Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171890
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Carmen would be so proud of you. | Carmen seninle gurur duyacak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
She would've been proud of both of us. | İkimizle de gurur duyacak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't have done it without you, Tibby. | Sen olmadan başaramazdım, Tibby. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Thank you so much for being there, Tib. She was so lucky to have you. | Orada olduğun için çok teşekkürler, Tib. Yanında olduğun için çok şanslı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, no, no, don't wake her up. Just give her a kiss. | Hayır, hayır, uyandırma. Öp sadece. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And give the baby a kiss too. | Bebeği de öp. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay. I'll see you soon. | Tamam. Sonra görüşürüz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
IAN: Good news? | Haberler iyi mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, I have a baby brother. | Evet, bir erkek kardeşim oldu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Thank you. I'm sorry, I don't know why I'm crying. | Teşekkürler. Üzgünüm, neden ağladığımı bilmiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
God. I just... | Sadece... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I can't believe I wasn't there. | ...orada olamadığıma inanamıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You know, my whole life it's been me and my mom... | Tüm hayatım boyunca annemle... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...Iooking after each other. | ...birbirimize bakmışızdır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And I don't know, I just... | Bilmiyorum, sadece... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I recently feel so far away from her... | Son zamanlarda kendimi annemden ve arkadaşlarımdan... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and my friends. | ...uzaklaşmış hissediyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Not unlike Perdita. | En azından annesini... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Who lost her mother for 16 years? | ...16 yıl önce kaybeden Perdita gibi değilsin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I don't even know why I'm telling you all of this. | Tüm bunları sana neden anlattığımı bilmiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's bad enough I single handedly am ruining our show. | Tüm gösteriyi tek başıma mafetmem yetmedi sanki. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Everyone knows you're upset. But dress rehearsals are supposed to suck. | Herkes üzgün olduğunu biliyordu. Zaten kostümlü provalar hep kötü geçer. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Let me take you out to dinner and we can talk about it. | Birlikte yemeğe çıkıp bunları konuşalım istersen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm okay. Besides, you probably have plans with Julia. | Ben iyiyim. Zaten senin Julia ile planların vardır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I barely know the girl. We had dinner once because she fairly begged me. | Onu doğru dürüst tanımıyorum bile. Yemeğe çıkmamız için resmen yalvarmıştı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What, she asked you? | O mu sana çıkma teklif etmişti? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Carmen, if there's anyone I've been wanting to go out with, it's you. | Carmen, eğer biriyle çıkmak isteseydim o kişi sen olurdun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I understand this isn't the right time. | Zamanlamanın doğru olmadığının farkındayım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
JULIA: Wow, that was just awful. | Bak bu çok kötü. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: I am simply flummoxed. | Çok şaşırdım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
My instincts about actors are never wrong: | Oyuncular hakkında pek yanılmazdım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Bill, you can't beat yourself up. | Bill, kendini parçalama. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I probably should have said something from the beginning. | Daha en baştan seninle konuşmam gerekirdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I love Carmen, but she's very insecure. | Carmen'i severim ama pek kendine güveni yoktur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
At the end of the day, maybe she just doesn't have what it takes. | Son olanları göz önüne alırsak belki de bu iş için yeteneği yoktur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I must have dozed off. | Sızıp kalmış olmalıyım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Both of them, actually. | İkisi de iyiydi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I went to visit Greta. | Greta'yı ziyaret etmeye de gittim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Bridget, I was only trying to... Dad, it's okay. | Bridget, Sadece seni koru Baba, önemli değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
She helped me so much... | İkimizin bir türlü... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...to understand these things that you and I were never able to talk about. | ...konuşamadığımız konuları anlamama yardımcı oldu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And what are these things you think you understand now? | Peki, bu anladığın konular neymiş? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That you loved Mom more than I ever knew. | Annemi tahmin ettiğimden de çok sevdiğin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And you couldn't have saved her. | Onu kurtaramadığın... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No one could have. | ...ve zaten kimsenin kurtaramayacağı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's just who she was. | Kaderi böyleymiş. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
If we're gonna get through this, Dad... | Bunu atlatacağız, baba... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...we have to start taking care of each other, okay? | Artık birbirimizle ilgilenmeye başlamalıyız, tamam mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Don't you think that that's what she would have wanted? | Sence annem de bunu istemez miydi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, I think that's what she would've wanted. | Evet, isterdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...I think I felt a little more than I bargained for. | ...beklediğimden daha yoğun şeyler hissettim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Maybe I thought I was being punished... | Ve bu kadar yoğun hissettiğim için... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...for feeling too much. | ...cezalandırıldığımı düşündüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Why didn't you just talk to me, Tib? | Neden benimle konuşmadın, Tib? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Because I can't lie to you as well as I can lie to myself. | Çünkü kendime söylediğim yalan kadar sana iyi yalan söyleyemiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You need to have a little faith, Tib. | İnancını korumalısın, Tib. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Not everyone you love is going to leave you. | Her sevdiğin kişi seni terk etmez. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I know that now. | Biliyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So wanna get some breakfast? | Kahvaltı yapmak ister misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Breakfast sounds great. | Evet, kahvaltı hiç fena olmaz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CHRISTINA: This is your baby brother, Nena. Ryan Christopher Sands. | Bu senin erkek kardeşin, Nena Ryan Christopher Sands. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I tried to get him to wait a little longer, but this one's got a mind of his own. | Biraz daha bekletmeye çalıştım ama sabırsız çıktı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Just like somebody else I know. | Aynen tanıdığım biri gibi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
He reminds me so much of you, Nena. | Sana çok benzetiyorum, Nena. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
When they put you in my arms for the first time... | Seni kucağıma verdikleri ilk an... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... I never saw anything so beautiful in my whole life. | ...hayatımda gördüğüm en güzel şeyin sen olduğunu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And I knew that from then on, my heart would be full. | ...ve o andan sonra kalbimin hep seninle olacağını anlamıştım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So you go out on that stage now... | Şimdi o sahneye çık... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... and you show them how beautiful you are. | ...ve onlara ne kadar güzel olduğunu göster. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We'll be waiting for you... | Seni evimizde... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... at home. | ..bekliyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Say goodbye. Bye, Carmen. | Güle güle de. Güle güle Carmen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hi. So I just want to say... | Sana bir şeyler demem lazım... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... break a leg, and... | ...bol şanslar ve... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... you deserve your day in the sun, so... | ...gündüzünün güneşe ihtiyacı var, yani... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Your night in the sun. | ...gecenin ihtiyacı var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You deserve your night in the sun. | Gecenin güneşe ihtiyacı var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Jesus, Carmen, where the hell have you been? You're on in 30 seconds. | Carmen, nerede kaldın? 30 saniye sonra sahnedesin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, my God. Oh, my God, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. | Aman Allah'ım. Üzgünüm, üzgünüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
These your unusual weeds... | Bu alışılmamış giyisileriniz | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...to each part of you do give a life. | ...her bir yerinize ayrı bir canlılık katıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
This your sheep shearing is as a meeting of the petty gods, and you the queen on't. | Sizin bu koyun kırkma şenliği küçük Tanrıların bir toplantısı sanki, siz de onların kraliçesi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Sir, my gracious lord... | Benim gönlü yüce efendim, | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...your high self, the gracious mark o' the land... | ...ülkenin gözbebeği olan yüksek kişiliğinizi... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...you have obscured with a swain's wearing... | …böyle çoban kılığında gizlerken... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and me, poor lowly maid, most goddess like prank'd up. | ...beni, bu basit kızcağızı bir Tanrıça gibi süslediniz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
O, the Fates. | Ah, alnımın yazısı! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
How should he look, to see his work, so noble, vilely bound up? | Babanın soylu eserinin böyle berbat ciltlendiğini görünce, nasıl olur? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What would he say? | Ne der kim bilir? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
See, your guests approach. | İşte, konuklarımız yaklaşıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Address yourself to entertain them sprightly, and let's be red with mirth. | Onları canla başla ağırlamaya bakın yüzünüze renk gelsin neşeden. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Great job. You too. | İyi oynadın. Sen de. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Carmen, that was incredible. | Carmen, inanılmazdın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Sometimes words fail. | Bazen kelimler yetersiz kalıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Effie? | Effie? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Effie, what's wrong? | Effie, ne var? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
EFFIE: Brian's going back to Tibby. | Brian Tibby'e geri dönüyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Can't he see that she doesn't love him? | Tibby'nin onu sevmediğini göremiyor mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, you don't know that, Effie. | Bunu bilemezsin, Effie. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You don't treat someone like that if you love them! | Ama sevdiklerine böyle davranılmaz! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |