Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167523
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
North American Dollars? | Kuzet Amerika Dolları? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Fifteen Chichina? Yes | 16 Chichina? Evet | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I like that girl for you, i always said that she was your girlfriend. We will eat better now | O kızı senin için seviyorum, onun herzaman senin kız arkadaşın olduğunu söylüyorum. Şimdi daha iyi yiyeceksin | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
No... Protein food | Hayır... Protein yemeği | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
No, she gave me this money for when we get to the US. She asked me to buy her some pants. | Hayır, Bu parayı Amerika için verdi Ona birkaç pantalon almamı istedi. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I told her i would | Ona alırım dedim | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What? Forget about this money. It is out of our budget. | Ne? Bu parayı unut. Bu bütçemizin dışında. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Fucking moron, he is testing me... Che are you talking to the bike again | Geri zekalı, beni test ediyor... Che yine motorlamı konuşuyorsun | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Listen to me man, what is wrong with your head? That chick's got you by the balls. | Beni dinle dostum, kafanın nesi var? O kız seni t**şaklarından yakaladı. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Calm down | Sakinleş | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Good evening Hi | İyi akşamlar Selam | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Piedra de �guila, Argentina January 29th, 1952 Km 1809 | Piedra de Águila, Arjantin 29 Ocak, 1952 Km 1809 | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
How do you feel the bike? The wire is making wonders, it works great | Motoru nasıl hissediyorsun? Kablo harikalar yaratıyor, harika çalışıyor | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Son of a bitch...fuck | O**spu çocuğu, lanet | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Are you alright Fuser? | İyi misin Fuser? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
It was the curve | O kıvrımdı | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Look at the pipe... son of a bitch! | Boruya bak... o**spu çocuğu! | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Pass the stakes, I�m all out | Kazıkları ver, hiç kalmadı | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Wait, wait, don't fuck with me | Bekle, bekle, benimle dalga geçme | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
You had to choose this place, you idiot... No you chose this place | Burayı seçmeliydin değil mi, salak... Hayır burayı sen seçtin | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Hold that side | O tarafı tut | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
No...fuck Son of a... | Hayır...S**tir Oros... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
The river is taking it Grab it, grab it | Nehir alıyor Tut, tut | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
It took it | Onu aldı | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Che and what if we go there? We should ask for help over here, with the common people | Che ve ya oraya gidersek? Buraya yardım çağırmalıyız, halk ile | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Which one are we doing? The broken headlight? No, Red October. You have the experience right? | Hangisini yapıyoruz? Kırık farımı? Hayır, Kırmızı kasım. Sınavın var değil mi? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What do you want | Ne istiyorsun | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Maybe our appearance doesn't show it, but we are doctors from Buenos Aires and C�rdoba, respectively | Belki belli oluyor ama biz Buenos Aires ve Córdoba'dan doktorlarız, sırasıyla | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
We are traveling all over the country, doing some research with hopes of curing some of the worst diseases of the 20th century | Ülkeyi dolaşıyoruz, 20. yüzlının en kötü hastalılarını iyileştirme umuduyla araştımalar yapıyoruz | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Plagues that not only consume our energy but that also keeps Argentina in need | Sadece enerjimizi tüketen salgınlar değil ama aynı zamanda Arjantini muhtaç bırakan | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
When by just reading the medical literature, you could notice, just as us... | Sadece tıbbı okurken bile, farketebilirdiniz, aynı bizin gibi... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What the fuck do you want, pair of bums? | Ne istiyorsun, bir çift göt? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Look sir, the wind took our tent, we are starving and we need a place to spend the night | Bakın efendim, rüzgar tenetemizi uçurdu, açlıktan ölüyoruz ve geceyi geçirecek bir yere ihtiyacımız var | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Ok, out there in the shed there's a good ground. You can sleep with the workers | Tamam, oradaki barakada güzel bir yer var. İşçilerle uyuyabilirsin. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
We are doctors... Hmm...i like your face a lot, but i don't like yours fatty | Biz doktoruz... Hmm...Senin suratını çok sevdim, ama seninkini sevmdim şişko | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Fine? Yes, its fine Thank you. | İyi? Evet, iyi. Teşekkürler. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Dear Mom...we are still hitting the road, but to tell you the truth, the bike is less powerful every day | Sevgili anne...hala yoldayız, ama sana doğruyu söylemek gerekirse, motor hergün gücsüzleşiyor | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
San Mart�n de los Andes, Argentina January 31st, 1952 Km 2051 | San Martín de los Andes, Arjantin 31 Ocak, 1952 Km 2051 | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Money and food are scarce, but we manage to find opportunities to eat and sleep for free | Para ve yemek kıt, ama biz beleşe yemek yeme uyuyma fırsatlarını buluyoruz | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Thanks to our secret weapon: Alberto's infallible sweet talking | Gizli silahımız sağolsun: Alberto'nun şaşmaz tatlı konuşması | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
...plagues that not only consume our energy but compromise the modernization of Argentina | ...salgınlar sadece enerjimizi tüketmiyorlar ama Arjantinin Modernizasyon uzlaşmasını da | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
So, you are doctors Well, no. Alberto is a biochemist and I am an MD student He is practically graduated, we are like doctors | Biz doktoruz. Hayır. Alberto biyokimyacı ve ben doktora öğrencisiyim O aslında mezun oldu, biz doktor sayılırız | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Then i would appreciate it if you could look at a swelling i have in the neck Gladly, eh...Mr.? | O zaman boynumda ki şu şişliğe bakarsanız çok sevinirim. Memnuniyetle, eh...Bay.? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Von Puttkamer | Von Puttkamer | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
This is a tumor What do you mean a tumor? Yes | Bu bir tümör Ne demek istiyorsun bir tümör? Evet | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Do you think so Yes Allow me | Öyle mi düşünüyorsun? Evet İzin ver | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I don't know Fuser, fat sedimentation it could be a cyst | Bilmiyorum Fuser, yağ sedimantasyonu bu bir kist olabilir | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
No. It is a tumor in the occipital area | Hayır. Bu oksipital alandaki bir tümör | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Schatzie, these gentlemen say i have a tumor Tumor? | Schatzie, bu beyefendiler tümörüm olduğunu söylüyorlar Tümör? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Good morning mam, i sincerely don't believe it is a tumor but a sebaceous cyst | Günaydın anne, inanıyorum ki o bir tümör değil ama bir yağ kisti | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
If you could give us a place where we could eat and sleep we might be able to treat it | Eğer bize yatacak ve yemek yiyecek bir yer verebilirseniz bizde tedevai edebiliriz | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
No, no look...we can't treat it. You will have to go to Buenos Aires. I can recommend you a specialist | Hayır, hayır bak...Buenos Aires gitmek zorunda kalacaksın. Sana bir uzman tavisye edebilirim. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Or we could try to help him, don't you think? Help with what? With the grass, with prayers? | Veya ona yardım etmeye çalışabiliriz, sence? Ne ile yardım edeceğiz? Otla mı, dualarla mı? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I understand, you can't do anything for me Yes we can, if you give us a place where we could eat and sleep. | Anlıyorum, benim için birşey yapamıyorsunuz Evet yapabiliriz eğer bize yatıp yemek yiyeceğimiz bir yer verirseniz | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Around here there's a lake with lots of fish and a shed Sir, the diagnostic is very... We have nothing more to talk about, doctors. Let's go Schatzie | Buralarda bir sürü balık ve barakanın olduğu bir göl var. Efendim, kotron baya... Konuşacak başka birşey kalmadı doktorlar. Gidelim Schatzie | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
The next time could you try to help us a little Of course i can give you a hand, but never at the price of the health of a man | Bir daha ki sefer bize birazcık daha yardım etmeye çalışırsın Tabiki size yardım ederim ama bir adamın sağlığı pahasına değil | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Ok, let's say that you are right and the old guy has a tumor, how the fuck do you tell him like that? | Tamam, diyelimki haklısın ve yaşlı adamda tümör var, bunu ona nasıl söylersin? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Is the truth, if he can't handle it he can go to hell | Gerçek şu, eğer bunu kaldıramazsa cehenneme kadar yolu var | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
You can't treat a patient like that, you can't The guy has a serious problem, the sooner he looks into it the better | Bir hastaya böyle davranamazsın Herifin önemli bir problemi var, ne kadar erken ona daha iyi baksa | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
That's the proper treatment, didn't they teach you that at biochemistry school? | Bu uygun muamele, sana o biyokimya sınıfında öğretmediler mi? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Don't talk to me about proper medicine | Bana uygun tıptan bahsetme | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Nurse. First graduate and then talk. You think you know everything, moron | Hemşire. İlk mezun ve sonra konuşur. Herşeyi bildiğini mi sanıyorsun, moron | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I'm going to look for food | Ben yemek varmı bakacağım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Duck! duck! duck!. Give me gun, move it! move it! | Ördek! Ördek! Ördek!. Bana silah ver, hadi! hadi! | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Great Mial... | Harika Mial... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I hit it, man | Vurdum, adamım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
How did you do it? I can't fucking believe it... | Bunu nasıl yaptın? Buna inanamıyorum... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Well, there's no other choice but to get in the water and pick up dinner, no? Fuser, to the water to get the food! | Suya girip yemek almanın başkayolu yok değil mi? Fuser, suya yemeği almaya! | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
You are really crazy if you think I�m going to get in there. Do you know how cold is that water? | Eğer oraya gireceğimi sanıyorsan gerçekten delisin. O su ne kadar soğuk biliyor musun? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Yes, i know you are allergic to cold, water, hot and all that but you know what, i am older, wiser and i shot the duck, so you have to go | Evet soğuğa alerjin olduğunu biliyorum, su, sıcak ve bununda ötesinde ama biliyor musun ben büyüğüm, akıllı ve ördeği vurdum, bu yüzden gitmelisin. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
That shot came out of your ass, besides i have asthma Ok, you are right. If you can't I�ll do it | Atış götünden çıktı ve bende astım var Tamam iyisin. Eğer yapamazsan ben yaparım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I didn't say i couldn't You can't or you don't want to I didn't say that i couldn't | Yapamam demedim Yapamaz mısın, yapmak mı istemiyorsun Yapamam demedim | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Or you don't want to and that is the same. Or you could give me Chichina's fifteen bucks... | Veya istemiyorsun ve bu aynı şey. Veya bana Chichina'nın 15 kuruşunu verirsin... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
...and we eat as God intended, c'mon. | ...ve krallar gibi yeriz, hadi. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Look if i get to find that fucking duck, I�ll eat it all by myself Ah! in the water, in the water, duck. | Bak eğer o ördeği bulursam, hepsini kendim yiyeceğim Ah! Suda, suda, ördek. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I'm going to get my balls frozen For the use you give them, Fuser... | T**şaklarım donacak Gerekirse verirsin, Fuser... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Good Fuser, good...bring on that duck with potatoes. Is it cold Fuser? Hey! cold? Not over here. | Güzel Fuser, güzel...o ördeği patateslerle getir. Soğuk mu Fuser? Hey! soğuk? Burada değil. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Duck | Ördek | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Are you feeling sick? No, I�m just perfect | Hasta mı hissediyorsun? Hayır, harikayım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Bariloche Train Station, Argentina 3 days later Km 2270 | Bariloche Train Station, Arjantin 3 gün sonra Km 2270 | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Easy | Yavaş | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Fuser... | Fuser... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Fuser, listen to me. Give me Chichina's fifteen dollars and let's go to a hospital like the people | Fuser, beni dinle. Bana Chichina'nın 15 dolarını ver ve insan gibi hastaneye gidelim | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
If you say that to me again, I�ll throw up all over you. | Eğer bunu birdaha bana söylersen, Üzerine kusarım. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Dear mom...what is it that's lost when you cross a border. Each moment seems to be split in two | Sevgili anne...bir sınırı geçerken kaybettiklerin nedir. Her an ikiye bölünüyor gibi | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Melancholy for what was left behind and on the other hand all the enthusiasm at entering new lands | Geride kalanlar için melankoli ve diğer yanda yeni karalara girmenin isteği | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Frias Lake, Argentina February 15th, 1952 Km 2306 | Frias Lake, Arjantin 15 Şubat, 1952 Km 2306 | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Look Mial, Chile Chile! Viva Chile! | Bak Mial, Chile Chile! Viva Chile! | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Is it your first time out of the country? Yes, of course | İlk olarak mı şehir dşındasın? Evet, tabiki | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
You are almost a man, Che | Sen neredeyse bir adamsın, Che | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Look Mial, when we are old and tired of traveling, we should come back and set a clinic on this lake | Bak Mial, yaşlanınca ve yolculuktan sıkılınca, bu gölde bir klinik kurmak için geri dönmeliyiz | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
That's a good idea | Bu iyi bir fikir | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Providing attention to everybody, if anyone ever comes | Herkesin dikkatini çekerek, eğer kimse gelirse | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Count on me, brother | Güven bana, kardeş | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Hey, things are getting better Fuser, eh? Yeah | Hey, işler düzeliyor Fuser, ha? Evet | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Hey, it is snowing No, is just frost | Hey, kar yağıyor Hayır sadece don | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Help me On three, 1, 2, 3 Done | Yardım et Üçte, 1, 2, 3 Tamam | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Go, go, go | Hadi, hadi, hadi | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Fuck is cold! Some summer, uh | Çok soğuk! Bir yaz | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Che, you told me we would enter Chile like two conquerors. Not on foot like a pair of losers | Che, Şiliye iki fatih gibi gireceğimizi söylemiştin. Bir çift ezik gibi yürüyerek değil | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |