Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169882
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Please... You're crazy! | Lütfen... Delinin tekisin! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I am! Get some help and leave me alone. | Öyleyim! O zaman yardım al ve beni rahat bırak! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Radio? At Le Bourget when you got back. | Radyo mu? Döndüğünde havaalanında yaptığın gibi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| you start telling them about Christine. In public. | kalkıp Christine'den bahsediyorsun. Alenen hem de! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Really? You will. | Gerçekten mi? Evet, bunu ayarlayacağım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Don't you say hello? Hello, Lisette. | Merhaba demeyecek misiniz? Merhaba, Lisette. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I'll settle it. Really? | Bunu halletmeyi deneyeceğim. Gerçekten mi? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Trouble? I'll tell you later. | Bir sorun mu var? Sonra anlatırım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Is it a nightingale? A warbler. | Bu şey de ne böyle, bülbül mü? Bir çalı bülbülü. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| The moths got to it. But it sings every 20 seconds. | Her yanını güveler sarmış. Ama yine de her 20 saniyede bir ötüyor. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| So they say. Sceptic! | Korkunç bir şüphecisin. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Octave! There you are, at last. Hello, Christine. | Octave! Nerelerdeydin? Bu ne hal? Merhaba, Christine. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I leave then. Finally. | Demek karıma söyleyecek birkaç sırrın var. Tamam sizi yalnız bırakacağım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Will you come to "La Colini�re"? Maybe. | La Colinière'e gelecek misin? Belki. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Coffee with bread and jam! I'm not hungry. | Ekmek, reçel, tereyağı ve kahve var? Aç değilim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| It's about Andr�. No, please. | André hakkında. Hayır, lütfen. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| He wanted to die. So they say. | Ölmek istedi. Hep öyle derler zaten. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| And it's my fault? Yes. | Peki bu benim suçum mu? Evet. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I don't understand. You don't? | Anlamıyorum. Öyle mi? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| In Paris, you can't be friendly with a man without... | Burada, Paris'te bir erkekle arkadaşlık edemez miyim... şey olmaksızın... | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Where are you going? To see him. | Nereye gidiyorsun? Onu görmeye. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Will you invite him? Yes, I will. | O'nu davet edecek misin? Evet, edeceğim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Christine, "Du bist ein Engel". An angel? | Christine, sen bir meleksin! Melek mi? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You'll put on weight. Don't worry about me. | Şişmanlayacaksın. Benim için endişelenme. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Dreadful situation. Genevi�ve. | Berbat karışık bir durumdayım. Geneviève. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You know? Everybody does. Are you fed up? | Biliyor musun? Herkes biliyor. Bıktın mı? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| She wants to get married so badly. We'll marry her. | Evlenmek için can atıyor. Öyleyse evlen. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| For Christine. I know. | Senin için değil. Biliyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| To "La Colini�re"? Yes. | La Colinière'e mi? Evet. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I'm no idiot. Nothing happened. | Ben aptal değilim. Hiçbir şey olmadı. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Is it a good thing? I trust Christine. | Bunu yapacağına inanıyor musun? Christine'e güveniyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Your Lordship, for "La Colini�re"? Ask my secretary. | Efendim, La Colinière hakkında... Sekreterimle konuş. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Is Madame bringing her dogs? Ask her. | Hanımefendi köpeklerini de getirecek mi? Kendisine sorun. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| It's the screw for my warbler. Of course. | Çalı bülbülümün anahtarıydı. Onu bulmalıyım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Madame. Hello. | Hanımefendi. Merhaba. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| It's about my wife. Yes, you wrote to me. | Karımı soracaktım... Evet, yazmıştın bana. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I'm so happy to be here! So am I. | Burada olmaktan öyle mutluyum ki! Ben de öyle. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| How's Gertrude? Very well, Madame. | Gertrude nasıl? Çok iyi, hanımefendi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Hello, Lisette. Hello, Edouard. | Merhaba Lisette. Merhaba Edouard. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You're here, at last. Yes. | Sonunda buradasın. Evet. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I don't want mesh. Yes, your Lordship. | Ne tel örgü ne de tavşan istiyorum. Peki efendim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Yes, Sir. May I proceed? Of course, Schumacher. | Başüstüne. İşime dönebilir miyim? Elbette Schumacher. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| We should do the same to Marceau. H�s messing with us. | Aynısını Marceau'yada yapmalıyız. Başımıza dert oluyor. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What do we have there? A rabbit in a trap. | Neyimiz varmış orada? Tuzakta bir tavşan. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| H�ll come by later. Tomorrow. | O daha sonra gelecek. Yarın. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What's going on? It's Marceau, your Lordship. | Neler oluyor orada? Bu Marceau efendim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Marceau who? The poacher. | Marceau da kim? Kaçak avcı. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| We caught him red handed. Doing what? | Suçüstü yakaladık onu. Ne yapıyordu? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Are you sure? His Lordship understands. | Beni onurlandırıyorsunuz efendim. Bu kaz kafalılar sizin zekanızı anlayamaz. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Your name is Marceau? Yes, your Lordship. | Adın Marceau mu? Evet efendim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You poach? No, I fix chairs. | Kaçak avcı mısın? Hayır sandalye tamir ederim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| So I keep busy. You call that busy? | Ben de oyalanıyordum. Sen buna oyalanmak mı diyorsun? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Marceau, you seem decent. His Lordship is kind. | Marceau terbiyeli birine benziyorsun. Çok kibarsınız efendim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| It's not set properly. Why? | Bu tuzağı kötü bir yere kurmuşum. Niye? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| We all make mistakes. No, it's upsetting. | Hepimiz hata yaparız. Hayır, bu moral bozucu ama. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I won't say anything. Thank you, your Lordship. | Bu da bizim sırrımız olsun o zaman. Teşekkür ederim efendim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Funny idea. Why? Because of the uniform. | Komik bir fikirmiş. Neden peki? Üniformadan dolayı. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| How long has it been raining? A half hour. It was sunny at noon. | Ne hava ama! Ne kadardır yağıyor? Yarım saat. Öğlen güneşliydi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Will it last? Last time it rained for 2 weeks. | Ne zaman durur? Geçen sefer iki hafta yağdı. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Is it raining there? As everywhere else. | Her yerde yağıyor. Sekiz saatte ancak geldik. Yollar da çok kaygan. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You've grown. Really? | Büyümüşsün. Gerçekten mi? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Still studying Chinese? No, pre Columbian art. | Hala Çince öğreniyor musun? Hayır, Kolomb öncesi Amerikan sanatı. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| How are you, Charlotte? Hello, dear. | Nasılsın Charlotte? Merhaba tatlım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Be careful. I assure you. | Sakın tekrar alma. Almam. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Are you playing? I'm coming. | Oyuna gelecek misin? Geliyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Will you join us? Bridg�s boring. | Bize katılır mısın? Briç çok sıkıcı. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Not too cold? No. | İçerisi soğuk değil, değil mi? Evet, iyi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| So you invited Jurieux? Yes. Do you mind? | Jurieux'yu da davet ettin mi gerçekten? Evet. Sakıncası var mı? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| lsn't George here? H�s getting fish in Orl�ans. | George nerede? Orléans'ta balık alıyor. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Do you have sea salt? We'll get some. | Deniz tuzunuz var mı? Hayıt ama aldırırım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Andr� Jurieux. The pilot? | André Jurieux. Pilot olan mı? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| How nice of you to come. You're very kind. | Geldiğinizi görmek çok hoş. Çok naziksin. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Let's have a party for Jurieux. Excellent idea. | Jurieux'nun onuruna bir parti verelim! Harika bir fikir. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| We'll dress up and act. | Güzelce giyinip, oyunlar oynayalım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| We'll try to have fun together. | Hep beraber eğlenmeye çalışacağız. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| In a week, after the beat. Perfect! | Bir hafta içinde, avdan sonra. Mükemmel. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Saint Aubin, come play pool. Yes, General. | Saint Aubin haydi bilardo oynayalım. Peki general. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Who wants to play ping pong? I do. | Benimle kim ping pong oynamak ister? Ben isterim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Are you coming, Genevi�ve? No. | Geliyor musun Geneviève? Hayır. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Your coat. I'll take it off in my room. | Ceketiniz. Odamda çıkaracağım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| He must have a good position. Certainly. | Durumu oldukça iyi olmalı. Kesinlikle. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| A suitable match for you. Andr� hasn't even noticed me. | Senin için uygun bir eş. André beni farketmedi bile. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Where to her right? At the table. | Nerede sağına oturttu? Masada. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Asparagus? No preserves. | Kuşkonmaz alır mısın? Konserve yemiyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Can I have the mustard? Here. | Hardalı alabilir miyim? Buyurun. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Your opinion, Mr. Corneille? lf asked, you know nothing. | Siz ne dersiniz Bay Corneille? Hiçbir şey duyma, görme, söyleme. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Did the Countess... She had not lovers. | Kontesin hiç... Sevgilisi olmadı hiç. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Will you be long, Lisette? Madame still needs me. | Çok kalacak mısın Lisette? Hanımefendinin bana hala ihtiyacı var. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I want to talk to Mr. Corneille. What do you want? | Bay Corneille burada mı? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What can you do? Me? | Ne yapabilirsin? Ben mi... Her şeyden birazcık. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Do you shine boots? Sure. | Ayakkabı parlatır mısın? Elbette. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| We eat here? That's right. | Burada mı yiyoruz? Evet, öyle. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Including lunch. | Öğle yemeği dahil. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| We'll throw a party after the beat. | Avdan sonra küçük bir parti düzenleyeceğiz. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What party? Ours! | Ne partisi? Kendi partimiz! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Dressed up? Of course. To bed now. | Kıyafet balosu mu? Elbette. Ama yatma zamanı şimdi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| In this house, we never lack anything. | Bu evde eksik hiçbir şeyimiz olmaz. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Good evening, Madame La Bruy�re. Jackie, I meant to ask... | İyi akşamlar, Madam La Bruyère. Jackie, bir şey soracağım... | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Negroes! There weren't any yet. | Zenciler mi yani?! O zamanlar daha yoktular. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Then who? lndians. | Kimler o zaman? Kızılderililer. | The Rules of the Game-3 | 1939 |