Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171896
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Christina, listen to me, you can. You can do this. | Christina, yapabilirsin! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
And purple... Perfect. | ve de pembe... Harika! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Thank you so much for being there, Tib. | Orada olduğun için çok teşekkürler, Tib. Yanında olduğun için çok şanslı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You know, my whole life it's been me... | Tüm hayatım boyunca annemle... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Everyone knows you're upset. | Herkes üzgün olduğunu biliyordu. Zaten kostümlü provalar hep kötü geçer. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I barely know the girl. We had dinner... | Onu doğru dürüst tanımıyorum bile. Yemeğe çıkmamız için resmen yalvarmıştı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I probably should have... | Daha en baştan seninle konuşmam gerekirdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
At the end of the day, maybe she just... | Son olanları göz önüne alırsak belki de bu iş için yeteneği yoktur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...to understand these things that you... | ...konuşamadığımız konuları anlamama yardımcı oldu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Don't you think that... | Sence annem de bunu istemez miydi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
CHRISTINA: This is your baby brother, | Bu senin erkek kardeşin, Nena Ryan Christopher Sands. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I tried to get him to wait a little longer, | Biraz daha bekletmeye çalıştım ama sabırsız çıktı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...I never saw anything so beautiful in my whole life. | ...hayatımda gördüğüm en güzel şeyin sen olduğunu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...and you show them how beautiful you are. | ...ve onlara ne kadar güzel olduğunu göster. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...at home. | ..bekliyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...break a leg, and... | ...bol şanslar ve... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...you deserve your day in the sun, so... | ...gündüzünün güneşe ihtiyacı var, yani... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Jesus, Carmen, where the hell... | Carmen, nerede kaldın? 30 saniye sonra sahnedesin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
This your sheep shearing is as a meeting... | Sizin bu koyun kırkma şenliği küçük Tanrıların bir toplantısı sanki, siz de onların kraliçesi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
How should he look, to see his work, | Babanın soylu eserinin böyle berbat ciltlendiğini görünce, nasıl olur? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Address yourself to entertain them... | Onları canla başla ağırlamaya bakın yüzünüze renk gelsin neşeden. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You don't treat someone like that if you love them. | Ama sevdiklerine böyle davranılmaz! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Even though I'm your sister, | Zaten kardeşin olmama rağmen hep onlardan yana olursun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You get a couple good reviews and suddenly | Birkaç iyi eleştiri alınca... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I am who I've always been, and, sure, | Kabul, bir dönem kendime inanmamıştım ama bu başarıyı kendim kazandım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You took them? You have the pa... | Pantolonu mu aldın? Pantolonu Yunanistan'a mı götürdün? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Well, I don't know if the wind... | Rüzgar mı uçurdu bilmiyorum ama kaybolmuş. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Look, they're not lost. She'll find them. | Kaybolmamıştır, bulur. Santorini ne kadar büyük ki? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Are you sure she even really looked? | Aradığından emin misin? Alınma ama Effie'den bahsediyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I hate to say this, | Bunu söylemekten nefret ediyorum ama sırayı karıştırmasaydık... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...if the rotation wasn't screwed up. | ...bunların hiçbiri olmayacaktı. Bana göndermen gerekiyordu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...along with 'Tibby has a pregnancy scare.' | … sırasında bunu kaçırmış olmalısınız. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You didn't have a problem telling Lena. | Lena'ya söylemekte bir sakınca görmemişsin ama. En azından oradaydım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I wanted to tell you, we got in that fight... | İstemiştim ama tartışmaya başlayınca... Herkese e posta atmıştım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Oh, well, thank God for e mail. | Allahtan e posta var! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You can have an entire relationship... | Birini görmeden her şeyinden haberdar olabiliyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
No, maybe this is a sign, you know. | Belki de bu unutmamız için bir işarettir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
'The pants'. They're supposed to... | “Pantolon!” Bizi bir araya getirmesi gerekirken şu halimize bir baksanıza. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
My beautiful granddaughter. | Güzeller güzeli torunum! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Come, your room is ready. Come here. | Gel, odan hazır. Teşekkür ederim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...if I knew what she was going... | ...asla pantolonu almazdım ama o bana hiçbir şey anlatmamıştı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Two weeks ago. Effie ran into him... | İki hafta öce Effie'ye rastlayınca tüm hikayeyi anlatmış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
He came out here and Lena... | Lena'yı görmeye buraya gelmiş ama Lena ona ikinci bir şans vermemiş. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Yia Yia. How do you say 'lost pants'... | Yia Yia. Yunancada "Kayıp pantolon" nasıl denir? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...then we take a left at the third bend. | ...Üçüncü sola dönmemizi söyledi. Yunancayı ne zaman öğrendin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: | Hadi ama, daha büyük sorunlarımız var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Opa. Lena. Bridget. | Lena! Bridget! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You think we'd let you do this alone? | Seni yalnız mı bırakacağız sandın? Aman Tanrım. Merhaba! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
LENA: Hi, Tibby. | Merhaba, Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I just fell off a donkey. | Eşekten düştüm! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Excuse me. Do you know somebody... | Pardon. Kostos ya da benzer isimde birini tanıyor musunuz? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Tibs, everybody here is named Kostos. | Tibs, burada herkesin adı Kostos. Bridget, lütfen! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: Carmen. | Carmen! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Excuse me. There is a tourist. | Af edersin! Bir turist varmış! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
So if we go to the restaurant, we'll... | Eğer o lokantaya gidersek, pantolonumuzu bulan turisti... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...who might be there, | ...bulabiliriz, bulacağız. Kesin ordadır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
No. What? | Hayır! Ne? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
We're going to you to warn you that | Kostos burada diye seni uyarmaya gelecektik. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
We'll just calmly and quietly... | Sessiz ve sakince arkamızı dönüp gideriz... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I almost called to ask you to meet me... | Teknemde buluşmamızı isteyecektim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I got into the graduate program... | London School of Economics'e kabul edildim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
There's a full moon tonight. It's called a 'sailor's moon.' | Bu gece dolunay var. Buralarda buna "Denizcinin Ayı" denir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Okay, Lena, will you say something, | Lena, bir şeyler söyler misin, lütfen? Ne oldu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Nothing happened? Do you have any idea... | Hiçbir şey olmadı mı? Bu çocuğu ne kadar çok aradık biliyor musun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Yes? | Evet mi? Sadece pantolonu bulmak için buraya gelmedik. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Wait, I don't believe this. Why would you guys lie to me? | Buna inanamıyorum! Neden bana yalan söylediniz | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You don't know what you're talking about. | Neden bahsettiğinizi bilmiyorsunuz. Anlayamazsınız. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...and follow your heart? Because he broke my heart. He... | ...kalbinle düşünmüyorsun? Çünkü o kalbimi kırdı. O… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Oh, shut up. Kostos. | Kapa çeneni. Kostos! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Stop. | Sus. Pantolon konusunda ne yapacağız? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I don't know. We've been here for... | Bilmiyorum. 5 gündür buradayız. Ya bulamazsak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: | Pantolonu bulmadan ayrılırsak üzülürüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
TIBBY: | Hem de çok üzülürüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Are you crazy? TIBBY: Don't. No, Bridget. | Deli misin? Yapma Bridget. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
LENA: Don't do this. It's not funny. TIBBY: Stop. | Yapma! Hiç komik değil. Atlama. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'm not the only one that's going in. | Tek atlayan ben olmayacağım. Ne yapıyorsunuz? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
No, I'm not doing this. I'll dip my toes... | Hayır, atlamayacağım. Kafamı yere çarpabilirim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Oh, my God, I can't do that. | Yapamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Come on, Carmen, jump. Hurry. | Hadi, Carmen, atla! Çabuk. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Sometimes I like to think that... | Bazen pantolonun bize son bir armağan vermek için... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...that this was their final gift to us... | ...bilerek kaybolduğunu düşünmek hoşuma gidiyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...bringing us back together... | Bizi yeniden bir araya getirdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...back to a place of forgiveness and love... | Affetmenin, sevginin... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...and an understanding that what we shared... | ...anlayışın zaten ihtiyacımız olan sihir olduğunu öğretti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...looking out at the blending of sea and sky... | ...deniz ve güneşin bütünleşirken ki rengi... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...I realized it was a color I knew very well: | ...birden çok tanıdık geldi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...of a well worn pair of pants. | ...hafif soluk mavisi gibi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...was in our hands. | ...bizim ellerimizdeydi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...9 am? | ...sabah 9'da mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-5 | 2008 | ![]() |
Gorgeous hotel, huh? Yeah, spent my honeymoon here actually | Muhteşem otel di mi ? Evet balayında burdaydım | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
Two of my honeymoons here We went to Pittsburgh, very much like this | 2 balayım burda geçti Ne güzel hoşuma gitti | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
So uhh, how many times you been married anyway? 5 | Kaç kez evlendin ? 5 | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
6 depending on how you count Hey we're up | 6 Aslında ama nasıl saydığına bağlı | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
Lemme ask you something, divorce is killing me Do you have any advice? | Bişey sorucam, boşanmak zor, tavsiyen var mı? Zor oluyor, ilki yani, hakimin önündeyken falan | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
My wife left me for an Audio Video salesman, can you believe that? I'm a doctor! That sucks. | Karım bana video sattırdı düşünsene. Doktorum ben abi | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
What do you do? Audio Video salesman | Sen ne iş yapıyorsun ? Video satıyorum..zincir mağazalar | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
Well, I'm turning over a whole new leaf down here Completely different approach with women | Kesinlikle burda bi gece daha kalmak istemem. 2 evlilik yaşadım ve bu şekilde daha kolay | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
It's not the ex wives killing me, it's my daughter She absolutely refuses to talk to me | Eski eşlerdense kızım beni öldürüyor. Konuşmayı bile reddediyor | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
Just keep trying, she'll come around If it's one thing I could change ... | Denemeye devam et. Değişecek tek bişey var | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |
Here we are | Geldik işte | The Six Wives of Henry Lefay-1 | 2009 | ![]() |