Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162983
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| They eat... | Açlıktan... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| meat off the dead bodies. | ...cesetleri yemeye başladılar. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The King of Zhao has ordered that we die before surrendering. | Zhao İmparatoru, teslim olmak yerine ölmeyi emretti. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I am afraid we can't hold very long, and | Korkarım ki, çok fazla dayanamayız ve | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The King of Zhao is holding all the city's children... | Zhao İmparatoru, şehirdeki tüm çocukları... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| boys and girls... | ...erkek ve kızları... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| captive in the ancestral temple. | ...zorla, Kadim Mabet'te tutuyor. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| On the day Qin troops take the city... | Qin ordusu şehri aldığı gün... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| all of them will be led to the city wall... | ...hepsini surların dibine götürüp... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| and sacrificed. | ...kurban edecek. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The Zhao king will destroy the future generations of Zhao. | Zhao İmparatoru, halkın gelecek neslini yok edecek. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| My Lady... | Hanımım... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| in a few dozen years... | ...40 50 yıla kalmaz, yeryüzünde... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| there will be no more Zhao people. | ...Zhao halkından kimse kalmayacak. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| We're finished! | Bittik biz! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The world is finished! | Dünyanın sonu bu! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Goddamn Ying Zheng! | Ying Zheng'in Allah belasını versin! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I said he was evil! | Onun bir şeytan olduğunu söylemiştim! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| General Fan! | General Fan! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The prince has promised to try and save Zhao. | Prens, Zhao'yu kurtarmaya çalışacağına söz verdi. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I am leaving now to see the King of Zhao. | Zhao İmparatorunu görmek üzere gidiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I will beg him to spare the children of Zhao. | Zhao çocuklarının canını bağışlaması için kendisine yalvaracağım. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I also want to see the King of Qin. | Aynı zamanda Qin İmparatorunu da görmek isterim. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| He's changed completely... | Sizin gitmenizden sonra... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| since you left. | ...kendisi epey değişti. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Our king will listen to me. | İmparatorumuz beni dinler. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Chapter IV: Lady Zhao | Dördüncü Bölüm: "Hanımefendi Zhao" | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Jing Ke. | Jing Ke. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I'm going to Zhao. | Zhao'ya gidiyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You're going to Zhao? | Zhao'ya mı gidiyorsun? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Is there nothing you wish to say to me? | Bana söylemek istediğin birşey yok mu? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You don't want to bid me farewell? | Bir elvedayı esirgiyor musun benden? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I won't send you off... | Seni uğurlamayacağım... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| because I don't want to lie to you. | ...çünkü sana yalan söylemek istemem. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You can't save the Kingdom of Zhao. | Zhao İmparatorluğunu kurtaramazsın. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But I know you must go... | Ama, Zhao'lu olduğun için... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| because you are from Zhao. | ...gitmen gerektiğini biliyorum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Zhao... | Zhao... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| is your homeland. | ...senin anavatanın. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Zhao Outpost Twenty Miles From The Capital | "Zhao İleri Karakolu" Başkente 32 km | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| My Lady! | Hanımım! Hanımım! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The Qin troops have surrounded the Zhao capital. | Qin ordusu Zhao başkentini kuşatmış. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The roads have been cut off. | Bütün yollar tutulmuş. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| It's impossible for us to enter the city. | Şehre giriş imkânsız! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Where is the Prince of Yan? Where is he? | Yan Prensi nerede? O nerede? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Zhao is finished. | Zhao'nun işi bitmiş. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| We must retreat. | Geri çekilmeliyiz. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Prince, it's getting dark. | Prensim, hava kararıyor. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| We could launch a surprise attack. | Beklenmedik bir saldırı yapabiliriz. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Outside The Zhao Capital | "Zhao Başkenti Dışı" | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I've conquered almost all of Zhao! | Bütün Zhao topraklarını fethettim! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| We are preparing to attack the capital. Tomorrow that capital will be ours! | Başkente saldırmaya hazırlanıyoruz. Orası da yarın bizimdir! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| What about the assassin from Yan? | Yan'ın göndereceği suikastçiden ne haber? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I am so naive. | Çok safım! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I thought because of you... | Çünkü senin işleri... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| there would be no more bloodshed. | ...kan dökmeden halledeceğini düşündüm! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But what did I find when I arrived in Zhao? | Ama Zhao'ya geldiğimde neyle karşılaşıyorum? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Dead bodies everywhere! | Her taraf cesetlerle dolu! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Your army had done nothing but kill. | Ordun öldürmek dışında birşey yapmamış! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The villages have been destroyed, the towns ruined. | Köyler harap edilmiş, şehirler yıkılmış! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You did all of this! How are you different from other kings? | Bütün yaptığın bu! Öteki imparatorlardan farkın ne? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But this is Zhao. | Ama burası Zhao. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Zhao is a different case. | Zhao'nun farklı bir durumu var. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| You promised me... | Bana, tüm Çin halkını... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| that you would protect all people under heaven. | ...tek bir bayrak altında toplayıp koruyacağına söz vermiştin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Do you remember now? | Hatırladın mı? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Zhao is different! | Zhao farklı! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The Zhao people bullied my father and insulted my mother. | Zhao halkı babama kaba davrandı ve anneme hakaretler etti. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| They made me herd horses. | Beni çoban olarak kullandılar. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| But your mother is from Zhao. | Ama senin annen Zhao'lu. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| So many Zhao people have helped you through hard times. | Zhao halkında o kadar çok insan o zor günleri atlatmanıza yardım etti! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Your own name used to be Zhao Zheng. | Eskiden ismini Zhao Zheng olarak söylerdin. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| you cannot be the ruler of all under heaven... | ...kalbinde bu nefreti barındırdığın müddetçe... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| as long as you have hate in your heart. | ...kimseyi tek bir bayrak altında toplayamazsın. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The ruler of all under heaven should love all people under heaven. | İnsanları tek bir bayrak altında toplayacak kişi, herkesi sevmeli. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| No matter which kingdom they are from... | Hangi İmparatorluktan olduklarının önemi yok... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| they are your subjects. | ...hepsi senin kulun olacak! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The King of Zhao has given orders to kill all the children of Zhao. | Zhao İmparatoru, tüm Zhao çocuklarının öldürülmesi emrini vermiş. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Go save the children of Zhao. | Git ve Zhao'lu çocukları kurtar. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| If you save them... | Onların hayatını kurtarırsan... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| you will win the love of the Zhao people... | ...Zhao halkının sevgisini kazanırsın... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| and the love of all people under the heaven. | ...hatta tüm ülkedeki insanların sevgisini! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Can you promise me? | Söz veriyor musun? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Lady Zhao, I won't let you go. | Zhao, gitmene izin veremem. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I'll never let you go again. | Seni bir daha asla bırakmayacağım. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I am from Zhao. | Ben Zhao'luyum. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| I can't bear to watch Qin troops destroy my homeland. | Qin ordularının anavatanımı yerle bir etmesini izlemeye dayanamam! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| My Lady, this is a military campsite... | Hanımım, burası askeri kamp yeri... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| but the prince didn't take this route when he came. | ...ama Prens burada kamp kurdurmamış. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| The prince must have retreated. | Prens geri çekiliyor olmalı. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| We must go directly to the capital. | Doğruca başkente gitmeliyiz. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| the time has come. | ...zamanı geldi! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Children!Jump! | Çocuklar, atlayın! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| My child, go quickly! Go quickly! | Oğlum, çabuk git! Hemen git! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Zhao will never surrender! | Zhao asla teslim olmayacak! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| General Wang. Present. | General Wang. Hizmetinizdeyim! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| Are these the last of the Zhao children? | Bunlar hayatta kalan Zhao'lu çocuklar mı? | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| General Wang. Present. | General Wang. Buyrun! | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| When my father and I returned to Qin... | Babam ve ben Qin'e döndüğümüzde... | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 | |
| the King of Zhao sent soldiers after us. | ...Zhao İmparatoru peşimize askerlerini salmıştı. | The Emperor and the Assassin-2 | 1998 |