Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168527
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and keep stirring. | ...ve karıştır. | The Official Story-1 | 1985 | |
| From here I can smell the gravy setting. | Sos karışımının kokusunu buradan alabiliyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| That's the secret of a good cook: Smelling. | İyi bir yemeğin sırrı kokusudur. | The Official Story-1 | 1985 | |
| All I know how to cook is a barbeque. | Tek bildiğim barbekünün nasıl yapıldığını. | The Official Story-1 | 1985 | |
| In the country that's all we learned. | Bu ülkede hepimizin öğrendiği tek şey bu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I can't imagine my dad making gravy. | Babamı sos yaparken düşünemiyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| If we only do what our dads do... | Sadece babalarımızın yaptıklarını yapsak... | The Official Story-1 | 1985 | |
| My dad! | Babacım! | The Official Story-1 | 1985 | |
| How would there be any progress? | ...nasıl ilerleyebilirdik? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'd never have gotten on the Board of Directors! | Asla Yönetim Kurulunda olamazdım! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm sorry. I didn't know you were celebrating. | Özür dilerim. Kutlama yaptığınızı bilmiyordum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| There's nothing to celebrate. | Kutlayacak birşey yok. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I had a problem. | Bir sorun var. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'll tell you later. | Sonra söylerim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I think Andrada will leave us in the lurch. | Sanırım Andrada bizi zor durumda bırakacak. | The Official Story-1 | 1985 | |
| All of us, except the Yank, who's probably his partner... | Muhtemelen ortağı olan Yank hariç hepimizi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What? I don't understand! What happened? | Ne? Anlamadım! Ne oldu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| That's what I say. What happened to your hair? | Söylediğim gibi işte. Saçına ne oldu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| "This counter revolutionary persecution... | "Devrim karşıtı bu zulmün amacı... | The Official Story-1 | 1985 | |
| contrary to the ideals of May... | ...Mayıs Devriminin ideallerine aykırı bir biçimde,... | The Official Story-1 | 1985 | |
| was aimed at exterminating the patriots... | ...Monteagudo'nun sırtını bıçak gibi yaran... | The Official Story-1 | 1985 | |
| who tried to extend throughout America... | ...ve Castelli'nin susturulmak için dilinin kesildiği... | The Official Story-1 | 1985 | |
| the influence of the liberation of the Rio de la Plata... | ...Rio de la Plata'nın... | The Official Story-1 | 1985 | |
| where an arm bore a knife that struck Monteagudo's back... | ...kurtarılmasının etkisini tüm Amerika'ya yaymaya... | The Official Story-1 | 1985 | |
| and sliced Castelli's tongue to silence him. | ...çalışan vatanseverleri yok etmekti.". | The Official Story-1 | 1985 | |
| The ensuing battle between Unitarians and Federalists..." | Üniteryenler ile Federalistler arasındaki sonraki savaş..." | The Official Story-1 | 1985 | |
| Mr. Costa, what did you say here about Castelli? | Bay Costa, burada Castelli hakkında neler demişsiniz? | The Official Story-1 | 1985 | |
| They cut his tongue in jail, so he wouldn't talk. | Hapishanede dilini kestiler o yüzden konuşamıyordu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What is your reference? | Dayanağın nedir? | The Official Story-1 | 1985 | |
| In what book did you read that? | Bunu hangi kitapta okudun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| You only believe what's written in books? | Siz sadece kitaplarda yazanlara mı inanırsınız? | The Official Story-1 | 1985 | |
| For events of over150 years ago, it makes sense... | 150 yıl önce olmuş olaylar için, mantıklı olan, varolan belgeleri... | The Official Story-1 | 1985 | |
| to refer to existing documentation. | ...referans kabul etmektir. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Seriously, Costa. The protagonists are dead! | Ciddiyim, Costa. Liderler öldü! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Moreno, Saavedra, Monteagudo, Pueyrred�n, Dorrego, Lavalle... | Moreno, Saavedra, Monteagudo, Pueyrredón, Dorrego, Lavalle... | The Official Story-1 | 1985 | |
| Rosas, Mitre, and poor Castelli, not only mute, but dead! | Rosas, Mitre ve zavallı Castelli, sadece dilsiz değil, ölüler! | The Official Story-1 | 1985 | |
| unless you're in touch with spirit s... | ...şayet ruhlar alemiyle bağlantın yoksa... | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'll ask you to supply literary references, since you're... | ...ve tarihsel araştırmalar yapacaksan... | The Official Story-1 | 1985 | |
| interested in historical research. | ...yazılı kaynaklara başvurmanı isteyeceğim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You get A minus. | A aldın. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I like your hair down. | Saçlarını açman hoşuma gitti. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Don't I look wild? | Çılgın gibi gözükmüyor muyum? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I must like wild ladies. | Çılgın kadınları sevmem lazım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Your pieces are everywhere. | Heryerde taşlarınız var. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I played against myself and won. | Kendime karşı oynadım ve kazandım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Are you students still raising hell? | Öğrencileriniz hala karışıklık çıkarıyor mu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| If you keep dropping burning matches... | Yanan kibritleri yere düşürmeye devam edersen... | The Official Story-1 | 1985 | |
| how can you avoid explosions around you? | ...etrafındaki patlamalardan nasıl kaçabilirsin? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Many explosions all around? | Her taraftaki patlamalar mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| What's happened? | Neler mi oldu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Everything seems to be falling apart. | Herşey dağılıyor gibi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It is! It's all falling apart. | Öyle! Birçok şey dağılıyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| But not everything. | Ama herşey değil. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We shouldn't expect too much. | Çok fazla şey beklemeyelim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Although you're always ready to swallow the bait. | Her ne kadar sen yemi yutmaya hazır olsanda. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Some tea. | Çay alabilir miyim? | The Official Story-1 | 1985 | |
| And this isn't the end of it. You people would like it to be. | Ve bu iş bununla bitmeyecek. Sizler bunun olmasından hoşlanırsınız. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Bebitez, who are "you people"? | Bebitez, "Sizler" dediğin kim? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Nothing more touching than a guilty bourgeois lady. | Hiçbirşey suçlu bir burjuva kadından daha dokunaklı olamaz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| To quote an old dear friend of mine... | Eski bir arkadaşımdan alıntı yapayım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Why don't you fuck off just a little? | Neden siktirip gitmiyorsun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Julieta's mommy wants you to call her. | Julieta'nın annesi onu aramanı istiyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I won't play with her. She made fun of Macarena. | Artık onunla oynamayacağım. Macarena'yla dalga geçti. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Why did she do that? | Neden? | The Official Story-1 | 1985 | |
| They were so stupid! They called her: "Baby! Baby!" | Çok aptallar! Ona "Bebek! Bebek!" diye bağırdılar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| But Teresa and Dianita and I defended her. | Ama Teresa, Dianita ve ben onu koruduk. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We don't see each other much. | Pek görüşemiyoruz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| That stupid Rosa keeps rearranging the furniture! | Aptal Rosa mobilyaların yerini değiştirip duruyor! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Aren't you drinking a lot lately? | Son günlerde çok içmiyor musun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| A blind man wouldn't last two days in this house! | Kör bir adam bu evde iki gün dayanamazdı! | The Official Story-1 | 1985 | |
| How nice, how nice. | Ne güzel, ne güzel. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Today I called at 8 o'clock... | Bugün saat 8:00'da evi aradım... | The Official Story-1 | 1985 | |
| and Rosa said you'd come in and gone out again. | ...Rosa, geldiğini ve hemen çıktığını söyledi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What are you up to? | Neler çeviriyorsun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Will you answer a question? | Sorumu cevaplayacak mısın? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Could Gaby be a missing mother's child? | Gaby, kayıp çocuklardan biri olabilir mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Where do you get such ideas? | Nereden çıkarıyorsun bunları? | The Official Story-1 | 1985 | |
| What a silly idiot I am! Of course! | Ne kadar da aptalım! Elbette! | The Official Story-1 | 1985 | |
| The moment I saw her, I knew something would happen! | Onu gördüğüm an, birşeyler olacağını anlamalıydım! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Anna has nothing to do with it. | Anna'nın bununla bir ilgisi yok. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It's all over the newspapers! | Herşey gazetelerde! | The Official Story-1 | 1985 | |
| She lived with a subversive! | Bir devrimci ile yaşıyordu! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I don't understand how she managed to come back... | Geri dönmeyi nasıl başardığını... | The Official Story-1 | 1985 | |
| and is allowed to go about her business freely. | ...ve serbestçe işini yapmasına nasıl izin verdiklerini anlamıyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Who lived with such a subversive? | Kim bir devrimciyle yaşıyordu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Why do you think she left? | Niye ülkeden kaçtığını sanıyorsun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| You knew who Pedro was? | Pedro'nun kim olduğunu biliyor muydun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| No. I didn't know. | Hayır, bilmiyordum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She said they'd been separated for4 years and... | Bana 4 yıldır ayrı olduklarını... | The Official Story-1 | 1985 | |
| she'd not seen him 2 years before they took her. | ...ve onu aldıkları günden 2 yıl öncesine kadar görmediğini söyledi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Of course she'd say that! | Tabi ki öyle söyler! | The Official Story-1 | 1985 | |
| And you knew about it? | Sen konuyu biliyor muydun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| How come you knew? | Nereden biliyordun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| How do I know, Alicia! Maybe you told me. | Nereden bileyim, Alicia! Senden duymuşumdur. | The Official Story-1 | 1985 | |
| No, my love, I'm not angry. | Hayır, tatlım, kızmadım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Rosa can't make pigtails, but you know how. | Rosa at kuyruğu yapamıyor, ama sen nasıl yapıldığını biliyorsun. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Because when I was little, I wore pigtails. | Çünkü küçükken at kuyruğu örerdim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I don't know who snapped that one. Probably the old man. | Bunu kimin çektiğini bilmiyorum. Muhtemelen babası çekmiştir. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Look at the lovely water in that stream. | Nehirin güzelliğine bak. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You can see his foot clearly under the water. | Suyun altındaki ayaklarını net bir şekilde görebilirsin. | The Official Story-1 | 1985 |