Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166777
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, then, you don't get no crate. That's how that works. | O halde, sandık falan almıyorsun. İşler böyle yürür. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You see, maybe we can talk about this. | Belki bunu konuşabiliriz. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Because I've been sent to pick up this crate. | Çünkü bu sandığı almam için gönderildim. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I had a cat when I was a little girl. A white cat. | Küçük bir kızken benim de bir kedim vardı. Beyaz bir kediydi. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Her name was Snuggles. | Adı Snuggles'tı. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Well, this is Renoir. | Bu, Renoir. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Like the painter. | Ressam gibi. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Roger loves paintings. I know. | Roger resimlere bayılır. Biliyorum. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Roger! Roger! What are you doing up here? | Roger! Roger! Burada ne yapıyorsun? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
What are you doing? I told you to wait in the van! | Asıl sen ne yapıyorsun? Minibüste beklemeni söylemiştim! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
It is 10:20! We need to go right now! | Saat 10.20! Derhal gitmeliyiz! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Excuse me, miss... We're going, we're going. | Affedersiniz bayan... Gidiyoruz, gidiyoruz. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We need to go. Where's your friend George? | Gitmemiz gerek. Arkadaşın George nerede? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You said you were coming up here to get your friend George. | Buraya arkadaşın George'u almaya geldiğini söylemiştin. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Are you George? | Sen George musun? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Who is George? Sir, please. | George da kim? Bayım, lütfen. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Rose, I've got things under control. | Rose, işler kontrolüm altında. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Give me one more minute, I promise you. Roger, | Bana bir dakika daha ver. Söz veriyorum. Roger... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I love surprises, I do. I'm very touched. But we need to... | Sürprizlere bayılırım, gerçekten. Çok etkilendim. Ama artık... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I can't leave here without this crate! | Bu sandık olmadan gidemem! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Listen, buddy, I already told you, you're not getting the crate... | Dinle dostum, az önce de söyledim, sandığı almıyorsun... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Rose, I know how much this trip means to you, | Rose, bu gezinin senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
and I know I've been acting crazy lately, but it's all going to end soon. | ...son zamanlarda çılgınca davrandığımı da biliyorum, ama hepsi yakında bitecek. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We're gonna make that plane. I just need you to please, please, wait in the van. | Uçağı kaçırmayacağız. Şimdi lütfen, minibüste bekle. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We're going to Florida. We're gonna make that plane. | Florida'ya gidiyoruz. Uçağı kaçırmayacağız. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Here's the deal. That's my wife, Rose. | İşte anlaşma. O benim karım, Rose. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
In less than 20 minutes, I promised her we'd be on a plane to Florida. | 20 dakikadan daha kısa sürede, Florida uçağında olacağımıza söz verdim. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
It's our anniversary. It'll break her heart if we don't go, | Evlilik yıldönümümüz. Gitmezsek kalbi kırılacak... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
but I cannot leave here until I get this crate into that van. | ...ama bu sandığı minibüse koymadan buradan ayrılamam. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Are you a married man, Leo? | Sen evli misin, Leo? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Then you know what I'm talking about. Give me a break. | O zaman neden bahsettiğimi anlarsın. Bir fırsat ver. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I really do work for the museum. That's my wife. That's my crazy wife. | Gerçekten müzede çalışıyorum. Bu benim karım. Çılgın karım. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
What a guy! | Adamım benim! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Why are we turning off here? We need to go to Departures! Is this a shortcut, Roger? | Neden bu tarafa dönüyoruz? Kalkış yerine gitmeliyiz. Burası kestirme yol mu, Roger? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. We'll try. We'll try. We are never going to make it. | Evet. Deneyeceğiz. Deneyceğiz. Başaramayacağız. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We are gonna have to go all the way. | Yol boyunca gitmeliyiz. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Pull over here. Right over here. No, no, don't stop! | Kenara çek. Tam buraya. Hayır, hayır, durma! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Pull over. Roger, why are we stopping? | Çek kenara. Roger, neden duruyoruz? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Hang on, George! What are we doing? | Dayan, George! Ne yapıyoruz? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You're almost free. | Neredeyse özgürsün. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Hang on, George! | Dayan, George! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
What are you doing? I'm free at last! I'm free! | Ne yapıyorsun sen? Nihayet özgürüm! Özgürüm! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Why are you naked? | Neden çıplaksın sen? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Hi. Roger, is this the surprise? | Selam. Roger, sürpriz bu mu? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Turn away! That's my wife. This is our friend George. | Dön arkanı! Bu benim karım. Bu da arkadaşımız George. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
You must be Rose. Put your pants on! | Siz Rose olmalısınız. Üstünü giy! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Are we going to Florida? Guys! | Florida'ya gidiyor muyuz? Beyler! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We did it! We did it! I cannot believe we did it! | Başardık! Başardık! Başardığımıza inanamıyorum! | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Ladies and gentlemen, welcome to sunny Miami, Florida, | Bayanlar ve baylar, güneşli Miami, Florida'ya hoş geldiniz... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
