... Romantik komedi yazmam gerekiyordu ama karakterlerim birbirinden ayrıldılar. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
You're gonna be in New York the summer? Yazın New York'da mı olacaksın? Evet. Çok kötü. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
LENA: It always makes me nervous... Bunu yaparken hep geriliyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
CARMEN: Çıkacak daha 85'e yakın basamak var. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I forgot. What do we do first? İlk önce ne yaptığımızı unuttum. Carmen söz alıp şunları derdi: The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
'Blah, blah, blah, rules one, two, "Pantolon kardeşliğinin birinci, ikinci üçüncü kuralı şudur." Vesaire vesaire. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Prayer, and we hold hands. Sonra ele ele tutuşup duamızı ederdik. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I'm just saying. We've been doing this... Sadece birkaç yazdır hep aynı şeyi yaptığımızı söylüyordum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
We don't need the ritual every single time. Her seferinde aynı merasimi yapmamıza gerek yok. Neden yapmayalım ki? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Carmen, we've done this a million times. Carmen, yüzlerce kere aynı şeyi yaptık. O kadar da önemli değil. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
So if we just keep going as usual, you have... Eğer her zamanki gibi devam edeceksek,... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
TIBBY: Bee's next. Sırada Bee var. Ceset ve kemiklerin olduğu... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Wait, what are you guys talking about? Bekle, siz neden bahsediyorsunuz. Kemikler, stüdyolar. Neler oluyor? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Can't you take me with you to RISD? Beni de dersine götürsen olmaz mı? Burada sıkıntıdan patlarım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I thought you were going back to Greece. Yunanistan'a geri döneceğini sanıyordum. Ağustostan önce gitmiyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
God, what if I see him with her and... Ya yanında karısı varsa ve karnı burnundaysa ne olacak? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
We agreed to see other people, Başka insanlarla görüşmeyi kabul etmiştik, yani böyle bir ihtimalin The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
That he'd date someone, not get her... Başkasıyla görüşmek tamam da hamile bırakıp evlenmek ne oluyor. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
WOMAN: Effie Kaligaris, we have to go. Effie Kaligaris, artık çıkmalıyız! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
What, to make me think... Ne yani? Büyükannemin beni sevmediğini düşünmem çıkarıma mı? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
You had no right to do that to me. Bana bunu yapmaya hakkınız yoktu! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I'm so glad you changed your mind. Fikrini değiştirmene çok sevindim. Ben de. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
JULIA: İyi ki yaz tiyatrosu var, değil mi? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
JULIA: Carmen Yale'deki en yakın arkadaşlarımdan biridir. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
JULIA: Aileden biri gibidir. Tanrım, buraya bayılıyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Are you kidding? You're gonna be fine. Dalga mı geçiyorsun? Başaracaksın. Ben seninle çalışırım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Good morning, everyone. Herkese günaydın. Lütfen defterleriniz alıp başlayın. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Hey, Tibby? The return box is so jammed, Tibby, iade kutusu sıkışmış. Zahmet olacak ama bir düzeltsene. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
...and interferes... ... yüzünden geç iade paralarından oluyoruz. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Good, because... MAN: Tibby. Güzel, çünkü... Tibby! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I'm with a customer. Müşteri ile ilgileniyorum! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
MAN: Tibby. Oh, God. Tibby! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I told them the creators of 'Dragon's Lair'... Ona "Dragon's Lair"ın yaratıcılarının bana... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Well, your favorite person in the... Dünyadaki en sevdiğin insan bayağı bir beceriksiz. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I don't understand. Anlamıyorum. Bu şeylerin hiç bozulmaması gerekirdi. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Look, I mean, Olay esnasında fark ettiysen biraz meşguldüm. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Are you sure that it was a real one? Sahte olmadığına emin misin? Tabi ki sahte değildi. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
My uncle gave it to me for graduation, Amcam mezuniyetimde verdiğinden beri saklıyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
KERR: Sahne direktörü hangi cehennemde? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Okay. Tamam. Etrafından dolanın, lütfen. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Hey, guys. Cheese. Arkadaşlar. Gülümseyin! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I've been searching for the last few bits of... Ufak tefek parçalar dışında iskeletinin tamamını buldum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
And what is 'way long'? "Çok" derken neyi kastediyorsun? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
How do you calculate the moment... Bir insanın ölümü ne zaman duygusal değil de... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I don't know. I guess when the last person... Bilmiyorum. Herhâlde tanıdıkları herkes ölünce. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Come on. Bridget, come on. Gelsene! Bridget, Haydi! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
No, I'm tired. Come on. No, you're not tired. Hayır. Yorgunum. Hadi, yorulmadın ama. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Look, I really just... I just want to talk... Seninle...Seninle konuşmamız gerekiyor. Beni arayabilir misin? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
CARMEN [ON RECORDING]: Hey, it's Selam, ben Carmen. Hangi taşın altına girdin? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
BRIDGET: Lenny, I enclosed with the pants... Lenny, pantolonun yanına biraz tarihi toprak,... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
...and a picture of me with my new boyfriend, Hector. ...bir de erkek arkadaşımla çektirdiğim fotoğrafımı koydum. Adı Hector. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Not exactly the lively type, Pek canlı biri değil ama yaşının getirdiği bir bilgeliği var. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Oh, no, mine would be, 'Oh, bollocks, it's her.' Ya da "Hay aksi yine o" derdim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Really? And here I was thinking, 'He does a really good accent.' Ciddi misin? Ben de İngiliz aksanını güzel taklit ettiğini düşünmüştüm. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Excellent. Harika öldüm. Ama Kış Masalı'nda sokak kavgası yok. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Just your basic poisoning, Sadece zehirleme, çocukları terk etme ve aşırı kıskançlık var. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
MAN: Goal. Gol! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Bee. Bee. Are you okay? Bee! Bee! İyi misin? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Gynaik�nitis means 'women's quarter' in Greek. Gynaikônitis Yunancada kadınlar koğuşu demek. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Hi. Wow, those lights are bright. Selam! Işıklar amma da parlakmış. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I'm not here to act, Buraya oyunculuk için gelmedim, sahne arkasındaki işlerle ilgileniyordum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
...but she knows what she believes in... ...bildiği yoldan şaşmamasına bayılıyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Begin with 'No shepherdess.' “ Çoban kızı değil de ”bölümünden başlayın. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
...but our feasts in every mess have folly... Neyse ki şenliğimizde türlü çılgınlıklar oluyor, ev sahipleri de alışmışlar bunları hazmetmeye;… The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
BO Y: I want a DS now. Give me it. WOMAN: No. No. No. Hemen bir DS istiyorum. Ver bana! Hayır, hayır. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I said no. No, no, no, period. Hayır dedim. Nokta. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Give me it. WOMAN: I said no. Versene! Hayır dedim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Morning, sunshine. Günaydın, canım. Brian diye biri seni iki kere aradı. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Could you check the return date on these... Bunların iade tarihlerine bakabilir misin? Geç kalmış olabilirim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Can you throw a couple onions in there? Birkaç diş sarımsak atsana şuna. Tamam. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I think they probably wish I was still going... Sadece hafta sonları gitmemi istiyorlar. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Yeah, I mean, they've worked so hard... Sahip oldukları için çok çalıştılar... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Wow, everything looks so beautiful. Her şey çok güzel gözüküyor. Yemekte bir sürü renk kullanıyorsun. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Yeah, try the saffron. Just try not to knock... Tamam, safran serpsene. Ama çok fazla da değil, tamam mı? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
Because you haven't answered your phone... Çünkü telefonlarımı cevap vermiyorsun. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
I know. I've just been busy with the script, Biliyorum. Senaryomla meşguldüm. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
What about my options? Huh? Benim seçeneklerim ne olacak? Ya her şeyi geri almak istiyorsam... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
CARMEN [O VER PHONE]: Ağustosa kadar taşınmayacağımızı sanıyordum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 171889
  • 171890
  • 171891
  • 171892
  • 171893
  • 171894
  • 171895
  • 171896
  • 171897
  • 171898
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim