Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167946
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Meanwhie, the kob are on the move again. | Bu arada antiloplar yeniden hareketleniyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| Their word is expanding rapidy. | Dünyaları giderek daha da genişliyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| As the foodwaters recede, a huge green carpet of new grass ros out before them. | Taşkın sularının çekilmesi ile taze otlardan oluşan yeşil dev bir halı önlerine seriliyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| This expains how the Sudd can support such massive herds. | Bu durum Sudd' un bu kadar büyük hayvan sürülerini nasıl besleyebildiklerini açıklıyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| But is this the same food and fertiity that sustained Ancient Egypt? | Ama acaba eski Mısır' a hayat verende bu büyük taşkın ve bereket miydi? | The Nile-3 | 2004 | |
| There's no doubt that the white Nie has enough water | Beyaz Nil' in bütün Sudd' u baştan sona değiştirmeye | The Nile-3 | 2004 | |
| and nutrients to competey transform the Sudd. | yetecek kadar su ve besine sahip olduğuna şüphe yok. | The Nile-3 | 2004 | |
| But the great marsh hods onto its riches. | Ama koça bataklık bu zenginliği asla paylaşmıyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| T soaks up the water ike a massive sponge | Ve suyu tıpkı dev bir sünger gibi emiyor | The Nile-3 | 2004 | |
| and the abyrinth of papyrus traps any sediment. | papülüs labirentleri ise bütün tortuları içerisinde hapsediyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| Despite a great infux of water, | Gelen inanılmaz miktarda suya rağmen | The Nile-3 | 2004 | |
| the food goes no further North | taşkın daha kuzeye asla ulaşamıyor... | The Nile-3 | 2004 | |
| the fow of the white Nie out of the Sudd changes itte through the year. | Beyaz Nil' in Sudd bölgesi dışındaki debisi yıl içerisinde çok az değişiyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| Ancient Egypt's desert word | Eski Mısır' ın çöl dünyası | The Nile-3 | 2004 | |
| reied on the annua food brought by the Nie. | Nil tarafından yaratılan yıllık taşkınlara bağımlıydı. | The Nile-3 | 2004 | |
| With it arrived miions of tonnes of fertie soi. | Çünkü taşkın milyonlarca ton verimli toprak getirirdi. | The Nile-3 | 2004 | |
| and then up the white Nie staed at the Sudd. | devam eden araştırmamız Sudd' da kesintiye uğruyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| This branch of the Nie is not the source of the great food... | Nil' in bu dalının büyük taşkının kaynağı olması mümkün değil... | The Nile-3 | 2004 | |
| But there is an aternative... | Ama bir alternatifimiz var... | The Nile-3 | 2004 | |
| aong the Bue Nie. | bu kez hedef Mavi Nil. | The Nile-3 | 2004 | |
| the Bue Nie fows through dry savannah. | Mavi Nil kuru savanların arasından geçiyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| Then, on the fringe of the Ethiopian Highands | Sonra Etiyopya dağlarının başladığı yerden daha da ilerlerde | The Nile-3 | 2004 | |
| the river emerges from deep inside a gorge so steep and hostie | ne olduğunu keşfetmek isteyen birçok kişinin canına mal olan | The Nile-3 | 2004 | |
| that it has caimed the ives of many | son derece dik ve yüksek bir vadinin | The Nile-3 | 2004 | |
| who have tried to expore the river further. | derinliklerinden bir anda beliriveriyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| But the bottom of this gorge shows itte promise of a great food. | Ama vadini dibi hiç de taşkın yaratabilecek gibi görünmüyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| T's barren. | Su yok. | The Nile-3 | 2004 | |
| This is a tough pace to make a iving. | Bu bölge de yaşamak hiç de kolay değil. | The Nile-3 | 2004 | |
| They're crossing the dried out river bed of the Bue Nie. | Mavi Nil' in kurumuş yatağını yürüyerek geçiyorlar. | The Nile-3 | 2004 | |
| Right now it's no more than a tricke | Şu an sadece çılız bir sızıntı... | The Nile-3 | 2004 | |
| to bring ivestock to drink. | yetecek kadar su var. | The Nile-3 | 2004 | |
| But the huge bouders that cover the river bed suggest | Ama nehir yatağını kaplayan devasa kayalar bir zamanlar buradan oldukça | The Nile-3 | 2004 | |
| that at some time a powerfu force of water must fow through here. | şiddetli bir su akıntısının geçmiş olduğunu düşündürüyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| The ammergeyer, | Lammergeyer, | The Nile-3 | 2004 | |
| Africa's mountain vuture, | yani Afrika Dağ Akbabası | The Nile-3 | 2004 | |
| in this bruta season | Bu acımasız mevsimde | The Nile-3 | 2004 | |
| the ammergeyer wi have penty to choose from. | Lammergeyer' ın çok zengin bir mönüsü olacak. | The Nile-3 | 2004 | |
| a egacy of the region's vocanic past. | olarak Afrika’nın en yüksek dağların yüzde 8' i Etiyop' ya da bulunur. | The Nile-3 | 2004 | |
| Thirty miion years ago, | Bundan otuz milyon yıl önce | The Nile-3 | 2004 | |
| a huge pug of moten vocanic rock weed up through cracks in the Earth's crust, | devasa erimiş volkanik kaya kıyığını yer yüzündeki çatlaklardan yukarı yükseldi | The Nile-3 | 2004 | |
| then cooed and soidified to form the Ethiopian Highands. | ve soğudu böylece katılaşarak Etiyopya dağlarını oluşturdu. | The Nile-3 | 2004 | |
| Since then, erosion has carved the edges of this rocky dome to spectacuar effect. | O zamandan beri erozyon bu kayalık kubbenin kenarlarını aşındırarak eşi bulunmaz bir şekil verdi. | The Nile-3 | 2004 | |
| And there is a surprise up here in this arid and... | Burada bir de sürpriz var... bu kup kuru bölge de... | The Nile-3 | 2004 | |
| a ake! | bir göl! | The Nile-3 | 2004 | |
| ...at neary two thousand metres, | ...neredeyse iki bin metre yüksekliğindeki | The Nile-3 | 2004 | |
| Tana's hippos ive at a higher eevation than any other. | Tana' nın hipopotamları türünün bu yükseklikte yaşayan tek örneği. | The Nile-3 | 2004 | |
| Coud Lake Tana be the eusive source of the Nies great food? | Acaba bu Nil' in taşkınları Tana gölünden kaynaklanabiliyor olabilir mi? | The Nile-3 | 2004 | |
| The mere tricke fowing out of it doesn't ook promising. | Gölden akan suyun inceliği hiç de umut vermiyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| But the rocks here te a different story... | Ama buradaki kayalar farklı bir öykü anlatıyor... | The Nile-3 | 2004 | |
| ony a raging torrent coud have carved these shapes. | ancak çok şiddetli bir akıntı bu oyukları aşmış olabilir. | The Nile-3 | 2004 | |
| Further up on the highand dome above Lake Tana, | Tana gölünden daha yüksek de bulunan dağ tepelerinde de | The Nile-3 | 2004 | |
| the and is simiary dry and barren. | arazi aynı şekilde kuru ve çıplak. | The Nile-3 | 2004 | |
| Yet if the Bue Nie is responsibe for the great food, | Ama eğer büyük taşkının sorumlusu gerçekten Mavi Nil ise | The Nile-3 | 2004 | |
| it must surey start somewhere up here. | her şey buralarda bir yerde başlıyor olmalı. | The Nile-3 | 2004 | |
| These mountains might appear ifeess, | Bu dağlarda hayat yok gibi görünebilir | The Nile-3 | 2004 | |
| but ook cosey and they are aive with rodents. | ama yakından bakarsanız bir sürü kemirgen olduğunu görürsünüz. | The Nile-3 | 2004 | |
| These moor ands support one of the highest densities of rodents on Earth | Bu kırlık alanlar yeryüzünün en yoğun kemirgen nüfuslarından birini barındırıyor... | The Nile-3 | 2004 | |
| up to three tonnes of them in every square kiometre | kilometre kare başına üç tona yakın kemirgen düşüyor... | The Nile-3 | 2004 | |
| un noticed by other oca residents. | dikkatinden de kaçmıyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| The Ethiopian wof, | Etyop' ya kurdu, | The Nile-3 | 2004 | |
| aso known as the Red Jacka, is a master rat catcher... | ya da diğer adıyla kızıl çakal fare avlamak da çok ustadır... | The Nile-3 | 2004 | |
| ...normay... | ...genellikle... | The Nile-3 | 2004 | |
| The parched vegetation gives very itte cover to the rodents | kavrulmuş bitkiler farelere pek saklanma şansı vermiyor... | The Nile-3 | 2004 | |
| ...but it's not much good at conceaing a wof either. | ...ama kurdunda gizlenebileceği fazla yer yok. | The Nile-3 | 2004 | |
| The rodents aren't necessariy safe underground. | Kemirgenler yer altında da pek güvende sayılmazlar. | The Nile-3 | 2004 | |
| The wof has acute hearing, amazingy sensitive sme, | Kurt her şeyi duyuyor ayrıca çok hassas bir buruna | The Nile-3 | 2004 | |
| and a narrow, stabbing snout fu of sharp teeth. | ve dar sivri dişlerle dolu bir ağza da sahip. | The Nile-3 | 2004 | |
| Danger's past, but they must aways be on the aert... | Tehlike geçti ama her zaman uyanık olmak zorundalar... | The Nile-3 | 2004 | |
| Geada Baboons | Geleda Babunları | The Nile-3 | 2004 | |
| no monkey ives at higher atitude | hiçbir maymun daha yüksekte yaşamaz... | The Nile-3 | 2004 | |
| they are found ony in these mountains. | onları sadece bu dağlarda görebilirsiniz. | The Nile-3 | 2004 | |
| They use the steep ciffs of the Bue Nie's gorge | Geceleri Leoparlar ve İnsanlardan korunabilmek için | The Nile-3 | 2004 | |
| to provide overnight protection from eopards and humans. | Mavi Nil vadisinin sarf kayalıklarını kullanıyorlar. | The Nile-3 | 2004 | |
| N fact, the rodents have nothing to fear | Aslında kemirgenlerin korkmasına gerek yok | The Nile-3 | 2004 | |
| the baboons feed excusivey on grass | bu babunlar dünyada sadece | The Nile-3 | 2004 | |
| the ony monkey that does so. | otla beslenen tek maymun türü. | The Nile-3 | 2004 | |
| Maes use those teeth to intimidate rivas. | Erkekler bu dişleri rakiplerini korkutmakta kullanıyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| They ive in a compex ordered | Yüzlerce maymun karmaşık düzene | The Nile-3 | 2004 | |
| society of many hundred animas... | sahip topluluklar halinde yaşıyor... | The Nile-3 | 2004 | |
| t can be bittery cod up here. | Buralar çok soğuk olabilir. | The Nile-3 | 2004 | |
| Geadas shuffe whie feeding, | Babunlar beslenirken | The Nile-3 | 2004 | |
| crucia with such a poor diet... | böylece fazla enerji harcamıyorlar... | The Nile-3 | 2004 | |
| t probaby stops their bare bottoms getting cod too. | ve çıplak altlarını da soğuktan koruyorlar. | The Nile-3 | 2004 | |
| How can such a pace provide the water for the Nie's great food? | Böyle kuru bir yer büyük taşkın için gereken suyu nasıl sağlayabilir? | The Nile-3 | 2004 | |
| From June, moisture aden couds | Hazirandan itibaren Kongo havzasından | The Nile-3 | 2004 | |
| from the congo basin coide with these steep mountains and the heavens open. | buraya doğru gelen nem yüklü bulutlar bu dik dağlara çarpar ve gökler yarılır. | The Nile-3 | 2004 | |
| A metre of rain and hai fa in just a few weeks. | Bir kaç hafta içinde bir metre yağmur ve dolu düşer. | The Nile-3 | 2004 | |
| The Ethiopian highands are known as "Africa's water Tower". | Etiyopya dağları Afrika’ nın su deposu adı ile tanınır. | The Nile-3 | 2004 | |
| The roof of Africa can be a miserabe pace | Afrika’ nın çatısı üç ay süren bu yağmur | The Nile-3 | 2004 | |
| But the rain brings the mountains back to ife. | Ama yağmur dağlara tekrar hayat verir. | The Nile-3 | 2004 | |
| The rodents' word is transformed. | Kemirgenlerin dünyası dönüşür. | The Nile-3 | 2004 | |
| The ush vegetation provides them with as much food as they need, | Zengin bitki örtüsü onlara ihtiyaç duydukları bütün besini sağlar | The Nile-3 | 2004 | |
| ...ike this Augur Buzzard. | Ama Livingstone' un hayatını ...örneğin bu kahin şahininden. | The Nile-3 | 2004 | |
| The soi here is vocanic. | Buradaki toprak volkanik. | The Nile-3 | 2004 | |
| That means it contains a rich cocktai of nutrients. | Yani içerisinde zengin bir besin kokteyl' i barındırıyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| T was soi as fertie as this which | Eski Mısır' da ekinlere can veren de | The Nile-3 | 2004 | |
| With the pentifu rain and intense mountain sunshine, | Burada bol yağış ve yoğun dağ | The Nile-3 | 2004 | |
| This expains why these highands can support such huge numbers of animas. | Buda buradaki dağların bölgedeki çok sayıdaki hayvanı nasıl besleyebildiğini açıklayabiliyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| The rains are transforming the highands in another way. | Yağmur dağları çok farklı şekilde değişime uğratıyor. | The Nile-3 | 2004 | |
| Night temperatures can be ow enough to freeze any water in the ground. | Geceleri ısı yerdeki bütün suyu dondurmaya yetecek kadar düşebiliyor. | The Nile-3 | 2004 |