Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166944
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
TOM: Pompey... bring me those cans. | Pompey, kutulari getir. Ver sunu bana. | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
Put that last one in the middle. | Simdi sonuncuyu ortaya koy. | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
MAN: Ransom. There he is. There he is. | Ransom. Iste orada. Iste orada. | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
Now these two delegates will represent us in | Bu iki vekil bizi | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
RANCE: Now we'll proceed with the nominations. | Simdi adaylari açiklamaya geçiyoruz. | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
We need two good delegates to Capitol City, Valance. | Baskente gidecek iki iyi vekile ihtiyacimiz var Valance. | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
Liberty Valance, address unknown. | Bu bir parlamento kuralıdır. Bunu yapmaya hakkınız var. | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
All those in favor of Liberty Valance, raise your hands. | Liberty Valance'in seçilmesini isteyenler ellerini kaldirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
"Isn't" eating tonight, remember? | Bu gece "yemeyecek", unuttun mu? | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
Had your supper yet, Peabody? | Yemegini yedin mi Peabody? Yemegim mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
Rance? | Rance? Rance Stoddard? | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
I'd say that was Liberty Valance there now. | Bence bu Liberty Valance. Sen ne diyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
(SOBBING) Rance, if it had been you instead of Valance, I would... | Rance, Valance'in yerinde sen olsaydin, seni... | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
No one's bothering you. You are! | Seni rahatsiz eden yok Doniphon. Sen varsin! | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
The chair recognizes its old friend... | Baskanlik, eski arkadasina, dördüncü kuvvetin... | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
And how do we get it? I'll tell you how. | Bunu nasiI yapacagiz? Anlatayim. | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
You call Liberty Valance an honest citizen? | Aptal! Liberty Valance dürüst vatandas mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
Isn't it enough to kill a man with... | Birini öldürmek yetmezmis gibi, ölüsü üzerine bir de hayat mi kurayim? | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
Here, I got a brand new spittoon... uh, cuspidor, Hallie. | Yeni bir tükürüklük getirdim... Tükürük hokkasi, Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-6 | 1962 | ![]() |
In the latest weather news... | Son hava raporlarına göre | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
a severe storm warning has been issued for the Eastern coast. | Doğu kıyılarında etkili bir fırtına bekleniyor. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
The weather bureau has also warned of high winds and flash flooding in low lying areas. | Meteoroloji İşleri aynı zamanda alçak bölgelerde rüzgar ve ani sel baskınlarına karşı vatandaşları uyardı. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Farmers are advised that a sheet weather alert is coming. | Çiftçiler de gökgürültülü sağanak yağışlara karşı hazırlıklı olmalı. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
What's wrong with you, Arthur? Surely you're not scared of a wee bit sheet weather. | Neyin var Arthur? Minik bir soğuk hava dalgasından korkuyor olamazsın değil mi? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
I know, that's where I'm going. | Biliyorum, oraya gidiyorum zaten. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
We're nearly there, Arthur. | Geldik sayılır Arthur. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Something tells me that this isn't a very good day for fishing, Arthur. | Arthur, içimden bir ses "bugün balık tutmak için iyi bir gün değil" diyor. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
That's instinct, old son. | Buna içgüdü denir oğlum! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
This is a day for spaghetti and wine. Hi Dad! | Bugün spagetti ve şarap günü! Selam baba. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
And bones, of course. | ve kemikler, elbette. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Why, it's princess Ornatharicus. Why, it's Captain Ahab. | İşte Prenses Ornatharicus! İşte Kaptan Ahab! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
How many did you catch? Millions. The hold's busting with... | Ne kadar yakalayabildin? Milyonlarca! Ambar dolup taşıyo... Kahretsin! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
I have a lobster for your mum. Hold that, look after Arthur. I won't be long. | Ne oldu? Annen için bir istakoz yakalamıştım. Tut şunu, Arthur'a göz kulak ol, hemen döneceğim. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Don't worry about it. Not a second. | Hey, merak etme! Hiç süphem yok! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
We're having chops. I hate lobster. | İstakozdan nefret ediyorum, ağzımızı parçalıyor! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Tell your mum to put the kettle on. | Annene çaydanlığı ocağa koymasını söyle. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Come on, Arthur. | Gel hadi Arthur. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Stupid dog, come on. | Gelsene aptal köpek. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Dad, come back! | Baba, geri dön! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Let's have a look. That will have to come off. What? | Bir bakalım... Bunu kesmemiz lâzım. Ne!? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
The shoe. | Ayakkabıyı. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
God, what were you doing? I was getting a bloody lobster for you. | Aman Tanrım! Ne yapıyordun? Sana o lanet istakozu getirmeye gitmiştim. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Forceps, pliers, bone nibblers. | Neşter, pens, kemik ayırıcılar... | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
What the hell are bone nibblers? You're a very lucky man. | Kemik ayırıcı da neyin nesi? Çok şanslı bir adamsınız. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Yes, it's been a brilliant day. Why don't you have a look at the prostate? | Evet, gördüğün gibi harika bir gün. Prostatıma neden bakmıyorsun? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
I thought the lightning had got you. Too fast for lightning, me. | Yıldırıma yakalandın sandım... Ah, yıldırım bana göre çok yavaş. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
This could hurt a bit. | Bu biraz acıtabilir. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Not going out today, mate? | Bugün açılmıyorsun galiba? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Jesus, that's a real thigh slapper. | Yüce İsa, adi herifler. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
You need anything else? No, I'm fine. | Başka bir şeye ihtiyacın var mı? Hayır, teşekkürler. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Things always go wrong for Dad. | Babam için işler hep kötü gider... | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
