Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166942
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let's have order! | Sessiz olalim! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Get going, Starbuckle. | Konusabilirsin Starbuckle. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Thank you, Mr Chairman. Thank you. | Tesekkürler Bay Baskan. Tesekkürler. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I see this demonstration, but I can't believe my eyes. | Bu gösteriyi görüyor ama gözlerime inanamiyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Is it possible that such a representative body | Dürüst ve caliskan Amerikalilardan olusan böyle bir meclisin | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
of honest, hard working Americans can endorse a candidate | sevgili ülkemizin Kongre'sine vekil olmak hakkini | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
for the Congress of our beloved country | bir adami öldürmüs olmasina dayandiran birini | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
whose only claim to the office is that he killed a man. | aday olarak göstermesi mümkün olabilir mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Do you call Liberty Valance a man?! | Liberty Valance'a adam mi diyorsun?! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hear me out! | Beni dinleyin! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Who is this Ransom Stoddard? And what qualifications has he | Kim bu Ransom Stoddard? Ve hangi nitelikleri | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
that entitle him to aspire to such great office? | bu kadar büyük bir makama talip olmasina neden oluyor? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
We are told he's a lawyer, an attorney at law, | Bize hukukçu oldugu söylendi, bir avukat, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
an officer of the court. Yes, but what kind of lawyer? | mahkemenin bir görevlisi. Iyi de ne tür bir avukat? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
A man who usurps the function of both judge and jury | Jüri ve yargicin görevini gasp eden | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and takes the law into his own hand. | ve yasalari kendi uygulayan bir adam. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Quiet! Quiet! | Sessiz olun! Sessiz olun! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What other qualifications has he, then? | O halde baska hangi nitelikleri var? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The blood on his hands? | Elindeki kan mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The hidden gun beneath his coat? | Ceketinin altinda sakli tabanca mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The bullet riddled body of an honest citizen? | Dürüst bir vatandasin delik desik bedeni mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Honest citizen?! Liberty Valance? | Dürüst vatandas mi?! Liberty Valance? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You fool! Liberty Valance, an honest citizen? | Aptal! Liberty Valance dürüst vatandas mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Is this your fearless champion of law and order? | Bu mu sizin korkusuz yasa ve düzen koruyucusu? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mr Chairman! The mark of Cain is on this man, | Sayin Baskan! Bu adamda Kain'in nisanesi var | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and the mark of Cain will be on all of us | ve bu adamin, kutsal hükümet koridorlarinda dolasmasina | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
if we send him with bloodstained hands | yol açacak olursak hepimizde | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
to walk the hallowed halls of government... | Kain'in nisanesi belirecektir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
...where Washington... Mr Chairman! | Washington'in... Sayin Baskan! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mr Chairman! Order! Order! | Sayin Baskan! Susun! Susun! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
...yes, and Lincoln still live, immortals in the memory of man. | ...ve Lincoln'in, halkin anisinda yasamaya devam ettigi yerde. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mr Chairman! | Sayin Baskan! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Where are you going? I'm going home, Tom. | Nereye gidiyorsun? Eve dönüyorum Tom. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm going back east where I belong. | Ait oldugum doguya dönüyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Valance couldn't make you run away. What is it now, your conscience? | Valance seni kaciramamisti. Sorun ne, vicdanin mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Isn't it enough to kill a man, without trying to build a life on it? | Birini öldürmek yetmezmis gibi, ölüsü üzerine bir de hayat mi kurayim? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You talk too much, think too much. | Çok konusuyor, çok düsünüyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Besides, you didn't kill Liberty Valance. | Ayrica, Liberty Valance'i sen öldürmedin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What? Think back, pilgrim. | Ne? Olanlari düsün yolcu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Valance came out of the saloon. | Valance bardan cikti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You were walking toward him when he fired his first shot. | Sen ona dogru yürürken ilk atisini yapti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Remember? | Hatirladin mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right, dude. This time...right between the eyes. | Pekala ahbap. Bu sefer... iki kasinin ortasindan. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But... Tom, why did you do it? | Ama... Tom, bunu niye yaptin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Cold blooded murder, but I can live with it. | Sogukkanli cinayet, ama bununla yasayabilirim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie's happy. She wanted you alive. | Hallie mutlu. Yasamani istiyordu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But you saved my life! I wish I hadn't. | Ama hayatimi kurtardin! Keske kurtarmasaydim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie's your girl now. | Hallie artik senin sevgilin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Go on back in there and take that nomination. | Oraya geri dön ve adayligi kazan. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You taught her how to read and write. | Ona okuma ve yazmayi ögretmistin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now give her something to read and write about! | Simdi ona okuyacak ve yazacak bir seyler ver! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, you know the rest of it. | Gerisini biliyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I went to Washington, and we won statehood. | Washington'a gittim ve eyalet olduk. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I became the first governor. | Ilk vali ben oldum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Three terms as governor, two terms in the Senate, | 3 dönem valilik yaptiniz, iki dönem senatörlük, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ambassador to the Court of St James, back again to the Senate, | St James mahkemesi temsilcisi, tekrar senatörlük, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and a man who, with the snap of his fingers, | ve isteseydiniz kolaylikla | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
could be the next vice president of the United States. | Birlesik Devletlerin bir sonraki baskan yardimcisi olabilirdiniz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You're not going to use the story, Mr Scott? | Haberi yayinlamayacak misiniz Bay Scott? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
This is the west, sir. | Burasi bati efendim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
When the legend becomes fact, print the legend. | Efsane gerçege dönüsürse, efsaneyi yayinlariz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's right, Rance. | O hakli Rance. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It's getting late, Hallie. | Vakit geç oldu Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
We'll keep in touch with you, Pompey. I promise. | Seninle görüsecegiz Pompey. Söz veriyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But, Mr Rance... Pork chop money. | Ama Bay Rance... Pirzola parasi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, would you be too sorry | Hallie, sulama tasarisini | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
if once I get the new irrigation bill through, | meclisten geçirdikten sonra Washington'dan ayrilsak | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
would you be too sorry if we just up and left Washington? | cok üzülür müsün acaba? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I sort of have a hankering to come back here to live. | Buraya dönüp, burada yasamak istiyorum da. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Maybe open up a law office. Rance... | Belki avukatlik bürosu acarim. Rance... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
If you knew how often I' d dreamed of it. | Bunun hayalini nasiI kurdugumu bir bilsen. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
My roots are here. I guess my heart is here. | Benim köklerim burada. Galiba kalbim de burada. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Look at it. It was once a wilderness. | Suraya bak. Burasi eskiden kiracti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now it's a garden. Aren't you proud? | Simdi bahce oldu. Gurur duymuyor musun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, who put the cactus roses on Tom's coffin? | Hallie, Tom'un tabutuna kaktüs güllerini kim koydu? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Here, I got a brand new spittoon... Cuspidor, Hallie. | Yeni bir tükürüklük getirdim... Tükürük hokkasi, Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and Luke the engineer's got a full head of steam in this tar bucket. | Ve makinist Luke tam buhar gücüne çikti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
We'll make 25 miles an hour or bust a boiler trying. | Saatte 25 mil hizla gidecegiz veya kazani patlatacagiz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And we wired ahead to Junction City. They'll hold the Express. | Junction City'e telgraf çektik. Ekspres treni bekletecekler. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
In two days and two nights, you'll be in Washington. | Iki gün ve iki gece sonra Washington'da olacaksiniz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Thank you, Jason. | Tesekkürler Jason. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm going to write a letter to the officials of this railroad | Bu demiryolu yetkililerine mektup yazarak, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and thank them for their kindness and for going to all this trouble. | nezaketleri ile bu kadar zahmet ettikleri için tesekkür edecegim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You think nothing of it. | Hic zahmet etme. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Nothing's too good for the man who shot Liberty Valance. | Ne yapilirsa yapilsin Liberty Valance'i vuran kisi icin azdir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ripped by thewildbunch22 | Turkish | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Maybe you'd like to take a ride out desert way, and maybe look around. | Belki de çöle dogru gidip, orada etrafa bakmak istersin. | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
Funeral? Who's dead, sir? | Cenaze mi? Ölen kim efendim? | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
Maybe you'd like to... | Belki de siz... | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
He was a friend, Mr Scott, and we'd like to be left alone. | Bir arkadasimdi Bay Scott ve yalniz kalmak istiyoruz. | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
Who's this? From the hold up. | Bu da kim? Soygundan. | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
Hallie thinks he's right. You'd better listen. He's a lawyer. | Hallie hakli oldugunu düsünüyor. Dinlesen iyi olur. O bir avukat. | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
I knew it! I knew we'd be friends the minute I stepped in here. | Biliyordum! Buraya girdigim an dost olacagimizi biliyordum. | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
I'd be a poor newspaperman indeed | Baska herkesin bildigi seyi | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
Run him out... Liberty Val... me? | Kovalamak... Liberty Val... ben? | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
"Under the law of this territory. " Hallie, you read it out loud. | "Bu bölgenin yasalari uyarinca." Hallie, sesli oku. | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
It'd be... Can you learn to read?! Why, I can teach you. | Bu çok... Okumayi ögrenebilir misin?! Tabii, sana ögretebilirim. | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
but it'd be a soul comfort to read it myself. | ama kendim okuyabilsem cok rahatlarim. | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
Rance'll learn me to read. "Teach me to read. " | Rance bana okumayi ögretecek. "Okumayi ögretecek." | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |
"Ransom Stoddard, Attorney at Law. " | "Ransom Stoddard, Avukat." | The Man Who Shot Liberty Valance-4 | 1962 | ![]() |