• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171891

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Well, it's not that simple. İşler o kadar basit değildir. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You're actually taking her side on this, aren't you? Ondan tarafa olacaksın, değil mi? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
No, I'm not taking sides. Hayır, kimsenin tarafını tuttuğum yok. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Even though I'm your sister, you've always chosen them over me. Zaten kardeşin olmama rağmen hep onlardan yana olursun. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Effie, that's not... Effie, söylediğin… The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I wish I was on my way to Greece... Keşke Yunanistan'a gitseydim de... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...so I could be out of this house and away from you. ...senden ve bu evden uzaklaşabilseydim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You know, you've barely said two words to me all week. Tüm hafta boyunca benimle bir çift laf etmedin. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You get a couple good reviews and suddenly I'm not good enough to be your friend? Birkaç iyi eleştiri alınca... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Actually, I didn't read the reviews. Were they any good? Aslında eleştirirleri okumamıştım. İyiler mi bari? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
That's not the point, Carmen. Demek isteğimi bu değil, Carmen. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
In case you forgot, I brought you here. Belki unutmuşsundur, ben seni buraya getirdim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
So you wouldn't have any of this if it weren't for me. Yani benim sayemde tüm bunları başardın. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
But you didn't really give me anything. Bana hiçbir şey vermedin. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I am who I've always been, and, sure, maybe for a minute, I was a little insecure. Kabul, bir dönem kendime inanmamıştım ama bu başarıyı kendim kazandım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I know you did what you could to keep me that way. Ama sen hep benim başarısız olmamı istedin. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Look, Julia, I'm very sorry if my tiny bit of success... Bak, Julia, benim bu ufacık başarım... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...feels like I've taken something from you. ...seni rahatsız hissettiriyorsa çok üzgünüm. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
But if there's one thing I've learned this summer... Bu yaz öğrendiğim tek bir şey var: The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...it's that no one can diminish you but yourself. Kendin dışında hiç kimse seni başarılı olman için engelleyemez. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
And you taught me that. Ve bunu sen bana öğrettin. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
So thank you. Bu yüzden teşekkür ederim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
EFFIE: Lena. Lena. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Lena, I am so sorry. What's wrong? Lena, üzgünüm. Sorun nedir? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I did something really terrible. Çok kötü bir şey yaptım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Well, I was mad at you and at Tibby and everyone... Sana, Tibby'e, herkese kızgınlığımdan... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...and I took them. ...onu aldım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Took what? Neyi aldın? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
The pants. Pantolonu. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You took them? You have the pa... You have them over there in Greece? Pantolonu mu aldın? Pantolonu Yunanistan'a mı götürdün? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
That's the terrible part. Kötü kısmını şimdi anlatıyorum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You see, I wore them on the ferry and they got wet... Feribota bindiğimde pantolon ıslandı... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...so when I got to Yia Yia's, I hung them on the clothesline. ...ben de Yia Yialara gidince kurusunlar diye asmıştım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I never thought that... That what? Hiç aklıma gelmemişti Ne gelmemişti? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Well, I don't know if the wind blew them away or what, but they're gone. Rüzgar mı uçurdu bilmiyorum ama kaybolmuş. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Look, they're not lost. She'll find them. How big is Santorini? Kaybolmamıştır, bulur. Santorini ne kadar büyük ki? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
They're lost. Kaybetmiş. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Are you sure she even really looked? This is Effie we're talking about. No offense. Aradığından emin misin? Alınma ama Effie'den bahsediyoruz. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I hate to say this, but this never would've happened... Bunu söylemekten nefret ediyorum ama sırayı karıştırmasaydık... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...if the rotation wasn't screwed up. You were supposed to send them to me. ...bunların hiçbiri olmayacaktı. Bana göndermen gerekiyordu. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I didn't get the press release you were in Ala fricking bama. Lanet Alabama’ya gittiğini gazetelerden okuyacak halim yoktu. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Yeah, me neither. It must have been lost... Evet, ben de. Tibby’nin hamilelik korkusu”… The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...along with "Tibby has a pregnancy scare." … sırasında bunu kaçırmış olmalısınız. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
What pregnancy scare? Ne hamilelik korkusu mu? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I didn't want to worry you. Sizi endişelendirmek istemedim? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You didn't have a problem telling Lena. I was here! Lena'ya söylemekte bir sakınca görmemişsin ama. En azından oradaydım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I tried to tell you, when I came up to your place, you know. Yanına geldiğimde söylemek istemiştim The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I wanted to tell you, we got in that fight... I e mailed everybody. İstemiştim ama tartışmaya başlayınca... Herkese e posta atmıştım. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
It's not my fault I have a lame server. Bağlantımın kötü olması benim suçum değil ki. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Oh, well, thank God for e mail! Allahtan e posta var! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You can have an entire relationship and not even look at somebody. Birini görmeden her şeyinden haberdar olabiliyoruz. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
E mails, guys, really? That's lame. Artık e postayla mı haberleşiyoruz? Bu çok kötü. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Can we just focus on the pants? Pantolona geri dönsek? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
No, maybe this is a sign, you know. That we should just forget about it. Belki de bu unutmamız için bir işarettir. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
What are you talking about, Tibby? Ne demek istiyorsun, Tibby? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
The pants, okay? Pantolondan bahsediyorum, tamam mı? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
"The pants"! They're supposed to bring us together, and look, look at us! “Pantolon!” Bizi bir araya getirmesi gerekirken şu halimize bir baksanıza. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Look at us. Halimize baksanıza. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
All the more reason to try and find them. İşte bulmak için bir sebep daha. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
My sister lost them. I'll go to Greece and find them. Kız kardeşim kaybettiği için ben Yunanistan'a gidip bulurum. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
My beautiful granddaughter! Güzeller güzeli torunum! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Is Effie inside? Effie içeride mi? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Effie? That girl. She left for Athens this morning. Bu sabah Atina'ya gitti. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
She was too afraid to face you. Seninle yüzleşmekten çok korkuyordu. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Not very Greek of her, of course. Naturally. Pek yunanca bir davranış değil. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Come, your room is ready. Come here. Thank you. Gel, odan hazır. Teşekkür ederim. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
CHRISTINA: It's Effie. Effie? Arayan Effie. Effie? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Here, take him. Buyur, al. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Effie, what's up? Did she find the pants? Effie, Ne oldu? Pantolonu bulabilmiş mi? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I don't know, I'm in Athens. Bilmiyorum. Atina’dayım The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Listen, I would've never taken the pants... Başına gelenlerden haberim olsaydı... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...if I knew what she was going through, but she never said a word. ...asla pantolonu almazdım ama o bana hiçbir şey anlatmamıştı. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
So Kostos isn't married. Nope. Ee, Kostos evli değil mi? Evet. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
And he went all the way to RISD to tell Lena that? Taa okuluna kadar bunu söylemeye gitmiş demek. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Two weeks ago. Effie ran into him in Greece, and he told her the story. İki hafta öce Effie'ye rastlayınca tüm hikayeyi anlatmış. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
He came out here and Lena won't even give him a second chance? Lena'yı görmeye buraya gelmiş ama Lena ona ikinci bir şans vermemiş. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Gee, imagine that. Shut up. Bak şu işe. Sussana. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I just wish Lena had said something to us. Keşke Lena bize bir şeyler söyleseydi. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Well, she shouldn't have to. Ama söylemesine gerek yoktu. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Yia Yia. How do you say "lost pants" in Greek? Yia Yia. Yunancada "Kayıp pantolon" nasıl denir? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Greek girls do not lose their pants. Yunan kızları pantolonlarını kaybetmezler. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
TIBBY: Sure this guy knows where we're going? Bu çocuğun yolunu bildiğinden emin misiniz? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
CARMEN: Yep, he says we just stay on this main path... Evet, bu patikayı takip edip... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...then we take a left at the third bend. TIBBY: Oh, so you speak Greek now? ...Üçüncü sola dönmemizi söyledi. Yunancayı ne zaman öğrendin? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
BRIDGET: Come on, we've got bigger problems. Hadi ama, daha büyük sorunlarımız var. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
One of your donkeys just did something way nasty. Eşeklerden biri az önce çok pis bir şey yaptı. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Oh, that's gonna leave a mark. Bu acıtacak. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Opa! Lena! Bridget! Lena! Bridget! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You think we'd let you do this alone? Oh, my God! Hi! Seni yalnız mı bırakacağız sandın? Aman Tanrım. Merhaba! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
It turns out my stepdad had a million frequent flier miles... Üvey babamın süresi dolmak üzere olan milyonlarca bedava mili varmış... The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
...and they were about to expire, so he gave them to us. ...puanlar yanmandan bize uçak bileti aldı. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
LENA: Hi, Tibby! Merhaba, Tibby! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
I just fell off a donkey! Eşekten düştüm! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Okay, about 500 more. Tamam, 500 tane kaldı. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Excuse me. Do you know somebody named Kostos or Kostas? Pardon. Kostos ya da benzer isimde birini tanıyor musunuz? The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Tibs, everybody here is named Kostos. Bridget, please! Tibs, burada herkesin adı Kostos. Bridget, lütfen! The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Kostos Dunas. Kostos Dunas. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
Kostos? Yes. Nice boy. Kostos mu? Evet, çok iyi çocuktur. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
You miss him by 10 minutes. 10 dakika ile kaçırdınız. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
He go to sell his fish, to restaurant. Lokantaya balıklarını satmaya gitti. The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 171886
  • 171887
  • 171888
  • 171889
  • 171890
  • 171891
  • 171892
  • 171893
  • 171894
  • 171895
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim