Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170600
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...who's a possible connection to a local power player. | ...yerel güçlü bir politikacı ile bağlantıları olan biri. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Now, this goes international, be better for you than me. | Bu şekilde uluslararası olması senin için daha iyi olur. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Aramboles? | Aramboles mi? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You're about to. | Birazdan tanırsın. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I'd get there now before someone else does. | Birileri devreye girmeden önce hemen oraya gitmem lazım. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Grubman's got a bad case of amnesia. | Grubman'ın hafıza kaybı sorunu var. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
What about Rezian in jail? | Hapisteki Rezian'la mı ilgili? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Well, he's still alive, as far as I know. | Bildiğim kadarıyla hala yaşıyor. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Can't really call him up and ask... | Onu arayıp da aklına getirmek istemem,... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...and hour later, he takes a knife. | ...tedbir alabilir. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, well, just have to trust that Moses' guys... | Hayatta kalmasını sağlamak için... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...are gonna keep him breathing. | ...Moses'ın adamlarına güvenmek zorundayız. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Claudette needs to see you in her office. | Claudette seni ofisinde bekliyor. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
In a sec. Not you. Shane. | Birazdan gelirim. Sen değil. Shane. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Uh, you beckoned? | Sen mi çağırdın? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I got a call from the D.A... | Rezian'ın muhasebecisini ziyaret... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...said you just visited the witness, Rezian's bookkeeper? | ...ettiğine dair Başsavcılıktan telefon geldi. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Yeah, my jailhouse chats with Rezian... | Doğrudur, Grubban'ın tanık olması... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...he didn't seem too worried about Grubman as a witness... | ...Rezian'ı pek endişelendirmemiş gibi görünüyor... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...which didn't give me a good feeling. | ...bu da benim hiç hoşuma gitmedi. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You didn't talk to Grubman about his testimony, did you? | Grubman'la ifadesi hakkında konuşmadın, değil mi? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Just to make sure he wasn't being pressured in any way. | Herhangi bir baskıya maruz kalmadığından emin olmak istedim. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Sheriff's deputy was present the whole time. | Şerif yardımcısı sürekli yanındaymış. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I know. I just spoke with her. | Biliyorum. Onunla konuşmuştum. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Grubman's changed his story. He's recanted everything. | Grubman hikâyesini değiştirmiş. Her şeyden vazgeçmiş. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Shit. Rezian got to him. | Kahretsin. Rezian onu ele geçirmiş. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
D.A. wants to talk to you... | Başsavcılık bu işte parmağın... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...make sure you didn't have a hand in it. | ...olmadığından emin olmak istiyor. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
How does it benefit me to lose a high profile collar like Rezian? | Rezian gibi ünlü birinin kaybetmesinin bana nasıl bir faydası dokunur ki? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I haven't figured that out yet. | Henüz çözemedim. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Well, tell the D.A. | Neyse, Başsavcılığa anlatırsın. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I'm available to talk to him anytime. | Onlarla konuşmak için her zaman müsaidim. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Look, I've spoken to my people twice now. | Tanıdıklarımla iki kere konuştum. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Is there a chance that nobody saw anything? | Kimse bir şey görmemiş mi? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
No, see, some people would rather stay cowards... | Yok görmemiş, bazı insanlar ağızlarını kapalı tutmayı... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...keep their mouths shut, and not put themselves on the line. | ...tercih ediyorlar, sakata gelmek istemiyorlar. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Because if you do, why don't you just let it out now? | Çünkü öyleyse, neden bırakıp gitmiyorsun? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I don't know. You tell me. | Bilmem, sen söyle. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Or you gonna keep your mouth shut like the rest of these people? | Ya da diğerleri gibi sesini kes! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Unis are saying that you blame me... | Ekip arkadaşlarım ordu malzemeleri fiyaskosu konusunda adamı... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...because the guy cut out the back at the army surplus bust. | ...devre dışı bıraktığım için benden utandığını söylüyor. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Is that what all this roundabout shit is? | Tüm derdin bu mu? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Where there's smoke, there's fire. | Ateş olmayan yerden, duman çıkmaz. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You didn't clear a room, and a cop could have gotten hurt. | Odayı temizlemediğin için bir polis zarar görebilirdi. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I cleared the rooms I was supposed to clear. | Odaları temizlemiştim, yani öyle sandım. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You want to think it was me because you don't like me? | O kişinin benim olmamı istiyorsun çünkü benden hoşlanmıyorsun değil mi? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
But it was you who pulled out a gun today... | Ama bugün silahını çıkaran sendin... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...because you didn't think that I can handle the job. | ...çünkü benim işi kıvıracağımı düşünmüyordun. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Or were you just scared? | Yoksa çok mu korktun? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Guess we should all, uh... | Sanırım hepimiz biraz... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Get back at it. | İntikam derdindeyiz. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You little B.K? | Küçük B.K sen misin? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Who "axing"? | Kim soruyor? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Jamal "axing" from the joint. | Jamal soruyor. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Mal ain't trying to put my name in his mouth... | Mal polislerle konuşmak için adımı... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...talking to no police. | ...ağzına almasın. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You called his cell right before he was arrested. | Tutuklanmadan önce onu aramışsın. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I ain't make no call. | Ben aramadım. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Your number's on his phone, little asshole. | Numaran onun telefonunda duruyor, göt! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Look, a number ain't nothing but a number. | Bak dostum, bir numara hiçbir şey değildir ama yine de numaradır. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You want stripes with these 187s... | Bu 187'lik şeritleri istiyorsan... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...you got to name them and claim them. | ...onları talep etmek ve adlandırmak zorundasın. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
No one steps up, spook street doesn't make the top 10. | Hiç kimse seni spookstreetin top 10 listesine almaz. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Maybe one niners start whispering they're the ones... | Belki de One niner bacaklarının arasında bowling topları... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...with bowling balls swinging between their legs. | ...sallandığını fısıldayabilir. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Or you go down in hood lore... | Ya da hakkında hiçbir şey bilmeden... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...as the punk who earned Jamal a 20 year stretch... | ...bir aksesuar gibi Jamal'ın hapiste 20 yıl yatmasını... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...as an accessory for something he knew nothing about... | ...oturur seyredersin. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Since the phone call ties him to the shootings. | Madem vurmak için arıyorsun... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, it was me and my boys who blasted them fools! | Pekâlâ o aptalları geberten ben ve adamlarımdı! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Jamal wasn't knowing. | Jamal'ın haberi yoktu. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
It was my own ingenuity shit. | Tamamen benim pratik zekâm. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
My shit! | Benim üstün yeteneğim! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
So, what we gonna do now, slow man? | Pekâlâ şimdi ne yapıyoruz, ağır abi? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Reppin' that spook street, my nig! | Spookstreet'in gururu! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
That's what's up! S p to the double o k! | İşte bu, yürü be! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Yo, take my picture! | Dostum, resmimi çek! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I merked them slobs straight up! | Bu pisliklerin hepsini haklayacağım! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Spook street! | Spookstreet! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Meet Al qaeda's number two and three. | El Kaide ile görüşen 2 ve 3 numara. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Want me to call juvie, or you want to waterboard them? | Çocuk hapishanesini mi arayım yoksa onlara Çin işkencesi mi yapayım? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Vic, you got a minute? | Hey, Vic, bir dakikan var mı? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
It's about your daughter. | Kızınla ilgili. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Cassidy wanted to file charges against you today. | Cassidy bugün sana karşı suçlamada bulundu. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
She made some pretty crazy claims. | Çılgınca bazı talepleri var. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Said that you assaulted Vendrell's wife? | Vendrell'in karısına saldırdığını mı söyledin? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You don't buy your kids a cellphone these days... | Bu günlerde çocuklarına cep telefonu almazsan... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...they want you dead. | ...ölmeni istiyorlar. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Who else did she talk to? | Başka kiminle konuşmuş? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Just me. I didn't write it up. | Sadece ben. Rapor yazmadım. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I figured it was just a kid acting out. | Çocuk şakası olduğunu anladım. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Hey, thanks for the heads up. | Uyardığım için sağ ol birader. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You know, I got girls of my own. It's a living hell. | Biliyorsun benim de iki kızım var; tam bir işkence! | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You should take the time... | Zaman alacaktır... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
Talk to her, though. | Yine de onunla konuş. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You're not really thinking of keeping these people... | Gerçekten bu insanları bütün gece ahırda... | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
...in the Barn overnight, are you? | ...tutmayı düşünmüyorsun, değil mi? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
I'm allowed 24 hours. | 24 saat izinliyim. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
As fatigue sets in, someone will crack. | Yorgunluk çökünce vazgeçenler olur. | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |
You sure this isn't about someone else? | Bunun başka biriyle alakası olmadığına emin misin? | The Shield Snitch-1 | 2008 | ![]() |