Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169756
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Why not just put "The End"? | Neden sadece "Son" diye yazmıyorsun? | The River-1 | 1951 | |
| lt isn't the end. lt's endless. | Son değil ki. Bu, sonsuz. | The River-1 | 1951 | |
| lt begins all over again with the new baby. | Her yeni bebekle tekrar tekrar başlar. | The River-1 | 1951 | |
| Valerie, not that side. That's my private diary. | Valerie, o taraf olmaz! Orası benim özel günlüğüm! | The River-1 | 1951 | |
| "Captain John's face is like Antony... | "Yüzbaşı John'un yüzü Antony'nin yüzüne benziyor... | The River-1 | 1951 | |
| who made Cleopatra die. " | Kleopatra'nın ölümüne sebep olan yüze." | The River-1 | 1951 | |
| Not only Antony | Sadece Antony'e değil, | The River-1 | 1951 | |
| Antinous the beautiful god. | Güzel Tanrı Antinous'a da... | The River-1 | 1951 | |
| Listen to this. "His face is like a sensitive plant." | Şunu dinle; "Yüzü hassas bir bitki gibi." | The River-1 | 1951 | |
| Oh, Harry. A sensitive flower. Please. | Yapma Harriet, "Hassas bir çiçek", lütfen... | The River-1 | 1951 | |
| Harry gently gently. | Harriet, nazik ol. | The River-1 | 1951 | |
| l'll never forgive you! Never! | Seni asla affetmeyeceğim! Asla! | The River-1 | 1951 | |
| l could kill you both. | İkinizi de öldürebilirim! | The River-1 | 1951 | |
| You shouldn't have done that, Valerie. lt was her secret book. | Bunu yapmamalıydın Valerie. O'nun özel defteriydi... | The River-1 | 1951 | |
| l didn't think that of you. | Bunu senden beklemezdim. | The River-1 | 1951 | |
| l don't care what you think of me. | Benim hakkımda ne düşündüğün de umurumda değil. | The River-1 | 1951 | |
| Wouldn't you like to play with me? | Benimle oynamak istemez misin? | The River-1 | 1951 | |
| No. No, thanks. Why not? | Hayır, teşekkür ederim. Neden? | The River-1 | 1951 | |
| l just don't feel like it. | Canım istemiyor. | The River-1 | 1951 | |
| Can you play? Of course. | Oynayabilir misin? Tabii ki! | The River-1 | 1951 | |
| Get away from me, l said! | Benden uzak dur dedim! | The River-1 | 1951 | |
| Valerie. Valerie, what did you do? | Valerie, ne yaptın sen? | The River-1 | 1951 | |
| He wouldn't let me touch him. | O'na dokunmama izin vermedi. | The River-1 | 1951 | |
| He wouldn't let me come near. | Yanına yaklaşmama izin vermedi. | The River-1 | 1951 | |
| Ashes on the head for mourning, Harriet. Not bare feet. | Üzüntün küllenmedi mi daha? Çıplak ayakla dolaşma. | The River-1 | 1951 | |
| You will get hookworm. | Barsakların kurt kapacak. | The River-1 | 1951 | |
| l don't care. l don't care what l get. | Umurumda değil. Ne kapacağım umurumda değil. | The River-1 | 1951 | |
| Now l know why Cleopatra killed herself. | Kleopatra'nın kendini neden öldürdüğünü şimdi anlıyorum. | The River-1 | 1951 | |
| Hello, vixen. | Merhaba dişi tilki. | The River-1 | 1951 | |
| Well, give it to Nan to frame as a keepsake. | Hatıra olarak çerçevelemesi için onu Nan'a ver. | The River-1 | 1951 | |
| We've a pretty collection of females in this house, l must say. | Bu evde dişilerden oluşan koca bir koleksiyonumuz olduğunu söylemem lazım. | The River-1 | 1951 | |
| And they look half dead with misery. | Ve hepsi de ıstırap içinde, yarı ölü gibi görünüyor. | The River-1 | 1951 | |
| Not all of them. Victoria's all right. | Hepsi değil. Victoria gayet iyi. | The River-1 | 1951 | |
| There. Now you're a princess. | İşte, artık bir prensessin. | The River-1 | 1951 | |
| The little one's for Hoppity. You take it and give it to him. He can be the prince. | Bu küçüğü de Hoppity için. Götür ona tak. O da prens olabilir. | The River-1 | 1951 | |
| Harriet, Elizabeth. | Harriet, Elizabeth. | The River-1 | 1951 | |
| Nan's the ringleader, of course. | Elbette ki elebaşları Nan. | The River-1 | 1951 | |
| Captain John is going away. | Yüzbaşı John gidiyor. | The River-1 | 1951 | |
| Why the fuss? | Acelesi neymiş? | The River-1 | 1951 | |
| Boys are easy. | Genç çocuklar çok dayanıksız oluyor. | The River-1 | 1951 | |
| lf anything goes wrong, you paste their bottoms for them. | Bir şeyler yanlış gittiği zaman kıçlarını onlar için yapıştırman gerekiyor. | The River-1 | 1951 | |
| Girls. They're behaving like tragedy queens in love. | Kızlar. Trajedilerdeki kraliçeler gibi aşıkmışçasına davranıyorlar. | The River-1 | 1951 | |
| They are in love. They've all of them fallen head over heels in love with Captain John. | Aşıklar. Hepsi Yüzbaşı John'a tepeden tırnağa, sırılsıklam aşık. | The River-1 | 1951 | |
| l know, but it's ridiculous, absurd, horrible.John? | Biliyorum ama bu çok komik, anlamsız, korkunç. John mu??? | The River-1 | 1951 | |
| Why, they're babies. They're not babies. | Niye ki hem? Bebekler daha. Onlar bebek değil. | The River-1 | 1951 | |
| And it may be absurd, but it's not horrible. lt's lucky. | Belki anlamsız olabilir ama korkunç değil. Aksine şanslılar. | The River-1 | 1951 | |
| Lucky. | Şanslı mı? | The River-1 | 1951 | |
| Lucky that it is Captain John. He's so nice and so handy. | Yüzbaşı John olduğu için şansılar. Çok hoş ve çok kullanışlı biri. | The River-1 | 1951 | |
| You make him sound like a gadget for the kitchen. | O'ndan sanki mutfaktaki bir aletmiş gibi bahsediyorsun. | The River-1 | 1951 | |
| Did you ever behave like this? | Sen de böyle davranmış mıydın hiç? | The River-1 | 1951 | |
| l did. When l was Harriet's age, it was Byron. | Evet. Harriet'in yaşındayken Byron vardı. | The River-1 | 1951 | |
| Then it was Valentino, l think. Then l fell in love with the milkman. | Sonra sanırım Valentino oldu. Sonra da sütçüye aşık oldum. | The River-1 | 1951 | |
| ButJohn's here, almost one of the family. A friend. | Ama John neredeyse aileden biri, bir dost. | The River-1 | 1951 | |
| So was the milkman. | Sütçü de öyleydi. | The River-1 | 1951 | |
| What l like about it most is that it's doing the captain good too. | En çok hoşuma giden şey, olup bitenlerin Yüzbaşı'nın iyiliğine de dokunuyor olması. | The River-1 | 1951 | |
| lt's giving him a private revolution... | Bu durum, Yüzbaşı'ya kişisel bir devrim yaşatırken... | The River-1 | 1951 | |
| besides breaking the children in. | ayırca çocukların da kabuklarını kırıyor. | The River-1 | 1951 | |
| Breaking them in? l'd like to | Kabuklarını kırmak mı? Bunun hoşuma gideceğini... | The River-1 | 1951 | |
| l never knew l was so primitive. lf l feel like this now... | Bu kadar ilkel olduğumu hiç bilmiyordum. Eğer şimdi böyle hissediyorsam... | The River-1 | 1951 | |
| what shall l do when it's Tom, Dick and Harry? | yarın öbür gün Tom, Dick, Harry olduğu zaman ne yapacağım? | The River-1 | 1951 | |
| You'll hold my hand... | Elimi tutacaksın... | The River-1 | 1951 | |
| and let them marry Tom, Dick and Harry. | ve onların Tom, Dick ve Harry ile evlenmelerine izin vereceksin. | The River-1 | 1951 | |
| We shall have boys buzzing round them like mosquitoes. l can't bear it. | Etraflarında sivrisinekler gibi vızıldayarak dolanan bir sürü oğlan olacak. Buna katlanamam. | The River-1 | 1951 | |
| l shall never know what they'll be up to next. | O veletlerin bir sonraki niyetlerinin ne olduğunu asla bilemeyeceğim. | The River-1 | 1951 | |
| lf l were in love with a man and he was sick... | Aşık olan eğer ben olsaydım ve aşkım hasta olsaydı... | The River-1 | 1951 | |
| l should at least take him some flowers. | ona en azından bir çiçek götürürdüm. | The River-1 | 1951 | |
| Cobra. | Kobra. | The River-1 | 1951 | |
| You mean there really is one? | Orada gerçekten bir kobra mı var? | The River-1 | 1951 | |
| We must tell Father. We must always tell when we see snakes in the garden. | Babama söylemeliyiz. Bahçede yılan gördüğümüz zaman daima söylemeliyiz. | The River-1 | 1951 | |
| Bogey. l'm talking to you. | Bogey, sana söylüyorum. | The River-1 | 1951 | |
| Do you see it? Do you touch it? | Onu gördün mü? Ona dokundun mu? | The River-1 | 1951 | |
| Only poke it. | Sadece dürttüm. | The River-1 | 1951 | |
| You go straight back to the house and tell. | Doğruca eve dönüyorsun ve anlatıyorsun. | The River-1 | 1951 | |
| l can't come now. l'm busy. | Ben şimdi gelemem. İşim var. | The River-1 | 1951 | |
| Go straight now to Nan. | Doğruca Nan'a git. | The River-1 | 1951 | |
| l didn't like Nan. l like cobra. | Nan'ı sevmiyorum. Kobrayı seviyorum. | The River-1 | 1951 | |
| Go now. | Git! Şimdi! | The River-1 | 1951 | |
| Gopal. Yes? | Gopal. Evet? | The River-1 | 1951 | |
| You don't want to talk to me. | Benimle konuşmak istemiyorsun. | The River-1 | 1951 | |
| You are always at the big house. | Daima büyük evdesin. | The River-1 | 1951 | |
| Well, l'm here now. l barely even catch a glimpse of you. | Ama şimdi buradayım. Neredeyse bir saniye bile göremiyorum seni. | The River-1 | 1951 | |
| You and your father are so happy together. | Sen ve baban, beraber çok mutlusunuz. | The River-1 | 1951 | |
| Sometimes l feel that l've spoiled it. | Sanki bunu bozduğumu düşünüyorum bazen... | The River-1 | 1951 | |
| Never mind. l l'm going anyway. | Neyse boşver. Zaten gidiyorum. | The River-1 | 1951 | |
| Anywhere from... China to Peru. | Buradan uzakta neresi olursa... Çin, Peru... | The River-1 | 1951 | |
| lt makes no difference? No. lt's the same story anywhere l go. | Bir şey fark edecek mi? Hayır. Nereye gidersem gideyim, aynı hikaye. | The River-1 | 1951 | |
| l spoil everything. | Her şeyi mahvediyorum. | The River-1 | 1951 | |
| l can't seem to help it. | Bunun üstesinden gelemiyorum gibi. | The River-1 | 1951 | |
| l'm a stranger. You know what that means? | Ben bir yabancıyım. Bunun anlamı nedir, biliyor musun? | The River-1 | 1951 | |
| Valerie thinks she taught me a lesson. | Valerie, bana bir ders verdiğini düşünüyor. | The River-1 | 1951 | |
| Well, l don't accept it. | Ama kabul etmiyorum. | The River-1 | 1951 | |
| l refuse to be bound by this! | Bunun beni sınırlamasını reddediyorum! | The River-1 | 1951 | |
| l'm a normal man in any country. | Hangi ülke olursa olsun ben normal bir adamım! | The River-1 | 1951 | |
| Where will you find a country of one legged men? | Tek bacaklı erkeklerin ülkesini nerede bulacaksın? | The River-1 | 1951 | |
| Don't tell me l | Sakın söyleme bana... | The River-1 | 1951 | |
| l l didn't mean it. | Ben... Öyle demek istemedim. | The River-1 | 1951 | |
| lt's not only this. | Sadece bu değil. | The River-1 | 1951 | |
| l can't seem to keep my thoughts steady. They | Düşüncelerimi sabit tutamıyor gibiyim. Onlar... | The River-1 | 1951 | |
| l ask and l ask and | Soruyorum, soruyorum... | The River-1 | 1951 | |
| l l'm sorry. | Ben... Üzgünüm... | The River-1 | 1951 |