Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15794
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But what it boils down to... I've been doing things myself for a long time. | Ama mevzu dönüp dolaşıp... Uzun zamandır kendim bir şeylerle uğraşıyorum zaten. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I thought I'd give things a chance to do something to me. | Kendimle alakalı bir şeyler yapmak için başka şeylere şans vermem gerektiğini düşündüm. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
The education of an American. Yes, you might call it that. | Bir Amerikalının eğitimi. Evet, öyle denebilir. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
How long have you given yourself? Six months. | Kendinize ne kadar vakit ayırdınız? Altı ay. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
To get all that done? I'll be homesick by then. | Tüm işleri halletmek için mi? Daha uzun sürse evimi özlerim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I was homesick the first year I came over. | Buraya geldiğimin ilk senesi çok yurt hasreti çektim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Came over? Where from? Michigan. | Gelmek mi? Nereden? Michigan. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
American, huh? I don't know what I am. | Amerikalısınız, öyle mi? Ne olduğumu biliyor değilim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I used to be a British subject by marriage. | Evlilik sebebiyle İngiliz tebaasındaydım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I don't know that one can be a British subject by divorce. | Boşanarak İngiliz tebaasından çıkılıp çıkılmadığını bilmiyorum ama. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I expect I'm just a woman who lives in Italy. | Sanırım sadece İtalya'da yaşayan bir kadınım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Do people live in Italy? There are countless Italians. | İtalya'da insan yaşıyor mu? Sayısız İtalyan var. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I mean, people like you. | Demek istediğim, sizin gibi insanlar. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I live in Italy by the thousands. | Benim gibi binlercesi yaşıyor İtalya'da. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Why? It's cheap. | Neden? Ucuz çünkü. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
My wife tells me I ask too many questions. | Karım çok fazla soru sorduğumu söyler. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Dear Sam. Sometimes he has got the most bourgeois ideas. | Canım Sam. Bazen çok burrjuvai fikirlere kapılıyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Bishop's Light. Look at my hair. Can't do a thing with it. | Piskopos'un Işığı. Saçımın haline bak. Düzeltebilmenin bir yolu yok. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Guess that'll have to do. | Sanırım böyle kalmalı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, how do I look? All right? Superb. | Nasıl görünüyorum, iyi mi? Harika. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Shall we go? Look what I've got. | Gidelim mi? Bak burada ne var. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Can't we stay and have our nightcap down here? | Kalıp gece içkilerimizi burada alamaz mıyız? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We can't go off and leave everything as perfect as this. That'd be ridiculous. | Gidip böyle mükemmellikteki şeyleri bırakamayız. Çok saçma olur. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'd like to stay right here and see the dawn. | Burada kalıp güneşin doğuşunu izlemek istiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You don't think he'll roar around the ship and shoot when he finds me here? | Sence ortalıkta gürleyip beni burada bulduğunda vurmaz mı? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Who, Sam? Oh, no. | Kim, Sam mi? Hayır. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
No, he's got all the old fashioned virtues, except jealousy. | Hayır, tüm eski moda faziletlere sahiptir, ama kıskançlık hariç. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You call that a virtue? | Buna bir fazilet mi diyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
When a wife who isn't plain seems to be attractive to men... | Basit olmayan, erkeklere çekici gelen... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
and doesn't mind their showing they're attracted. | ...ve erkeklerin bu ilgisine aldırış etmeyen bir eşse. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes, I think I see what you mean. | Evet, ne demek istediğinizi anladım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Highball? Yes, thanks. | Viski? Evet, teşekkür ederim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Two highballs, please. Two scotch and sodas, sir? | İki viski lütfen. Viski ve soda mı efendim? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yeah, all right. | Evet, ondan işte. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You got my name. Would you mind telling me yours? | Adımı biliyorsunuz. Ben de sizinkini öğrenebilir miyim? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Mrs. Cortright. Mrs. Cortright. Thanks. | Bayan Cortright. Bayan Cortright. Teşekkür ederim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We haven't spoken before. You don't talk to many people on board. | Daha önce hiç konuşmamıştık. Gemide pek fazla kişiyle konuşmuyorsunuz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
