Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166940
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No courage left. | Cesaretim kalmadi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, courage can be purchased at yon tavern. | Suradaki meyhanede cesaret satin alabilirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But have we credit? That is the question. Have we credit? | Veresiyemiz var mi? Soru bu. Veresiyemiz var mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, credit is cheap. | Veresiye ucuzdur. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Wait for me, old servant of the public wheel. | Beni bekle, kamu yararinin yasli emektari. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Our shining hour is yet to come. | Bizim zamanimiz da gelecek. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
As for you, Horace Greeley, | Sana gelince Horace Greeley, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
go west, old man, and grow young with the country. | batiya git genç adam ve toprakla birlikte gençles. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Don't do that, Mr Peabody. Why are you out here? | Bunu yapmayin Bay Peabody. Neden disaridasiniz? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Don't you know that everybody is supposed to get off the street? | Hic kimsenin sokaklarda olmamasi gerektigini bilmiyor musunuz? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
My inalienable right, the pursuit of happiness. | Kimse benden mutluluk pesinde kosma hakkimi alamaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Sure, but it don't go to the saloon. Liberty Valance is back there. | Evet ama bu hak barda geçerli degil. Liberty Valance orada. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You should hear what he's swearing to do to Rance. | Rance'a neler yapacak ettigi yemini bir duyman lazim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And he ain't leaving you out, either. Go in and let the Mexican fill that. | Senin de cikmana izin vermez. Git de Meksikali bunu doldursun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But I doubt if my credit is good with these Spanish American gentlemen. | Ispanyol asilli beyler arasinda veresiyem oldugundan kuskuluyum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Sure, it is. He's my wife's step uncle by her sister's marriage. | Tabii ki var. O benim baldizin üvey amcasi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But would you say something nice about me in your paper? | Gazetende benim hakkimda güzel bir sey yazar misin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
My dear friend, Link Appleyard? | Sevgili dostum Link Appleyard? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The fearless, fighting marshal of the west? | Bati'nin korkusuz, mücadeleci maresali? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Your name will go down in history with Buffalo Bill. | Adin tarihte Bufallo Bill'le birlikte anilacak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mr Peabody's drunker than a skunk over in that Mexican joint. | Bay Peabody, Meksikali barinda zil zurna sarhos. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He ain't eating tonight. | Bu gece yemiycek. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He "isn't" eating tonight, remember? | Bu gece "yemeyecek", unuttun mu? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Isn't, ain't, what difference does it make? | Yemeyecek, yemiycek, ne fark eder ki? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ain't going to be no school anymore with you leaving tonight. | Bu gece gidersen zaten okul falan kalmiycak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Good evening, folks. Mr Rance, I have the buckboard out here. | Iyi aksamlar. Bay Rance, arabayi getirdim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll be waiting for you if you need me. | Bana ihtiyaciniz olursa sizi bekleyecegim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Go, Rance. Go now, while you can. | Git Rance. Gidebilecekken git. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Nora and Hallie can finish the dishes. | Nora ve Hallie bulasiklari bitirebilir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I owe you for three days' room and board. | Size üç günlük oda ve yemek borcum var. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I want to square my account. I want to square my account before I go. | Hesabi kapatmak istiyorum. Gitmeden hesabimi kapatmak istiyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And those in England now asleep shall think themselves accursed. | Ve Ingiltere'de uykuda olanlar kendilerini lanetlenmis görecek. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
They were not here whilst any lives | St Crispin gününde | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
that fought with us on St Crispin's Day. | bizimle savasanlar varken onlar burada degildi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But when the blast, the blast of war, | Fakat sonra savas bir samar gibi | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
blows in our ears and we summon up... | kulaklarimizda patladi ve toplandik... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Liberty Valance. And his vermidons! | Liberty Valance. Ve basbelalari! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Liberty Valance taking liberties with the liberty of the press? | Liberty Valance, basin özgürlügüne el uzatmaya mi cüret ediyor? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Had your supper yet, Peabody? My supper? | Yemegini yedin mi Peabody? Yemegim mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
No. That's a splendid idea. | Hayir. Müthis bir fikir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You can start by eating this. That's a poor joke, Liberty. | Bunu yiyerek baslayabilirsin. Bu kötü bir saka Liberty. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mr Peabody. Let's get him up. | Bay Peabody. Kaldiralim onu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Where's Doc Willoughby? Still in the saloon. | Doktor Willoughby nerede? Hala barda. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Go get him. | Getirin onu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I sure told that Liberty Valance | Liberty Valance'a dedigim | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
about the freedom of the press. | basin özgürlügü oldu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Marshal? | Maresal? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Marshal... | Maresal... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
you tell Liberty Valance I'll be outside. | Liberty Valance'a disarida olacagimi söyle. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Where's Mr Tom? Down the road. | Bay Tom nerede? Yolun asagisinda. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Get him! Rance is out front with a gun! | Bul onu! Rance elinde tabancayla disarida duruyor! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You've heard of Gettysburg. 240... | Gettysburg'ü duymussundur. 240... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Doc, Mr Peabody's awful hurt. He needs you at his office. | Doktor, Bay Peabody kötü yaralandi. Bürosunda size ihtiyaci var. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What's wrong? Somebody have an accident? | Ne oldu? Biri kaza mi geçirdi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
So that's it. Another one of your accidents, Valance? | Demek öyle? Yine su kazalarindan biri mi Valance? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm waiting for the day when they'll call me for you. | Beni senin için çagiracaklari günü sabirsizlikla bekliyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Paid in advance. | Pesin ödeyeyim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
$10 into the cans. | 10 dolar. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Liberty, what you did to Mr Peabody, ain't that enough? | Liberty, Bay Peabody'e yaptiklarin yetmedi mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ain't that enough what, Mr Marshal? | Neye yetmedi mi Bay Maresal? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You all know that Rance Stoddard | Bildigin gibi Rance Stoddard | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
couldn't shoot the hat off his head with a gun in his hand. | elinde silah varken kafasindaki sapkayi bile vuramaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You mean, he's got a gun in his hand? | Yani elinde silah mi var? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm calling you, Valance. | Elini göreyim Valance. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Kings and threes. | Papaz ve üçlü. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Good hand, | Iyi el. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
but not good enough. An ace is an ace. Thank you. | Ama yeterince degil. As astir. Tesekkürler. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
If you gun him down, it'll just be pure murder. | Onu vurursan bu düpedüz cinayet olur. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, Mr Professor, I thought you left town. | Evet, Bay Profesör, kasabayi terk ettigini saniyordum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Why are you out here? | Neden disaridasin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm waiting for Liberty Valance. Why doesn't he come out? | Liberty Valance'i bekliyorum. Neden disari çikmiyor? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, that's none of our business. | Bu bizi ilgilendirmez. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You heard him say he had a gun, right? | Silahi oldugunu söyledigini duydunuz, degil mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I didn't say that! That ain't murder. | Öyle demedim! Bu cinayet olmaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That's a clean cut case of self defence. | Bu gayet açik bir sekilde mesru müdafaa olur. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You heard him call me out, didn't you? | Beni disari çagirdigini duydunuz, degil mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now get out of my way. | Simdi çekil yolumdan. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hashslinger, are you out here? | Garson, disarida misin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I' d say that was Liberty Valance there now. Wouldn't you? | Bence bu Liberty Valance. Sen ne diyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Yes, I would. We be seeing you, Mr Stoddard. | Evet, bence de. Görüsürüz Bay Stoddard. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Come closer where I can see you. | Seni görebilecegim kadar yaklas. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Get out of that shadow, dude. | Gölgeden çik ahbap. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You got two hands, Hashslinger. Pick it up! | Iki elin var garson. Al onu! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right, dude... this time, right between the eyes. | Pekala ahbap... bu sefer iki kasinin ortasindan. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It's Liberty! He's hurt! It's Liberty! | Liberty! Yarali! Liberty! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Whisky, quick. Here, sir. | Viski, çabuk. Buyrun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Rance, if it had been you instead of Valance, I would... | Rance, Valance'in yerinde sen olsaydin, seni... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Oh, no, Hallie. Hallie... | Hayir, Hallie. Hallie... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I can't help it. This feels so guilty. | Kendimi tutamiyorum. Büyük suçluluk duyuyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I didn't want you to run away. I wanted you to stay. | Kacmani istememistim. Kalmani istemistim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He might... I'm sorry. | O seni... Üzgünüm. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Forgive me. Hallie. | Bagisla beni. Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, please don't. | Hallie, lütfen yapma. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm sorry I got here too late, Hallie. | Çok geç geldigim için üzgünüm Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You got yourself out of that fix real handy. | Isin içinden tereyagindan kiI çeker gibi siyrildin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll be around. | Ben buralardayim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He wasn't going to kill him, just nick him a little. | Onu öldürmeyecekti, sadece hafif yaralayacakti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He was just gonna make a pass. You saw that! | Sadece iska geçecekti. Gördünüz! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That lawyer shot him in cold blood! Now, that ain't the way. | Avukat onu sogukkanlilikla vurdu! Öyle olmadi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It was murder! Pure murder! | Cinayetti! Bariz cinayet! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |