Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171635
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You eat it like this: | Bu sırayla yiyeceksin:... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| gel, ice, foam, air, foam, ice, gel, foam, air. | ...gel, buz köpük, hava, köpük, buz, jel, köpük, hava. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Just like Marge said chemicals and test tubes. | Aynen Marge'ın bahsettiği gibi kimyasallar ve deney tüpleri. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| The open kitchen is a nice touch. | Açık büfe de iyi düşünülmüş. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| I guess I'll get started before my family gets here. | Sanırım ailem gelmeden başlayacağım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| How much for a taste? | Denemenin fiyatı ne kadar? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| You know, just to get me going. | Sadece atıştıracağım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Ouch. This place is fancy. | Of bayağı da pahalıymış. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| The next course is Regret. | İkinci yemeğin ismi: Pişmanlık. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Hipsters. | Hippiler. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Too cool for school. | Okul için çok havalı. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| You don't look like the kind of guy who does this. | Bu tarz şeyler kullanan birine benzemiyorsun. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Well, my wife thinks it's too crazy for me, | Karım bunun benim için çok çılgınca olduğunu düşünüyor... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| but I'm going to prove her wrong. | ...ama olmadığını ona kanıtlayacağım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| I'm doing this for my family. | Bunu ailem için yapıyorum. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| All right, Breaking Baddies, drop the meth. | Pekala, Breaking Bad'çiler, methleri atın. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Pick up the meth! Pick up the meth! | Meth'i topla! Meth'i topla! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| This better be dinner theater! | Bundan iyi akşam yemeği tiyatrosu olur. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| And now, pork chops 100 ways. | Şimdi de sırada, 100 farklı şekilde pişirilmiş domuz pirzolası var. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| 100 pork chops! | 100 farklı domuz pirzolası! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| I can't believe Dad is missing this. | Babamın bunu kaçırdığına inanamıyorum. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Sure, your dad's great, but I'm fun, too. | Eminim babanız harika ama ben de en az onun kadar varım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Look at me eat, huh? | Yiyişime bak. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| D'oh. D'oh. D'oh. | D'oh. D'oh. D'oh. Kimi kandırıyorum? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| I'm not enjoying this. | Bunları beğenmedim. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Even the foam tastes like nothing. | Köpük bile hiçbir şeye benzemiyor. Ben Homer'ı arıyorum. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| HOMER: Marge! | Marge! Burası yemek restoranı değil! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| It's a meth restaurant! (gunshots) | Meth restoranındayım! Meth estoran! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| (gasps) Foodies, help me! | Gurmeler, yardım edin! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| My husband's in danger! | Kocamın başı belada! Şimdi gidemeyiz. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| We haven't had the root vegetables | Daha uzayın havasız ortamında pişmiş sebzelerimizi yemedik. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| They say you can't even understand parsnips | Diyorlar ki ivmesiz ortamda pişmeyen yaban havucu, yaban havucu sayılmazmış. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| How dare you walk out on me! | Nasıl çekip gitmeye kalkarsınız! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Your dessert is in this doggie bag | Tatlınız yaban mersiniz yemiş örümceğin ağlarından... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| woven from the silk of a blueberry fed spider. | ...yapılmış olan bu torbanın içinde. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Take it and go! | Al ve git! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Ah, shucks. | Aman Tanrım! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| We get the family dressed up to go | Bütün aile giyinip favori meth labımıza gelmişiz, oraya da baskın yapılmış. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Oh, honey, I always liked | Tatlım, ben senin evde yaptığını zaten daha çok seviyorum. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Uh, where do you think you're going? | Nereye gittiğini sanıyorsun? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| A wife needs to tell her husband she was wrong. | Bir eş, kocasına hatalı olduğunu söyleyebilmeli. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| And in you go. | O zaman buyur. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Everything you've done here has created problems. | Burada yaptığın her şey bir sorun yarattı. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| (gasps) I've got to save him. | Onu kurtarmak zorundayım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| My dessert. | Tatlım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Eat deconstructed apple pie! | Dekonstrüksiyonla yapılmış elmalı turtayı ye! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Merci, Maman, pour la tarte tatin à la mode. | Anneciğim elmalı pasta için teşekkür ederim. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Oh, Marge, you saved me | Marge, beni içine soktuğun tehlikeden, yine sen kurtardın. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| I am so happy and angry. | Hem mutlu hem de kızgınım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| I guess I just wanted the kids | Sanırım sadece çocukların beni de senin gibi görmelerini istedim. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Wow, Mom! That was awesome. | Anne bu harikaydı. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| We ate mad scientist food | Aynı gün içinde çılgın yiyecekler yiyip üstüne bir de meth labına gittik. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Fun Mom! Fun Mom! | Eğlendiren Anne! Eğlendiren Anne! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Fun Mom! | Eğlendiren Anne! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Now, that's my kind of foam. | Bu da benim köpük tarzım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| A family fun day. | Ailecek eğlendiğimiz bir gün. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Here's 50 bucks. | Al işte 50 kağıdını. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| For the next two hours, | Önümüzdeki iki saat içinde, varlığınızdan haberdar olmak istemiyorum. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Family fun day. | Ailecek eğlendiğimiz bir gün. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ We're bloggin' a food blog ♪ | Yemek blogu yazıyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ Settin' up accounts for our users ♪ | Kullanıcılar için hesap ayarlıyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ Usin' computers ♪ | Bilgisayar kullanıyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ Post tweets every day ♪ | Her gün iki kere tweet atıyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ Yo, yo, tweets every day, y'all ♪ | Evet, evet, hem de her gün iki tane tweet | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ Never give it four stars ♪ | Hiçbir zaman 4 yıldız vermiyoruz Hiçbir zaman 4 yıldız vermeyeceğiz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ Maybe two, maybe three ♪ | Belki iki, belki de en fazla üç yıldız | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ Moderatin' the comments ♪ | Yorumları kontrol ediyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ Checkin' the page views, page views, page views ♪ | Sayfa görüntülemelerini, evet sayfa görüntülemelerini kontrol ediyoruz | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ Duck fat ♪ | Ördek yağı Domuz yağı | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ My food is art, my food is art ♪ | Yemeklerim sanatımdır, yemeklerim sanatımdır... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| ♪ It comes right from the heart. ♪ | ...kalbimin derinliklerinde hazırladğım | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Video game convention! | Video oyunu toplantısı! | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| GTS! | Grand Theft Scratchy! | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| So many games. | Bir sürü oyun var. | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| W.O.K.?! | World of Krustycraft mı? | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Ooh, the Flying Tomato. | Flying Tomato. | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Ah! TMTOLO! | Terrence Malick's tree of life online oyunu mu? | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Level cleared. | Bölüm temizlendi. | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Yay! X Games! X Games! | X oyunlara! X oyunlara! | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| "Sports" stands for | "Spor" da aslında... | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| I hate it when grown ups call kids "gang." | Yetişkinlerin çocuklara çete demesinden nefret ediyorum. | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| She means the most authentic. | En otantik demek istedi. | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Goorsha! | Goorsha! | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Goorsha! Goorsha! Goorsha! Goorsha! | Goorsha! Goorsha! Goorsha! Goorsha! | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| ♪ Throwing down mad foodie game ♪ | Bütün çılgın gurmeleri tanıyoruz | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| ♪ We're blogging a food blog ♪ | Yemek blogu yapıyoruz | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Whoa! Cool. | Süper! | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Stop your bloody whinging, Marge. | Kahrolası sızlanmanı kes, Marge. | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| You're not as fun as him, | Onun kadar eğlenceli değilsin, hiçbir zaman da olamayacaksın. | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Before you | Senden önce... | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Marge! | Marge! Burası yemek restoranı değil! | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| It's a meth restaurant! | Meth restoranındayım! Meth estoran! | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| Foodies, help me! | Gurmeler, yardım edin! | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| I've got to save him. | Onu kurtarmak zorundayım. | The Simpsons The Food Wife-2 | 2011 | |
| PILOT (screams): We're unbalanced! | Dengeyi kaybettik! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| I'd like to call to order this secret conclave | Amerika'nın basın devlerinin bulunduğu... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| of America's media empires. | ...bu gizli toplantıyı açıyorum. | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| We are here to come up with | Burada toplanmamızın nedeni,... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| the next phony baloney crisis | ...sahte yeni bir kriz ortaya atarak... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| to put Americans back where they belong | ...Amerikalıları olmaları gereken yere,... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 |