Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166773
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
then double checked off of a master list. | ...ve sonra da ana listede iki kez kontrol edilecek. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
The rest of the week will be dedicated to the installation of the new exhibit. | Haftanın geri kalan günleri yeni serginin kurulmasına ayrılacak. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Now, the curator has written a few words... | Şimdi, müze müdürü birkaç kelime karalamış... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Hello, Rose? | Evde misin, Rose? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I didn't think you were here. I yelled when I came in, | Evde olduğunu düşünmemiştim. Eve girdiğimde bağırdım... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
but you didn't answer. | ...ama cevap vermedin. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
There's $800 missing. | 800 dolar kayıp. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Think we've been robbed? | Soyulduğumuzu mu düşünüyorsun? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
What about the stereo? Did you check the rest of the apartment? | Peki ya müzik seti? Dairenin geri kalanını kontrol ettin mi? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Is the TV still here? We weren't robbed, Roger. | Televizyon hâlâ yerinde mi? Soyulmadık, Roger. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
That's all that was missing. No more, no less. | Kaybolan sadece bu. Ne fazla, ne eksik. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I came home, I opened the jar to put in my tips from the store | Eve geldim, Dükkandan gelen bahşişlerimi koymak için kavanozu açtım. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
and do my weekly count. I thought you did a monthly count. | Haftalık sayımı yaptım. Aylık sayım yaptığını sanıyordum. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
No, Roger, I do a weekly count. I've always done a weekly count, | Hayır, Roger, haftalık yapıyorum. Her zaman haftalık sayım yapıyorum... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
and this week we're $800 lower than last week. | ...ve bu hafta, geçen haftaya göre 800 dolar daha az. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I should check the stereo, just in case. Roger. | Müzik setini kontrol edeyim, ne olur ne olmaz. Roger. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
If you wanted money, why wouldn't you just ask me? | Madem para istiyordun, neden gelip bana sormadın? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We would've worked something out. But to steal? | Bir yolunu bulabilirdik. Ama çalmak da neymiş? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Why would I take it? That's what I'd like to know. | Ben neden alayım ki? İşte benim de öğrenmek istediğim bu. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You don't gamble. | Kumar oynamazsın. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You don't go to bars. You're not seeing another woman. | Bara gitmezsin. Başka bir kadınla görüşmüyorsun. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
All right, Roger, are you seeing another woman? | Pekala, Roger, başka bir kadın mı var? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
No, of course not, but how do you know I don't gamble, go to bars? | Hayır, tabi ki yok, ama nasıl oluyor da kumar oynamayıp bara gitmediğimi biliyorsun? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Maybe I drink and gamble. Maybe that's my thing. | Belki içiyorum ve kumar oynuyorum. Belki de benim sorunum bu. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Hey, why am I the one to blame? | Neden sadece ben suçlanıyorum? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Money gets stolen and you automatically accuse me! | Para çalınmış ve sen otomatik olarak beni suçluyorsun! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
How do I know you didn't take the money? | Parayı senin almadığını nereden bileyim? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
How could you, Roger? I'm your wife! Your wife! | Nasıl böyle düşünürsün, Roger? Ben senin karınım! Karın! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You accused me! Well, this money, Roger, | Sen beni suçladın! Bu para, Roger... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
this money was for us! Together! | ...bu para ikimiz içindi! İkimiz için! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
To think that I would steal from my own cookie jar! | Kendi kurabiye kavanozumdan para çaldığımı düşünmek mi? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Beast! Rose! | Seni hayvan! Rose! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Rose. | Hadi ama, Rose. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You know I don't like it when you're mad at me. | Bana küsmen hoşuma gitmez bilirsin. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Go away, Roger. | Defol, Roger. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Okay, I admit I took the money. | Tamam, itiraf ediyorum, parayı ben aldım. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Look, I wasn't gonna say anything, 'cause... | Bak, bir şey demeyecektim, çünkü... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
It was supposed to be a surprise, but you kind of forced my hand here. | ...sürpriz olması gerekiyordu, ama sen zorladın beni. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Remember how we talked about maybe taking that trip to Florida? | Florida gezisi hakkında konuştuklarımızı hatırlıyor musun? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Well, again, it was supposed to be a surprise, | Yine sürpriz olması gerekiyordu... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
but I went to a travel agent and I booked us a trip. | ...ama, seyahat acentesine gittim ve bizim için bir gezide yer ayırttım. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I needed the money for a deposit. | Depozito için paraya ihtiyacım oldu. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We're going to Florida? When? | Florida'ya mı gidiyoruz? Ne zaman? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Well, that's where it gets complicated. I was thinking next week, but... | İşte bu noktada işler biraz karışıyor. Gelecek hafta düşünüyordum, ama... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Our anniversary? Roger, you remembered? | Evlilik yıldönümümüzde mi? Roger, hatırladın mı yani? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I thought you had forgotten. | Unuttuğunu sanmıştım. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I didn't forget. I was all over it, but then it got complicated. | Unutmadım. Tamamen aklımdaydı, ama sonra işler karmaşıklaştı. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
How complicated? | Nasıl karmaşıklaştı? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Remember I told you they're moving the exhibit next week? | Gelecek hafta sergiyi taşıdıklarını söylediğimi hatırlıyor musun? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
They put together a special security crew, | Özel bir güvenlik ekibi oluşturdular... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
and my supervisor says they need me. It's an important assignment, and... | ...ve müdürüm bana ihtiyacı olduğunu söyledi. Bu önemli bir görev, ve... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
The whole thing's out of my hands now, | Bu olanlar benim elimde değil... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
but it looks like we have to postpone Florida for another time. | ...ama öyle görünüyor ki, Florida'yı başka zamana ertelemeliyiz. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Wait a minute. So we're not going to Florida? | Bir dakika. Yani Florida'ya gitmiyor muyuz? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
One minute you tell me we're going to Florida, | Az önce Florida'ya gideceğimizi söylüyordun. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
then you tell me we're not going to Florida? I hate to disappoint you. Rose! | Şimdi de, gitmeyeceğimizi mi söylüyorsun? Seni üzmekten nefret ediyorum. Rose! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I wasn't going to say anything, 'cause I know how you get your hopes up, | Hiçbir şey söylemeyecektim, zira umutlarını biliyorum... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
but then you noticed the money and... | ...ama sonra, parayı fark ettin ve... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I should talk to that travel agent, get our deposit back. | Seyahat acentesiyle konuşup depozitoyu geri alsam iyi olacak. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We're going, we're not going. We're going, we're not going. | Gidiyoruz, gitmiyoruz. Gidiyoruz, gitmiyoruz. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You wanted to see me, sir? Yes. Come in, Roger. Have a seat. | Beni mi görmek istediniz, efendim? Evet. İçeri gel, Roger. Otur. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Rose, what are you doing here? | Rose, ne işin var burada? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Your lovely wife was just telling me that you're planning on taking a trip next week. | Sevgili karın, gelecek hafta bir gezintiye çıkmayı planladığınızı söylüyordu. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Well, there was something I had been planning. | Planladığım bir şey vardı. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
It was supposed to be a surprise. Well, I was just explaining... Sit down. | Sürpriz olması gerekiyordu. Az önce açıklıyordum. Otursana. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I was just explaining to the lovely Mr. Needlebaum about the surprise. | Az önce, sevgili Bay Needlebaum'a sürprizi açıklıyordum. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You know, Roger, working this move isn't mandatory. | Biliyorsun, Roger, bu nakil işinde çalışmak zorunlu değil. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You didn't have to volunteer. | Gönüllü olmak zorunda değildin. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Volunteer? I understand, Mr. Needlebaum. | Gönüllü mü? Anlıyorum, Bay Needlebaum. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I guess I got confused. I wasn't quite sure what you meant by "voluntary." | Sanırım kafam karışmıştı. "Gönüllü" diyerek ne kastettiğinizden emin değildim. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Sometimes when people say "voluntary," they mean "mandatory." | Bazen insanlar "gönüllü" deyince "zorunlu" kelimesini kastederler. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
No, I actually meant voluntary. | Hayır, ben aslında gönüllüyü kastetmiştim. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
If you two are planning a vacation, I'll find somebody to take your place. | Tatile çıkmayı planlıyorsanız, yerine birini bulurum. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
That's good. Roger! | Güzel. Roger! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
So where are you two going? | Peki nereye gideceksiniz? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Roger is taking me to Florida for our anniversary. | Evlilik yıldönümümüz için Roger beni Florida'ya götürüyor. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You old dog, you. I didn't know you were that romantic. | Seni ihtiyar köpek, seni. Bu kadar romantik olduğunuzu bilmiyordum. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Florida? What's this thing about Florida? | Florida mı? Bu şeyin Florida ile ne alakası var? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I can't help it. Rose thinks we're going. | Elimde değil. Rose, gideceğimizi düşünüyor. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Who's Rose? Your wife? Yeah. | Rose kim? Karın mı? Evet. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Why does she think that? I told her we were. | Neden böyle düşünüyor? Gideceğimizi söyledim. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You told her you were going? It's a long story! | Gideceğinizi mi söyledin? Uzun hikaye! Bundan haberin var mıydı? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
No, I didn't know about it. I just found out. Why are we having this emergency meeting? | Hayır, bilmiyordum. Şimdi öğrendim. Bu acil durum toplantısını neden yapıyoruz? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Well, Roger, we can't have you going AWOL. Not now. | Roger, öylece çekip gitmene izin veremeyiz. Şimdi olmaz. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We've done too much planning. You're gonna go to Needlebaum, | Çok fazla plan yaptık. Needlebaum gideceksin... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
you tell him there's been a big misunderstanding. | ...büyük bir yanlış anlama olduğunu söyleyeceksin. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You're not going on any trip. | Geziye falan gitmiyorsun. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You tell him to put you back on the list. He'll understand. | Seni listeye tekrar eklemesini söyle. Anlayacaktır. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Well, what about Rose? What am I going to tell her? | Peki Rose ne olacak? Ona ne diyeceğim? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Hey, man. I can't complain. I'm all right. How you doing? | Selam dostum. Şikayet edemem. Nasılsın? İyiyim. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Hey, who's working the move? | Nakil işinde kim çalışıyor? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Kind of sick of looking at the same old junk around here, huh? | Aynı ıvır zıvıra bakma işi, ha? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, it'll be a relief. | Evet, büyük bir rahatlık olacak. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Well, take care, fellows. | Kendinize iyi bakın, arkadaşlar. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Okay, man. See you. | Pekala, dostum. Görüşürüz. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Roger, we can't do it without you. Let me ask you something. | Roger, bunu sen olmadan yapamayız. Sana bir şey sorayım. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Who calls the shots in your house? I do, but she's not going to like this. | Evde kimin sözü geçiyor? Benim, ama bu onun hoşuna gitmez. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
She doesn't have to like it. Women respond to authority and leadership. | Hoşuna gitmesi gerekmiyor. Kadınlar otoriteye liderliğe ilgi duyarlar. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
They may say they don't, but they do. | İlgi duymadıklarını söylerler, ama duyarlar. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Your wife responds to that? | Senin karın ilgi duyuyor mu? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |