• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171887

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Right o. Come on. Tamamdır. Haydi. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I'll walk you back. Seni geçireyim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
WOMAN: Dear Honey Bee, how is my sweetie doing? Tatlım Bee, Ufaklığım ne yapıyormuş? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
The summer breeze blows the sweet perfume from our garden into my kitchen... Serin yaz rüzgârları, bahçenin mis kokusunu mutfağımıza doldurdukça... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
... and I think of you. ...hep sen aklıma geliyorsun. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
How you love flowers! Çiçekleri ne de seversin. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I'm sorry I can't visit you now. But you should know I always love you. Ziyaretine gelemediğim için kusuruma bakma. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Dear Honey Bee: Tatlım, Bee. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Sometimes I want to help your mom... Bazen annenin yardımına koşmak istiyorum... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
... but she thinks it is best if I leave her alone. ...ama o, işlerine karışmamamın daha iyi olacağını düşünüyor. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I hope that she will get well and let us visit again real soon. Umarım en yakın zamanda iyileşir de, yeniden ziyaretine gelebilirim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Love always, Grandma. Seni hep seven büyükannen. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
BRIDGET: Dear Nasrin, you deserve more than a letter... Sevgili Nasrin, Bir mektuptan daha fazlasını... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
... but as you probably guessed, I suck at goodbyes. ...hak etsen de tahmin de edebileceğin gibi vedalarda çok kötüyümdür. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You said archaeology is more than finding bones. Arkeolojinin kemik bulmaktan çok daha fazlası oluğunu söylerken... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
And you were right. ...hiç yanılmıyordun. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
People do have a power over us, even after they're gone. İnsanlar göçüp gittikten sonra bile bizleri hala etkileyebiliyorlar. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
When my mother took her own life, I tried to forget the past. Annem kendi canına kıydığında geçmişi unutmaya çalışmıştım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I ran away from the pain because... Well, I guess I was afraid. Acı çekmekten sakınmıştım çünkü... Sanırım korkaklığımdan dolayıydı. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
But the past is always with us, and it's time I stop running. Ama geçmiş hep arkamızdadır ve artık benim arkama bakma vaktim geldi. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Thank you for the lesson. Bridget. Verdiğin ders için çok teşekkürler. Bridget. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Alas, Florizel, I know not 'tween the turkey club sandwich... Alas, Florizel, ben bilmem ‘iki katlı hindi sandviçi” … The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...or the Hamlet and cheese omelet. What say you? …ya da hamlet usulü pişmiş yumurta ne ola? Sen ne dersin? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Well, I come not to bury Caesar, but to have a caesar salad. Buraya Sezar’ı görmeye gelmedik ama Sezar salatası yemek çok hoş olur. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Ooh. Now tell me about you. Biraz da kendinden bahsetsene. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Only child? Brothers and sisters? Tek çocuk musun, yoksa kardeşlerin var mı? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Only child. Tek çocuğum... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Oh, no. Well, not for long. My mom is gonna have a baby. ...ama çok uzun sürmeyecek. Annemin bir bebeği olacak. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
It's kind of a long story. Or not that long of a story. Uzun hikâyedir. Dur ya, o kadar da uzun sayılmazdı. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Hey. Am I interrupting? No, not at all. Selam, muhabbetinizi bölmüyorum ya? Hayır bölmüyorsun. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Great. Can we take this chair? Thanks. Sure. Harika. Bu sandalyeyi alabilir miyim? Teşekkürler. Tabii. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Do you know Julia? Lan. Julia'yı tanıyor muydun, lan? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Yeah, we've met once or twice. Evet, bir kaç kere karşılaşmıştık. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Lan's family are in the theater, just like mine. Benim ailem gibi Ian'ın ailesi de tiyatroya gelir. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You went to RADA with 20 of my friends. RADA? 20 arkadaşımla birlikte RADA'ya gitmiştin. RADA mı? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Royal Academy of Dramatic Art, it's in London. Londra'daki Royal Academy of Dramatic Art. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Did you hear about Patrick O'Houlihan? Lucky bastard. Patrick O'Houlihan'ı duydun mu? Şanslı köpek. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I'm hoping to catch the show when I go to New York. New York'a gidince gösterisini izlemeyi umuyordum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
We should get a whole group of people together and surprise him. Tüm grubu toplayıp onu şaşırtmalıyız. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Jam, on your lip. Oh. Dudağında reçel var. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You know, we really should order. We've got a rehearsal to get back to. Siparişimizi versek iyi olacak. Provamıza devam etmeliyiz. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Caesar salad, please. Sezar salatası lütfen. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
BRIDGET: Hello? Merhaba? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Excuse me, sir? Af edersiniz, bayım? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Hi. Greta? Selam. Greta? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Um, I'm really sorry. Üzgünüm. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I should have called first, but I'm... İlk önce aramam gerekiyordu ama... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I think I know my own granddaughter. Herhalde torunumu tanıyabilirim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You're not running away from home, are you? Evden kaçmadın, değil mi? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
No, actually, I'm coming home, from Turkey. Hayır, aslında Türkiye'den geliyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
That's an interesting sense of direction. Pusulanı bayağı şaşırmışsın. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
So you fix your own car? Kendi arabanı kendin mi tamir edersin? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Cars are easy. It's people you need a manual for. Arabalar kolay. Keşke insanları tamir etmek kolay olsaydı. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Come on in. You must be exhausted. Girsene. Yorgunluktan bitmiş olmalısındır. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
BRIDGET: Yep. You don't even know. Evet, tahmin bile edemeyeceğin kadar. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
GRETA: Why don't you go right up and get some rest? Yukarı çıkıp dinlenmeye ne dersin? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Hello! Hey. Merhaba. Selam. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Hey. Wow, you look great. Selam. Harika görünüyorsun. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You think? Thanks. Gerçekten mi? Teşekkürler. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
So, what's the occasion? Neden böyle giyindin? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Um, lan asked me to dinner. Ian yemeğe çıkmamızı teklif etti? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I mean, I can be so dense sometimes. Bazen bayağı aptal olabiliyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I didn't even know that he liked me that way. Benden hoşlandığı dair en ufak bir fikrim yoktu. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Did you? No. Senin var mıydı? Yoktu. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
But, then again, I can be pretty dense too so... Zaten ben de bazen çok aptal olabiliyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I just thought he might have said something to you... Sana bir şeyler söylemiştir diye tahmin etmiştim... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...because you guys have become such good friends. You know men. ...çünkü bu aralar çok iyi arkadaş oldunuz.Ama erkeklerin işi belli olmaz. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
So you're going, then? You're going on a date? O zaman gidiyorsun. Onunla çıkacaksın. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Yeah. I mean, he's gorgeous, and he's really nice, and... Evet çıkacağım. Yakışıklı ve kibar biri. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...he's really real. For an actor, anyway. Ayrıca bir aktör için oldukça gerçekçi biri. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I just thought, why not give it a chance? Neden olmasın ki diye düşündüm. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
We have so much in common anyway, and it might really work. Çok fazla ortak noktamız var ve bir şansımızın olduğunu düşünüyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I'll be really quiet when I come home, but don't wait up. Eve gelince çok sessiz olurum. ama yine de beni bekleme. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I won't. Okay. Well, have a good night. Beklemem. Tamam. Hayırlı akşamlar. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Thanks, Greta. Sağ ol, Greta. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Grandma. I'm sorry, I don't know which... Büyükanne. Sana nasıl hitap The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I haven't heard from you in... Senden yaklaşık 10, 12 yıldır... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Look, my dad, he hid your letters from me. Babam mektuplarını benden saklamış. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I just found them this summer. Henüz bu yaz bulabildim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
So I guess we can skip... Sanırım ortaokul... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...junior high and high school. ...ve liseyi atlayabiliriz. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
How's college? Üniversite nasıl gidiyor. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
It's good. I haven't declared a major yet, but... İyi gidiyor. Henüz uzmanlığımı seçmedim ama... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Got a fella? Erkek arkadaşın var mı? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Listen, you ought to kick up some trouble now... Dinle, henüz gençken bir şeyler yaşamalısın... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...because in 40 years, they'll all tell you you're old. ...çünkü 40 yıl sonra yaşlı oluğunu söylerler. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You made that the summer you visited. Ziyaretime geldiğin bir yazda yapmıştın. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You must have been about 6 or 7 years old. 6, 7 yaşlarındaydın. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I've been here before? Daha önce buraya gelmiş miydim? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Well, that was a long time ago. Çok uzun zaman önce. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
TIBBY: "Return to sender." "Gönderene iade." The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
O, the fates. How would he look to see his work, so noble, vilely bound up? Ah alnımın yazısı! Babanız soylu eserinin böyle berbat ciltlendiğini görünce ... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
KERR: Stop. Kes. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
O, the fates. How would he look to see his work, so noble... Ah alnımın yazısı! Babanız soylu eserinin böyle berbat… The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
KERR: Stop. Again. Kes, yeniden. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
O, the fates. How would he look to see his... Ah alnımın yazısı! Babanız soylu eserinin… The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Stop right there. Carmen, is there a problem? Burada kes. Carmen, bir sorun mu var? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
No. I don't know. Did I say the wrong line? Yok. Bilmiyorum. Yanlış repliği mi okudum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You're supposed to sound like a woman in love. Âşık bir kadın gibi konuşman gerekirken... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You sound like a woman who's about to have a root canal. ...kanal tedavisi görmek üzere olan bir kadın gibi sesin çıkıyor. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 171882
  • 171883
  • 171884
  • 171885
  • 171886
  • 171887
  • 171888
  • 171889
  • 171890
  • 171891
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim