Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163983
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Where we came from, if one did not want to die of poverty... | Geldiğimiz yerde,açlıktan ölmek istemiyorsan, yapabileceğin tek şey vardır... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...one became a priest or a bandit! | ... o da, ya rahip ,ya da haydut olmak! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You chose your way, l chose mine. | Sen kendi yolunu seçtin, Ben de kendiminkini. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Mine was harder. | Benimki daha zordu. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You talk of our mother and father. | Annemle babam hakkında konuşuyorsun. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You remember when you left to become a priest. | Hatırlasana rahip olmak için gittiğin zamanı. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l stayed behind! | Ben orda kaldım! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l must have been ten, twelve. l don�t remember which, but l stayed. | 10 veya 12 yaşında olmalıydım. Hangisi hatırlamıyorum, ama ben kaldım. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l tried, but it was no good. | Denedim, fakat olmadı. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Now l am going to tell you something. | Şimdi sana bişey söyleyeceğim. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You became a priest because you were... | Rahip oldun çünkü sen çok... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...too much of a coward to do what l do! | ... korkaktın benim yaptıklarımı yapmak için! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Please, forgive me, brother. | Lütfen, affet beni, kardeşim. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
My belly�s full. | Tıka basa doydum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Nice guy, my brother. | Kardeşim iyi bir insandır. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l didn�t tell you my brother was in charge here. | Sana kardeşimin buranın sorumlusu olduğunu söylememiştim. Peder, hâlâ nefes alıyor mu o? Evet, elbette alıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Everything, like the pope almost. | Buranın başpispokosu sayılır. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
He�s in charge in Rome. | Sorumluluğu Roma tarafından verilmiştir. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
My brother, he says to me: ''Stay, brother, don�t go home. | Kardeşim bana hep şöyle der: "Gitme kardeşim,burda kal." | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
''We never see each other. | "Birbirimizi bir daha göremeyiz." | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
''Here, there�s plenty to eat and drink. Bring your friend, too.'' | "Burada yiyecek ve içecek bol. Arkadaşlarını da getir." | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Whenever we see each other, he never lets me go. | Birbirimizi ne zaman görsek, gitmemi asla istemez. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
lt�s always the same story. | Hep aynı hikaye. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
My brother, he�s crazy about me. | Kardeşim bana çok düşkündür. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
That�s so. | Bu yüzden. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Even a tramp like me, no matter what happens... | benim gibi serserilerin bile, ... ne olursa olsun hayatla bağları vardır 557 01:16:32,333 > 01:16:37,828 ...Oralarda biryerlerde,benden bir tabak çorba esirgemiyecek bir kardeşim olduğunu biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Well, after a meal, there�s nothing like a good cigar. | Benim için, yemekten sonra, iyi bir sigaradan daha iyisi yoktur. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Wake up, you! | Kalk! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
The troops are coming! | Askerler geliyor! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Blue or gray? | Mavi'mi,gri'mi? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
They�re gray like us. Let�s say ''hello'' to them and then get going. | Bizim gibi griler Hadi onlara merhaba diyelim. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Hurrah for the Confederacy! Hurrah! | Yaşasın Konfederasyon! Yaşasın! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Down with General Grant! | Kahrolsun General Grant! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Hurrah for General...what�s his name? | Yaşasın General...neydi adı? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
God is with us because he hates the Yanks, too! | Tanrı bizimle beraber çünkü oda Kuzeylilerden nefret ediyor! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
God is not on our side �cause he hates idiots also. | Tanrı bizimle beraber değil çünkü oda aptallardan nefret eder. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Prisoners of war... | Savaş esirleri... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...forward... | ...ileri... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Form a single file. | Tek sıra olun. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Robert Clark. | Robert Clark. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Present. | Burda. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Sam Richmond. | Sam Richmond. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l said Bill Carson! | Bill Carson dedim! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Hey, Blondie, isn�t that Angel Eyes? | Hey, Sarı, bu Melek Yüzlü değil mi? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
All right, what�s he doing? Sleeping?! | Pekala, ne yapıyorsun? uyuyormusun?! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Yeah, and you better be Bill Carson. | Evet, bence sen daha iyi Bill Carson olursun. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
That�s me! | O benim! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Please, Carson. | Lütfen, Carson. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Answer, ''Present'' ! | "Burda" diyeceksin! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
What are you, deaf? | Sağırmısın nesin? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Now, suppose you say ''present,'' Carson. | Şimdi, "burda," diyeceksin Carson. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l like big fat men like you. | Senin gibi şişmanları severim. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
When they fall, they make more noise. | yere düşdüklerinde, çok gürültü çıkartırlar. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
And sometimes they never get up. | Bazen de yerden hiç kalkamazlar. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Wallace... | Wallace... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...that�s enough. | ... bu kadar yeter. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
The captain wants to see you right away. | Yüzbaşı hemen sizi görmek istiyor. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Be sure these two get good treatment. | Bu ikisine göz kulak olun. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Hey, Blondie, did you hear that? Good treatment! | Hey, Sarı, duydun mu? Bizimle ilgileniyor! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
For the last time, sergeant... | Çavuş, sana son defa... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...l�m telling you... | ... söylüyorum... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...l want the prisoners treated as prisoners. | ... Mahkumlara, birer mahkum gibi davranılmasını istiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
No more brutality! | Daha fazla şiddet istemiyorum! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
There�s hundreds of prisoners out there and only a few men to guard them. | Dışarıda yüzlerce mahkum var ve benim onlara göz kulak olmak için ise sadece birkaç tane adamım var. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
What am l supposed to do? l have to have respect! | Ne yapmamı bekliyorsun? Saygınlığımı korumak zorundayım! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l think that you�ll manage to gain their respect by treating them better! | Bence onlara daha iyi davranarak saygınlığını arttırabilirsin! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Are our men treated that well in Andersonville Camp? | Bizimkilere Andersonville Kampında iyi davranıyorlar mı sanıyorsun? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l don�t give a goddamn what they do in Andersonville! | Kahrolası Andersonville'de ne olduğu umrumda değil! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
While l�m in charge here, the prisoners are not to be... | Ben buranın sorumlusu olduğum müddetçe, mahkumlar kesinlikle... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...tortured... | ... işkence görmiyecek... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...or cheated... | ... soyulmıyacak... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...or murdered! | ... yada öldürülmiyecekler! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
ls that an accusation? | Bu bir suçlama mı? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Sergeant, gangrene is eating my leg away... | Çavuş, kangren bacağımı yavaş yavaş bitiriyor... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...not my eyes. | ... gözlerimi değil. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l know the prisoners here are being robbed systematically. | Mahkumların düzenli bir şekilde soyulduklarını biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l know there�s scum around, or bivouacked near the camp, waiting... | Kampın içinde yada yakında biryerlerde, birilerinin yağma için... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...for someone to deliver this loot. | ... fırsat kolladıklarını biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
But as long as l�m commandant, l won�t permit any such trickery! | Komutan ben olduğum müddetçe, bu tür ahlaksızlığa asla izin vermiyeceğim! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Am l clear? | Anlaşıldı mı? | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Just as long as you�re the commandant. | Siz komutan olduğunuz müddetçe,olmıycak. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l know this leg means l won�t last very long... | Bu bacakla daha fazla dayanamıyacağımı biliyorum... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...but l pray l can manage to have enough time... | ...fakat bu üniformanın itibarını düşüren onurunu zedeleyenler hakkında... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...to amass evidence and bring to a court martial all those who discredit... | ...kanıt toplamak ve bunları askeri mahkemeye vermek için... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...and dishonor the uniform... | ...yeterli zamanım olması için... | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
...of the Union! | ...dua ediyorum! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l wish you luck. | Şansınız açık olsun. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You and the others better lay low for a few days. | Sen ve diğerleri birkaç gün ortada görünmese iyi olur. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l�ll keep this. You go. Wallace will let you know. | Bunu ben alıyorum. Siz gidin. Wallace ne yapmanız gerektiğini söyleyecek. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Bring me Carson. Right. | Bana Carson'u getir. Başüstüne. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Angel Eyes said for us to lay low for a few days. | Melek Yüzlü birkaç gün ortaladan kaybolmamızı istedi. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
But we�ll keep close enough to keep an eye on things. | Fakat neler olup bittiğini anlamak için fazla uzaklaşmıyacağız. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Come on, saddle your horses. | Hadi, atlarınızı hazırlayın. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Come on in, Tuco. | İçeri gel, Tuco. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Don�t be bashful. | Çekinmene gerek yok. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
There�s no formalities, here. | Burada resmiyete gerek yok. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
lt�s been a long time! | Uzun zaman oldu! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
You�re hungry. | Açmısın. | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
Sit down. Eat! | Otur. Ye! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |
l knew it, l knew it! | Biliyordum, Biliyordum! | The Good, the Bad and the Ugly-1 | 1966 | ![]() |