where the local temperature is 86 degrees. | ...sıcaklık 30 derece. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Please be careful when opening your overhead compartments... | Lütfen, başınızın üstündeki bölümleri açarken dikkatli olunuz... | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Just a minute. Stay there. | Bir dakika. Orada kal. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Stay right... What? | Nerede kalayım? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Are you all right, Roger? | İyi misin, Roger? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
George? Roger's here. | George? Roger geldi. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Roger! Welcome home, man. | Roger! Evine hoş geldin, dostum. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
I think you'll find we've made some improvements. | Sanırım birkaç değişimin farkına varırsın. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
George and I thought they deserved a more appropriate setting. | George ile düşündük de daha layık sahne hak ettiler. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
She's all yours, Roger. | Kız senindir, Roger. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Charles, I'm gonna put these on down in your apartment. | Charles, bunları senin dairende giyeceğim. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Okay. All right. Bye. Okay. | Tamam. Pekala. Hoşça kalın. Pekala. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
Hey, George? Yeah? | George? Efendim? | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
We did good. We sure did. | İyi iş çıkardık. Kesinlikle. | The Maiden Heist-1 | 2009 | ![]() |
...she will be mine. | ...kız benim olacak. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...that I think you all will really like. | ...bence hepiniz çok seveceksiniz. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
Now, marked by assured brush strokes and the use of fractured light. | Kararlı fırça darbeleriyle belirgin olması ve kırılmış ışık kullanımı... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...makes this painting a wonderful example of a very brief. | ...bu resmi, Kuzey Fransız natüralist akımı olarak bilinen... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...but influential time period known as the Northern French naturalist movement. | ...çok kısa ama etkili zaman diliminin harika bir örneği kılmıştır. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
I don't mean to interrupt... | Bölmek istemem... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...but there are some things I could clear up for the group. | ...ama, grup için bazı şeyleri açıklığa kavuşturabilirim. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
Well, first, The Lonely Maiden. | İlk olarak, Yalnız Bakire... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
And the girl in the painting is not the artist's daughter... | Ve resimdeki kız ressamın kızı değil... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...but in fact a niece from his wife's side. | ...ama karısı tarafından bir yeğeni. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
Also, the painting technically belongs to an offshoot. | Aynı zamanda, resim teknik olarak... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...of the Northern French naturalist movement. The post naturalist movement. | ...Kuzey Fransız natüralist akımının bir dalına ait. Natüralist ötesi akımı. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
The Lonely Maiden is marked by the subtle use of tone and mood. | Yalnız Bakire, ümitsiz hasret ve karşı konulmaz bir tutkunun... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...to create a striking image of desperate longing. | ...çarpıcı bir resmini yaratmak için hafif ton ve ruh hali kullanımıyla... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...and overwhelming passion. | ...ortaya çıkmıştır. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
Sometimes, when you look at her, the way the light glows on her face... | Bazen, ona baktığınızda, ışığın, yüzünde parlamasına... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...the eyes so full of sorrow... | ...keder dolu gözlerine... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...you cannot help but ask, "What is she searching for? | ...sormadan edemezsiniz, "Ne arıyor?" | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
I don't know what it is about Thursdays... | Perşembe günleri ne oluyor bilmiyorum... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...but I made more money in tips today than I ever have on any Wednesday. | ...ama bugün, Çarşamba günlerine nazaran daha fazla bahşiş aldım. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
Who? I know you take your job seriously... | Kim? Biliyorum işini ciddiye alıyorsun... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...and that's great, but I really think you need a break. | ...ve bu harika bir şey, ama bence, bir molaya ihtiyacın var. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
The display should be bold, in your face, grab people by their throats and say... | Sergi göz alıcı olmalı, meydanda olmalı, insanları boğazından yakalayıp... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
"Do not turn away. " This middle area... | "Başka tarafa dönmeyin." demeli. Bu orta alan... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
I was wondering, someone told me just now... | Merak ediyordum da, az önce biri bana dedi ki... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...you're thinking of moving The Lonely Maiden. | ...Yalnız Bakire'yi taşımayı düşünüyormuşsunuz. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
Well, Mr. Barlow, I don't know what you've heard... | Pekala Bay Barlow, ne duydunuz bilmiyorum... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...but we are not thinking of moving the exhibit. | ...ama sergiyi taşımayı düşünmüyoruz. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
The visitor will be greeted by a series of spirals here. | Ziyaretçi, galerinin kuzey tarafında... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...in the northern end of the gallery. | ...sarmal serisiyle karşılanacak. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
People:It needs to be there. | İnsanlar... Resmin burada olması gerekiyor. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
I mean, you stand there, day after day, year after year... | Demek istediğim, orada dikildin, günlerce, yıllarca... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
About nine months ago they started this new program. | 9 ay kadar önce, iş başındaki bekçilerin... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...of looking at the security tape from the night before... | ...tembellik etmediğinden emin olmak için bir gece öncesinden... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
...to make sure that the guards on duty aren't slacking off. | ...güvenlik kaydını izleme programına başladılar. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
Where's:Taxi! Taxi! Taxi! George, it's not what you think. | Taksi! Taksi! George, düşündüğün gibi değil. | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |
You know, this is the main entrance... | Burası ana giriş... | The Maiden Heist-2 | 2009 | ![]() |