Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169754
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You think l should learn how to jump? | Sence, nasıl atlanacağını mı öğrenmeliyim? | The River-1 | 1951 | |
| l'm your cousin, not your teacher. | Ben senin kuzeninim, öğretmenin değil. | The River-1 | 1951 | |
| l want cobra! l want cobra! | Kobra istiyorum! Kobra istiyorum! | The River-1 | 1951 | |
| l knew the bazaar intimately. | Pazarı çok iyi biliyordum. | The River-1 | 1951 | |
| l knew the stand where they sold paper garlands and painted cups. | Yağlıboyalı fincanların ve origami kağıtlarının nerede satıldığını biliyordum. | The River-1 | 1951 | |
| l knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun | Güneş ışınlarını sonsuzmuşcasına yansıtan ipekli giysilerin satıldığı tezgahları ve... | The River-1 | 1951 | |
| the shop with baskets piled high with many varieties of grains... | evkadınlarının bol baharatlı yemeklerini yapmak için kullandıkları çok çeşitli... | The River-1 | 1951 | |
| which the housewives grind to make curry | hububatlarla dolu sepetlerin koca koca kümelendiği tezgahları da biliyordum. | The River-1 | 1951 | |
| the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... | Satıcılar mango, tavuk, papaya, hindistancevizi sütü... | The River-1 | 1951 | |
| candies, betel nuts and soda water | mum, hurma ve maden suyu... | The River-1 | 1951 | |
| and the cows which wandered everywhere. | ve her yerde tembel tembel gezen inekleri satıyordu. | The River-1 | 1951 | |
| l caught a glimpse of Captain John... | Güzellik satın almak isteyen bir insanın bunu alabilecek olduğu yerin... | The River-1 | 1951 | |
| passing the stall where one could buy beauty. | önünden Yüzbaşı John'un geçişi gözüme çarpmıştı. | The River-1 | 1951 | |
| Black mai for the eyes... | Gözler için siyah sürme... | The River-1 | 1951 | |
| red powder for beauty spots gracing the forehead... | alnı süsleyen güzellik benekleri için kırmızı toz... | The River-1 | 1951 | |
| tiny bottles of perfumed oils andjasmine. | küçük, şirin şişelerde parfümler ve yasemin çiçeği... | The River-1 | 1951 | |
| And l knew the fortune teller who came every week... | Her hafta gelip iyi şans ve zenginlik hakkında... | The River-1 | 1951 | |
| with his tale of good luck and riches. | hikayeler anlatan falcıyı da biliyordum. | The River-1 | 1951 | |
| l wanted to break through his indifference. | Soğuk tavırlarını kırmak istemiştim. | The River-1 | 1951 | |
| l wanted to impress him... | O'nu etkilemek... | The River-1 | 1951 | |
| tell him that l was an author, a poet. | O'na bir yazar, bir şair olduğumu söylemek istemiştim. | The River-1 | 1951 | |
| Silly girl. l couldn't utter a word. | Şapşal kız... Tek bir kelime bile söyleyemedim. | The River-1 | 1951 | |
| l wonder what the other fishes are thinking. | Acaba diğer balıklar ne düşünüyordur? | The River-1 | 1951 | |
| Oh, they just go on swimming, wiggling, thinking. | Yüzmeye, kıpırdanmaya ve düşünmeye devam ediyorlardır sadece. | The River-1 | 1951 | |
| They have to. But what must it feel like right in the middle of your family? | Evet, öyle olmalı. Ama ya senin ailenin tam orta yerinde böyle bir şey olsa? | The River-1 | 1951 | |
| Things do happen. | Böyle şeyler olabiliyor. | The River-1 | 1951 | |
| Ah, they're only fishes. | Onlar yalnızca balık. | The River-1 | 1951 | |
| Only fishes. | Yalnızca balık... | The River-1 | 1951 | |
| Only fishes. Only birds. Only girls. | Yalnızca balık. Yalnızca kuş. Yalnızca kız. | The River-1 | 1951 | |
| l would never understand men. | Erkekleri asla anlamadım. | The River-1 | 1951 | |
| But l guess you have to accept them as they are... | Ama sanırım onları oldukları gibi kabul etmek zorundaydım... | The River-1 | 1951 | |
| and l had decided to conquer him. | ve O'nu ele geçirmeye karar vermiştim. | The River-1 | 1951 | |
| l'd like to show you something. lt's a secret. | Sana bir şey göstermek istiyorum, sır. | The River-1 | 1951 | |
| Bogey knows it, and Mother knows it too, and Valerie and Nan and Ram Singh. | Bogey biliyor, annem de biliyor, Valerie, Nan ve Ram Singh de biliyor. | The River-1 | 1951 | |
| lt's a secret. Will you come? | Bu bir sır. Gelecek misin? | The River-1 | 1951 | |
| Hey l'm a fairy! l'm a fairy! | Ben bir periyim, periyim! | The River-1 | 1951 | |
| Play with Nan. Go on. | Nan ile oynamaya devam et. | The River-1 | 1951 | |
| These are my poems. | Bunlar benim şiirlerim. | The River-1 | 1951 | |
| Don't Don't breathe all over it. | Yapma, üzerlerine soluma. | The River-1 | 1951 | |
| "Big river, big river. | "Büyük nehir, büyük nehir. | The River-1 | 1951 | |
| And in my river there are pearls." | nehirimde incilerim var." | The River-1 | 1951 | |
| Did you write this all by yourself? | Bütün bunların hepsini kendi başına mı yazdın? | The River-1 | 1951 | |
| Nobody helped you? | Kimseden yardım almadın, öyle mi? | The River-1 | 1951 | |
| Beautiful, Harriet. lt is, isn't it? | Çok iyiler Harriet. Güzeller. Değil mi? | The River-1 | 1951 | |
| l'll finish reading them some other time? | Başka bir zaman okuyup bitiririm. | The River-1 | 1951 | |
| l hate her. | O'ndan nefret ediyorum! | The River-1 | 1951 | |
| l hate her. l hate her. | O'ndan nefret ediyorum! O'ndan nefret ediyorum! | The River-1 | 1951 | |
| He's helping her off as if she were a grown up person. | Sanki bir yetişkinmiş gibi inmesine yardım ediyor. | The River-1 | 1951 | |
| Valerie, Captain John likes you best. You can have him. | Valerie, Yüzbaşı John senden çok hoşlanıyor. O'nu alabilirsin. | The River-1 | 1951 | |
| What? A man with one leg? | Ne? Tek bacaklı bir adamı mı? | The River-1 | 1951 | |
| Oh, Valerie, you are cruel. | Valerie, zalimsin! | The River-1 | 1951 | |
| l like to be cruel. | Zalim olmayı seviyorum. | The River-1 | 1951 | |
| No, l don't, Harriet. l like him. | Hayır, sevmiyorum Harriet. O'ndan hoşlanıyorum. | The River-1 | 1951 | |
| l sought seclusion from my inward despair on the roof of the house... | İç kederimden kaçıp inzivaya çekilmiştim. Kendimi rahatlatmak için çatıda... | The River-1 | 1951 | |
| and comforted myselfflying kites. | uçurtmalar uçuruyordum. | The River-1 | 1951 | |
| But one day, he suddenly appeared beside me and helped me to fly the kite. | Ama bir gün, aniden yanımda beliriverdi ve uçurtma uçurmama yardımcı oldu. | The River-1 | 1951 | |
| He was close to me. lt was wonderful. | Bana çok yakındı... Harika bir şeydi... | The River-1 | 1951 | |
| The kite and Captain John. | Uçurtma ve Yüzbaşı John. | The River-1 | 1951 | |
| What mingled emotions. | Ne karışık hisler ama! | The River-1 | 1951 | |
| l'm going to give you all my turtles, Muffy. | Tüm kaplumbağalarımı sana vereceğim Muffy. | The River-1 | 1951 | |
| l'm Mouse. | Ben Mouse. | The River-1 | 1951 | |
| There was a pipal tree in the midst of our garden wall. | Bahçe duvarımızın tam orta yerinde bir incir ağacı vardı. | The River-1 | 1951 | |
| From its branches grew tentacles deep into the ground. | Dalları, toprağın derinliklerine doğru büyümüştü. | The River-1 | 1951 | |
| The tree was like a dwelling... | Ağaç, içinde bir çok gizemi barındıran bir labirent... | The River-1 | 1951 | |
| a labyrinth where many mysteries were hidden. | bir ev gibiydi sanki. | The River-1 | 1951 | |
| There is one there. l'm sure there is. | Burada bir şey var, eminim var. | The River-1 | 1951 | |
| The other side. That's where they put the milk. | Diğer tarafta. Sütü döktükleri yer, diğer taraf. | The River-1 | 1951 | |