I feel sorry for him. Do you? | Onun için üzülüyorum. Öyle demek. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
He's got no boat, no house, no you. | Teknesini, evini kaybetti. Seni kaybetti... | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
They say people make their own luck. | İnsanlar kendi şanslarını yaratır derler. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
That's stupid. Why would anybody make luck that bad? | Bence çok aptalca bir laf. Neden bir insan bu kadar kötü bir şans yaratsın ki kendine? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
The wind must have come howling up here, right underneath this one and buggered the whole issue. | Bak ne diyeceğim dostum. Rüzgar önce bunun altından buraya vurmuş ve tüm alanı mahvetmiş olmalı. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Place insured? Yes. | Kulübe sigortalı mıydı? Evet. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
You insured? Of course. | Senin sigortan var mıydı? Elbette. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
The old place stood up very well, though. | Yine de bu yaşlı ev iyi dayandı. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
I was gonna rent one of your caravans until I get my new boat. | Yeni teknemi alana kadar karavanlarından birini kiralamak istiyordum. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Take a pick. | İstediğini seç. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
I don't want to crowd you and Jules, | Sen ve Jules'u rahatsız etmek istemem | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
me being the ex and everything. You won't. | eski kocası olduğumu düşünürsek... Rahatsız etmezsin. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Does Jules know you guaranteed my loan? | Jules aldığım borçlara kefil olduğunu biliyor mu? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
You sure you're insured? Have you looked at your policy? | Sigortalı olduğuna emin misin? Poliçene göz attın mı? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
It's in the boat. | Poliçe teknede kaldı... | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
The premium's up to date. I checked. So did we. | Sigorta primlerim ödenmiş, kontrol ettim. Biz de ettik. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
It's comprehensive insurance. Lightning, you said? | Kapsamlı bir sigortaydı. "Yıldırım düştü" mü dediniz? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
What do you mean, 'Act of God'? Classic 'Act of God'. | Ne demek "Tanrı'nın İşi?" Klasik, Tanrı'nın İşi... | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
My boat was where the lightning struck because I put it there. | Teknem yıldırımın düştüğü yerdeydi çünkü ben oraya bırakmıştım. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
It was an accident, for fuck's sake. | Tanrı aşkına, bir kazaydı işte! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
It's in your policy. Look. | Poliçenizde yazıyor, bakın! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Yes, look. Comprehensive. COM PRE HENSIVE! | Evet, bakın. Kapsamlı. KAP SAM LI! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Bastards. Pains in the arse. Parasites. | Adiler, karın ağrıları! Parazitler! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
You can disappear up your own... | Ne diye kaybolup gitmiyorsunuz dünyadan. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
David Myers, please. His brother. | David Myers lütfen. Ağabeyiyim. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
What's this crap about 'Act of God'? | "Tanrı'nın İşi" saçmalığı da nedir böyle? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Is that what they've got you on? An 'Act of God' is force majeure. | Seni böyle mi kapana kıstırdılar. Tanrı'nın İşi dedikleri olay doğal afetler gibi mevzulardır. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
It's a load of bollocks. It's a legal fiction, that's what it is. | Saçmalıktan başka bir şey değil. Yasal bir kurmaca hepsi bu. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
That's true, but it's a legitimate legal fiction for things that aren't predictable. | Doğru ama önceden tahmin edilemeyen bir şey olduğu için kanunlara uygun bir tanım. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Why would I need insurance if life was predictable? | Eğer tahmin edebilecek olsaydım ne diye sigortaya para vereyim ki? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Tell me that. I'm going down there. | Cevap versene! Oraya geliyorum. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Going down here? Tomorrow. | Buraya mı geliyorsun!? Yarın! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Call them, write them a letter, threaten and abuse them if it makes you feel any better. | Eğer kendini daha iyi hissettirecekse, ara, mektup yaz, tehdit et ve küçük düşür onları. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
You're a lawyer. Remember their contracts are bullet proof. | Sen bir avukatsın ve biliyorsun ki bu sözleşmelerde açık bulmak imkansızdır. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
That's very good. Catch you later. | Çok iyiydi, çok iyiydi. Sonra görüşürüz. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
See you later. What a guy. | Hadi görüşürüz... Ne adam ama! | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
What's the problem No problem. | Sorun nedir? Sorun yok. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Don't tell me, they're not gonna pay? | Bana zararı karşılamayacaklarını söyleme. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Of course. Can I borrow the car? Sure. | Elbette karşılayacaklar. Arabayı ödünç alabilir miyim? Hayır! Elbette. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Thanks very much. Why not? | Teşekkür ederim. Neden olmasın ki? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Has it occurred to you that maybe this is a wake up call? | Bunun belki de artık uyanman gerektiğine dair bir işaret olduğunu düşündün mü? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
A grow up call? | Büyümen gerektiğine dair... | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
I don't know. I suppose it could be something of that nature. What do you reckon, Arthur? | Bilmem. Bence doğanın bir olayıydı işte. Sen ne dersin Arthur? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Stop talking to the bloody dog! | Şu lanet köpekle konuşmayı bırak. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Did you think you were going to die? For a second I thought I was dead. | Öleceğini mi düşündün? Bir an öldüğümü düşünmüştüm. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Do you think you're ever going to finish this house, Dad? Really? | Bir gün bu evi bitirebileceğine inanıyor musun bana? Gerçekten? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
But it's you I thought about, standing there on the jetty. | Ama seni düşündüm, iskelede öylece oturduğunu. | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
Do you know what I though? | Ne düşündüğümü biliyor musun? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |
I thought you saved me What do you make of that? | Beni sen kurtardın bence. Buna ne dersin? | The Man Who Sued God-1 | 2001 | ![]() |