Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169885
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I suppose at the upper end of "social." | Sanırım gereğinden fazla. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'm poised to give up. | Bırakma niyetindeyim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Well, Puerto Rico may not be | Porto Riko bunun için dünyadaki en iyi yer olmayabilir. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Don't look so anxious, Mr. Kemp. | Boşuna endişelenmeyin, Bay Kemp. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I wouldn't have paid for your hotel if I hadn't already hired you. | Seni işe almasaydım otel masraflarını ödemezdim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| and I do not need another heavy drinker. | ...ve bir tane daha alkoliğe ihtiyacım yok. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Which I perceive, from the condition of eyeballs behind glasses, | Gözlüklerin arkasındaki göz bebeklerinin durumundan anladığım kadarıyla... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| that you might very well qualify as. | ...sen de onlardan biri gibisin. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| This is a medical condition, Mr. Lotterman. | Bu sağlığımla ilgili, Bay Letterman. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I know it might look like something else, but this is a... | Başka bir şey gibi göründüğünün farkındayım fakat bu | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Looks like a fuckin' hangover. | Akşamdan kalmaya benziyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| That's the kind of commitment I like to see in a man. | Bir adamda böyle bir bağlılık görmek isterim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Which side do you dress, Kemp? | Sen hangi taraftasın, Kemp? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Politics. | Politikada. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I kind of hang in the middle. | Tarafsız gibi bir şeyim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| This is a schizoid society, Kemp. | Toplumun kafası karışmış durumda, Kemp. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They got two languages, two flags, two loyalties, two anthems. | İki dilleri, iki bayrakları, iki marşları ve iki ayrı bağlılıkları var. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| We bring them stuff they never had. | Onlara hiç sahip olmadıkları şeyleri getiriyoruz. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They either hate it or they want more of it. | Ya bundan nefret ederler ya da daha fazlasını isterler. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| It's a reluctant part of America. | Burası Amerika’nın isteksiz bölgesi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| It's like an England with tropical fruit. | Tropikal meyvelerin olduğu İngiltere gibi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| This is Paul Kemp. He's joining us from New York. | Bu bey Paul Kemp. Bize New York'tan katıldı. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Yeah, yeah, we already met. | Evet, biz tanıştık. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Uh, that's... That's Mr. Clive Donovan, sports. | Şu arkadaş spor sayfasından Clive Donovan. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| And this is Mr. Hubert, accounting. | O da muhasebeden Bay Hubert. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Listen, do me a favor, will you? | Bana bir iyilik yap, olur mu? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Show him around, the dos and don'ts. | Ona etrafı göster, yapılması ve yapılmaması gerekenleri söyle. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Introduce him to some of the guys. | Arkadaşlarla tanıştır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'll take him up to Al's. | Onu Al’ın oraya götüreceğim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Oh, the hell you will. | Tabii ki götüreceksin. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You take him to the library. | Onu kütüphaneye götür. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You pull out some volumes. | Birkaç eski baskı göster. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I want him to get a sense of the paper. | Onun gazetenin amacını anlamasını istiyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You know, make some notes, go back a few years, | Birkaç yıl geçmişe gidip notlar alın. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| paying particular attention to bowling alleys. | Bowling salonlarına ayrıca dikkat edin. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| There's bowling and bowling alleys. | Bowling ve bowling salonları. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Very big here. They're up like mushrooms. | Burada çok büyükler. Mantar gibi bitiyorlar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| A new one premieres every week. | Her hafta yeni bir tane açılıyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Been to Puerto Rico before? No. | Daha önce Porto Riko'ya gelmiş miydin? Hayır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Oh, you're going to fall right into it. | Buraya hemen alışacaksın. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| There's a boom on here, Kemp. It's an open door. | Burada canlılık var, Kemp. Bu bir fırsat. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You play it right, you can surf the place. | İyi kullanırsan buranın sörfçüsü olursun. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| What do you know about horoscopes? | Burçlar hakkında ne biliyorsun? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Ah, well, if I can write one, you can. | Ben yazabiliyorsam sen de yazarsın. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| So it's every day with a special "Star's Star" | Burada her gün... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| featured Saturday with Betty Grable | ...Betty Grable ve Neil Sedaka ile Cumartesi geceleri gibi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| So here, everything you need is right there. | İhtiyacın olan her şey burada. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| It's called "Madam La Zonga Predicts." | İsmi "Madam La Zonga'nın Kehanetleri." | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| What happened to Madam La Zonga? | Madam La Zonga'ya ne oldu? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| What do you mean, fired? | Nasıl yani, kovuldu mu? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They raped him to death. | Ona ölene kadar tecavüz ettiler. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They raped him to death? | Ölene kadar tecavüz mü ettiler? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| There are very few places on this island | Bu adada ziyaret etmeyeceğim... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I decline to visit, | ...çok az yer var. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| but the toilets frequented by sailors | Condado Pier'in batı tarafında... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| La Zonga died in a cubicle. | La Zonga bir kabinde öldü. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Say, you're not, uh, artistic, are you, Kemp? | Sanatsal yönün yok, değil mi Kemp? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Oh, no. | Yok. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You might want to rethink those menthol cigarettes. | O naneli sigaraları içerken iyi düşün. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They don't do a thing for you. | Sana bir yararı olmaz. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Come by the house. | Eve uğra. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The cuttings you sent to Lotterman. | Letterman'a gönderdiğin gazete kupürleri. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Oh. It's good writing. | Güzel yazılmış. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| We'll talk. | Bir ara konuşalım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| SALA: One more floor! | Bir kat daha! | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They put in automated packing machines about six months ago. | Altı ay önce otomatik paketleme makinelerini koydular. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They mechanized almost everything. | Her şeyi mekanikleştiriyorlar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| There used to be 50 guys down here. Now there's five. | Eskiden burada 50 kişi çalışırdı. Şimdi sadece beş. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Hence happiness in the street. | Bu yüzden mutluluk sokaklarda. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Souvenir, day one. | İlk günün hatırası. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| SALA: Here's to pretty women with filthy thoughts. | Şehvetli güzel kadınlara. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Want a burger? No. | Burger ister misin? Hayır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Burger? No, thanks. | Burger? Hayır, sağ ol. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Try it. Dos. | Bir dene. İki tane. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| So how was the induction? | Peki, göreve nasıl geldin? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Somewhat fraught. | Endişe vericiydi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| No disrespect, Paul, but he didn't have a lot of choice. | Yanlış anlama ama Paul, adamın pek fazla şansı yoktu. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You know how many people applied for the job? | İş için kaç kişi başvurdu biliyor musun? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| One. You. | Bir. O da sen. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Even then, I thought I'd blown it. | Buna rağmen batırdığımı düşündüm. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Zeroed in on my weakest spot. | Zayıf noktama yoğunlaşmıştım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| WOLSLEY: Which is what? | Neymiş o? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Two and a half unpublished novels | İki buçuk basılmamış roman ve uydurma referanslar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Oh, you're a novelist. | Roman yazarısın demek. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Mmm, in a manner of speaking. | Sayılır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Can't even get read. | Okunmuyorum bile. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| So I figured I'd do some words for money, | Bu yüzden ben de para için yazayım dedim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| see how it's looking in a year or two. | Bir iki yıl içinde neler olur göreyim diye. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| SALA: At El Star? | El Star'da mı? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Hate to tell you this on the way in, | İşe yeni girmişken söylemek istemezdim... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| And as far as I'm concerned, it can't come soon enough. | Bana kalırsa geç bile kaldı. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| SALA: You like a little vonga on that? | İddiaya var mısın? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'll give you 1 3 to 2 this thing's over by June. | Haziran'a kalmayacağına dair seninle 2'ye 13 bahse girerim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Then why put in all the new machinery? | O halde ne diye bu yeni makineleri aldılar? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Well, like I'm tired of arguing the obvious. | Ayan beyan ortada olan bir şeyi tartışmaktan bıktım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Now, I got to go and see a man about a horse. | Bir adamla konuşmam gereken bir at meselesi var. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Good to meet you, Paul. | Memnun oldum, Paul. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Another night unfolds over Old San Juan. | San Juan yine bir gecenin kanatları altında. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You been here long? | Uzun zamandır mı buradasın? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| This place is like someone you fucked | Bu yer düzdüğün ama hala altında olan birine benziyor. | The Rum Diary-1 | 2011 |