Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171633
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Guess we'll be making an unscheduled pit stop, gang. | Görünüşe göre planda olmayan bir mola vereceğiz, çete. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
We're not a gang! Gangs are cool! | Çete deme! Çeteler süper olur! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Uh, Mom, where are we? | Anne neredeyiz? Korkulacak bir yerde değiliz. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
We'll just wait here for the tow truck. | Çekici için burada bekleyeceğiz. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
That newborn has earrings! | O yenidoğanın küpeleri var! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Mom, we're hungry. | Anne, biz acıktık. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
I guess we could make a sprint | Sanırım yerel yerlerden birine gitmek için depar atabiliriz. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
They're using pancakes as spoons. | Krepleri kaşık olarak kullanıyorlar. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Ooh, let's see what else they do wrong. | Bakalım başka neyi yanlış yapıyorlar o zaman. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
They're selling CDs | Restoran içinde CD satıyorlar! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Back to the car! | Arabaya dönüyoruz! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Oh, I'll just have a side salad. | Salata istiyorum. Salatamız yok. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Relax, Mom. | Anne rahatla. Maceracı ol. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, just have fun. | Evet, eğlen biraz. Babam gibi. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
What's the craziest thing on the menu? | Mönüdeki en çılgınca şey ne? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
(chuckles) She means the most authentic. | En otantik demek istedi. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Well, that would be | Sanırım Zelzet Minchet Aletcha Wat denen şey. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Then I'll have that! | O zaman ben ondan istiyorum! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Okay, Marge, | Pekala, Marge... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
you test drove a convertible once; you can do this. | ...bir kere zor durumda kalıp araba sürebilmiştin, bunu başarabilirsin. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Holy casserole y! | Kutsal güveç adına! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
That's good gloop! | Bu balçık gibi şeyin tadı harika! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
I wish I lived in Ethiopia! | Etiyopya'da yaşamak isterdim! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Exotic, getarian, | Egzotik, vejeteryan, ... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
I can mention it in a college essay. | Bir okul ödevinde bundan bahsedebilirim. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Mom, this is amazing! | Anne, bu harika! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Wait, wait, wait, what is she eating? | Dur, dur, dur, o ne yiyor? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
They've never served me that dish, | Bana bu yemeği hiç getirmediniz, ... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
and I wear indigenous beaded headgear. | ...oysa yerel şapkayı takan benim. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
It's just a little Zelzel Minchet Aletcha Wat. | Bunun adı Zelzet Minchet Aletcha Wat. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
It's all I ever eat here. | Burada bunu yiyorum. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
They have prepared her a dish from the non translated page! | Onun yemeğini çevirisi yapılmamış sayfadan hazırladılar! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
So grab a pancake and slurp some slop! | Kap bir krep de gel biraz tadına bak! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Foodies, heed my call! | Gurmeler, çağrımı duyun! Ve yemeğe yumulun! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
So, did all of your cars break down? | Yani şimdi hepinizin aracı mı bozuldu? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Mom, they're here on purpose. | Anne, onlar özellikle buraya geldi. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
They're foodies. | Onlar gurme. Doğru bildin. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Our passion is to seek out interesting foods, | Biz ilginç yemeklerin peşindeyiz, ... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
savor their exotic flavors, then blog about them. | ...egzotik tadları deneyip, ardından bloglarımıza yazıyoruz. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
We discovered Korean barbeque in this town. | Bu kasabada Kore barbeküsünü keşfettik. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Uh, before the Koreans? | Korelilerden önce mi? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Oh, sure they cook it, but they don't get it. | Onlar elbette pişiriyordu da, olayı bilmiyorlardı. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
"When you stick a pancake into a friend's mouth, it's a goorsha." | Bir krepi alıp arkdaşına yedirirsen, bunun adı "Goorsha" oluyor. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Everybody goorsha! | Herkes Goorsha'lasın! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
ALL: Goorsha! | Goorsha! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
BART and LISA: Goorsha! Goorsha! Goorsha! Goorsha! | Goorsha! Goorsha! Goorsha! Goorsha! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Goorsha! Goorsha! Goorsha! Goorsha! | Goorsha! Goorsha! Goorsha! Goorsha! Goorsha! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Marge, the kids are acting ethnic! | Marge, çocuklar yöresel laflar söylüyor! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Relax, Homie. | Rahatla, Homie. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Have some leftover Galalalalalalalalah. | Biraz kalmış olan Galalalalalalah'tan ye. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Oh, no. | Yok istemem. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
I don't eat anything new unless I've eaten it before. | Daha önceden yemediysem, yeni bir şey denemem. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Aw, come on, Dad, be a foodie. | Hadi ama baba, sen de gurme ol. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
You're already a fatty and a drunkie. | Zaten şişman ve alkoliksin. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
I don't want to think about food, I want to like it. | Yiyecekler hakkında düşünmek istemiyorum, sadece sevsem yeter. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Why drive across town to savor a bowl of mystery mush | Evimizde otururken bile görebileceğimiz dört farklı Krusty Burger... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
when there's four different Krusty Burgers | ...yeri varken neden kalkıp da bir şey yemek için onca yol tepeyim? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Oh, and here's my favorite restaurant: La Fridge. | İşte en sevdiğim restoran: Buzdolabı. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
It's open 24 hours a day and there's no dress code. | Hem 24 saat açık hem de kıyafet zorunluluğu yok. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
What kind of American man | Hangi Amerikan vatandaşı global yemek kültürünü keşfetmez istemez? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
And then brag about it on the Internet. | Sonra bir de internette bunun hakkında övünmeyi. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
We should start our own food blog. | Kendi yemek blogumuzu oluşturmalıyız. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
The Three Mouthketeers. | Üç Gurmeşörler. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Three? | Üç mü? Sen, o ve ben mi yani? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ We're blogging a food blog ♪ | Yemek blogumuza yazıyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Marge and Bart and Lisa as one now ♪ | Lisa, Bart ve Marge olarak bir olduk | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ We're having fun now ♪ | Hepimiz eğleniyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
(rapping): ♪ Throwing down mad foodie game ♪ | Bütün çılgın gurmeleri tanıyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Knowing all the chefs' names ♪ | Bütün şeflerin isimlerini biliyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Rolling into K town ♪ | K kasabasına gidiyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Bibimbap and bulgogi ♪ | Bibimbap ve Bulgogi yiyeceğiz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ The hotties that I chill with ♪ | Sonrasında Sriracha ve Kimchi yiyip acıdan kavrulacağız | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Give me house made terrines ♪ | Ev yapımı bir terrine ver bana | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ My duck is always confit ♪ | Ördeğim her zaman kendi yağında kavrulur | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ I braise with a billion more BTUs than I need ♪ | İhtiyacım olandan çok daha fazlasını yiyorum | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Cook Thanksgiving turkey in a trash bag, sous vide ♪ | Pişirme torbasına konup buharda şükran günü hindisi pişir | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ A fumatore in Brindisi FedEx me salami ♪ | Brindisi'deki sigara içicisi Fedex'le bana bir salam | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Don't scoop gelato unless it's got umami ♪ | Eğer umamisi yoksa sakın dondurmaya kaşığını bile sürme | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ I'll be frank like Bruni, ruthless like Reichl ♪ | Bruni kadar açık sözlü, Reichi kadar acımasız olacağım | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Wiley like Dufresne when I take the mic out ♪ | Wiley Dufresne'den hoşlanıyor mikrofon ortaya çıkınca | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Rhyme about radicchio ♪ | Radicchio ile ilgili kafiye oluştur | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Criticize Colicchio ♪ | Colicchio'yu eleştir | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Every pub is gastro ♪ | Her barda mideyi bozuştur | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ All my beef carpaccio ♪ | Carpaccio etine sahipleştir | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Throw it in the pho, yo ♪ | Erişte içine karıştır | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ And don't you call that pho pho ♪ | Eğer ona erişte demezsen et sulu mantılardan bahset | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Dumplings, dumplings, dumplings ♪ | Mantı, mantı, mantı | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
(singing): ♪ We're blogging a food blog ♪ | Yemek blogu yapıyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Uploading pics with ♪ | Eğlendiren annemizle olan... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
♪ Our Fun Mom, Fun Mom, Fun Mom. ♪ | ...fotoğraflarımızı yüklüyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
People are loving our list | İnsanlar, Springfield'ın en iyi 99 Afgan restoran listemize bayılıyor. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
I feel bad for all those places that didn't make the cut. | Kabul edilmediğim onca yer için üzülüyorum. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
All right, food nerds, reality check. | Pekala, yiyecek sarrafları, sıra gerçeklikte. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
All the food in those pictures is poop by now. | O fotoğraflardaki yiyecekler şimdiye bozulmuştur. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Minds blown, you're welcome. | Sanrı görmeye hoşgeldin. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
I'll remind you kids what real fun is. | Size gerçek eğlence neymiş göstereceğim çocuklar. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
Hey, hey, kids! | Hey, hey çocuklar! Krusty Park'ına yeni oyuncak gelmiş. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
The Eyeballs of Death. | Ölümün gözleri. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
It only passed the safety panel by a three to two vote. | Güvenlik paneli 2 3milyon arası bir oyla kabul edilmiş. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |
And that third vote didn't come cheap. | O kadar oyu bulmak da kolay olmadı. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | ![]() |