| The pipal tree is sacred to Hindus for many reasons. | İncir ağacı, birçok sebepten ötürü Hindular için kutsaldır. | The River-1 | 1951 | |
| lt was under such a tree that Prince Gautama sat in meditation... | Gautama Prensi de böyle bir ağacın altına oturup meditasyon yapmış... | The River-1 | 1951 | |
| and rose to the highest heights of enlightenment... | aydınlanmanın en yüksek mertebesine errişmiş... | The River-1 | 1951 | |
| to become the Lord Buddha. | ve Tanrı Buda'ya dönüşmüştü. | The River-1 | 1951 | |
| Hindu women come to the tree to worship... | Hindu kadınlar tapınmak için ağaca gelir... | The River-1 | 1951 | |
| and to pray for the blessing of a son. | ve kutsanmak için dua ederlerdi. | The River-1 | 1951 | |
| No, it's not very good. But l like to do it. | Hayır, bu çok iyi değil. Ama bunu yapmayı seviyorum. | The River-1 | 1951 | |
| lt's part of your inheritance from your mother... | Bu, sana annenden ve büyükannenden geçen... | The River-1 | 1951 | |
| and your grandmother... | bir miras. | The River-1 | 1951 | |
| and her mother's mother's mother. | Ve annenin annesinin annesinden. | The River-1 | 1951 | |
| Why did you send me to a Western school? | Niye beni Batı okuluna gönderdin? | The River-1 | 1951 | |
| Because you've a Western inheritance too. | Çünkü Batılı bir mirasın da var. | The River-1 | 1951 | |
| lt's a puzzle. l don't know where you belong. | Bu bir bilmece... Nereye ait olduğunu bilmiyorum. | The River-1 | 1951 | |
| Sometimes l think l've put you in a frightful position. | Bazen seni korkunç bir duruma soktuğumu düşünüyorum. | The River-1 | 1951 | |
| Perhaps you never should have been born. | Belki de hiç doğmamalıydın. | The River-1 | 1951 | |
| But l am born. | Ama doğdum. | The River-1 | 1951 | |
| Someday l shall find out where l belong. | Nereye ait olduğumu bir gün bulacağım. | The River-1 | 1951 | |
| "The river runs, the round world spins. | Nehir akar, yuvarlak dünya döner, | The River-1 | 1951 | |
| "Dawn and lamplight, midnight, noon. | şafak ve lamba ışığı, geceyarısı ve öğle, | The River-1 | 1951 | |
| "Sun follows day,: night, stars and moon. | Güneş, günü takip eder, gece, yıldızları ve ayı, | The River-1 | 1951 | |
| The day ends, the end begins. " | Gün sona erer, son, başlar... | The River-1 | 1951 | |
| l had written this poem for Captain John. | Bu şiiri Yüzbaşı John için yazmıştım. | The River-1 | 1951 | |
| lt didn't sound like any poem l'd ever read, and l was afraid he wouldn't like it. | Daha okuduğum hiçbir şiire benzemiyordu ve beğenmeyecek diye korkmuştum. | The River-1 | 1951 | |
| But l felt alive and curiously powerful... | Ama kendimi capcanlı ve güç dolu hissetmiştim... | The River-1 | 1951 | |
| unconcerned if it were good or bad. | ve bunun iyi ya da kötü bir şey olup olmadığını hiç umursamamıştım. | The River-1 | 1951 | |
| l wanted to write more and more everything about the river. | Nehir hakkında her şeyi yazmak, sürekli yazmak istiyordum. | The River-1 | 1951 | |
| l wanted to tell Captain John... | Yüzbaşı John'a... | The River-1 | 1951 | |
| how people depended on the river spiritually as well as physically | insanların fiziksel ve ruhsal olarak nehire nasıl bağlı olduklarını anlatmak istedim. | The River-1 | 1951 | |
| river people and village people | Nehir insanlarını ve köy insanlarını... | The River-1 | 1951 | |
| howjute workers cooled off in the river after a hard day... | Zor bir günün ardından nehirde serinleyen kendir işçilerini, | The River-1 | 1951 | |
| and men washed their clothes | elbiselerini yıkayan erkekleri, | The River-1 | 1951 | |
| about old men warming themselves in the sun... | güneşlenen yaşlı adamları, | The River-1 | 1951 | |
| children swimming, splashing in the water... | yüzen, suya dalan çocukları, | The River-1 | 1951 |