My wife said you didn't open up much when she tried you. | Sizinle konuşmayı denediğinde ağzınızı bile açmadığınızdan bahsetmişti. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Perhaps I wasn't feeling so well that day. | Belki de o gün pek iyi bir durumda değildim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Feeling better tonight? Much better. Thank you. | Bu gece daha iyisiniz ya? Çok daha iyiyim. Teşekkür ederim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You've lived abroad. What's it like? | Yurtdışında yaşamışsınız. Nasıl bir şey? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
That depends on what one's after, as you would say. | Sizin de dediğiniz gibi, neyin peşinde olduğunuza bağlı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
When a man has no more job and his wife wants a fling... | Erkek işten elini çektiğinde ve karısı da eğlence peşindeyse... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
there are worse things than travel. | ...seyahat etmekten daha kötü şeyler vardır. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
For a steady thing, give me America. For Americans, that is. | Değişmeyecek bir şey varsa Amerika'dır. Amerikalılar için bu durum böyledir. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Drifting isn't nearly so pleasant as it looks. | Bir yerden bir yere sürüklenmek göründüğü kadar hoş bir şey değildir. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Why don't you give it up? | Neden vazgeçmiyorsunuz? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
One drifts for lack of a reason to do anything else. | İnsan başka bir şey yapmak için bir neden bulamadığında oradan oraya sürüklenir. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, what do you want? | Ne istiyorsunuz peki? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What do you suppose any Ione woman wants? | Yalnız bir bayan ne ister sanıyorsunuz? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Guess I've been talking too much again. | Sanırım gene çok fazla konuşuyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Don't leave me and go trekking all over the continent. | Beni bırakıp tüm kıtayı gezmeye kalkma. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Stay in London. I should miss you so terribly. | Londra'da kal. Seni çok fena özleyeceğim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You don't mean that, and I don't want you to mean it. | Bunu demek istemiyorsun, ve ben de bu şekilde demeni istemiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You're so wrong, Fran dear. | Çok yanılıyorsun Fran tatlım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Some, I assure you, have never been given a chance. | Seni temin ederim ki bazıları o şansı asla elde edemiyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I shouldn't be human if I didn't love hearing that. | Bunu duymaktan hoşlanmasam insanlığımdan şüphe ederdim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Really. Really, Clyde, that's a very silly thing to do. | Gerçekten. Gerçekten Clyde, bu çok aptalca bir şey. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I don't think I like it. | Sanırım bundan hoşlanmıyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
If you don't mind my saying, I find you extraordinarily attractive. | Eğer söylediklerimin bir mahsuru yoksa, seni fazlasıyla çekici bulduğumu söyleyeyim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Don't you think you and I, perhaps, have been seeing too much of each other? | Sen de çok fazla beraber takıldığımızı düşünmüyor musun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
My dear Fran, dismiss that idea from your mind at once... | Sevgili Fran, bu fikri hemen kafandan at... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
and come and have lunch with me in London tomorrow. | ...ve gelip yarın Londra'da benimle öğle yemeği ye. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I most certainly shall not have luncheon with you in London tomorrow... | Kesinlikle yarın Londra'da seninle öğle yemeği yemeyeceğim... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
and I shall say good night now. | ...ve şimdi de iyi geceler dileyeceğim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Can't you think of anything more cheerful to say than just good night? | İyi gecelerden başka söyleyecek daha neşe dolu bir şey düşünemiyor musun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Couldn't you say, "Good night, Clyde," or even, "Good night, Clyde dear"? | "İyi geceler Clyde" ya da "İyi geceler Clyde tatlım" diyemez miydin yani? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Good night is all I'm inclined to say. | İyi geceler, şu an için söylemek eğiliminde olduğum tek şey. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You're taking a wickedly unfair advantage of me. | Benden fazlaca haksız bir şekilde faydalandığını düşünüyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I only thought I was doing what was expected of me. | Sadece benden beklenilen şeyi yaptığımı sanıyordum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What I expected of you? Not you alone, Fran. | Senden ne bekliyordum ki? Yalnız sen de değil. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
There's a tradition about this sort of thing. | Böyle şeyler için süregelen bir gelenek vardır. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I thought civilized people knew where an innocent flirtation stops. | Medeni insanlar, masumane bir flört olayına nerede nokta koyacaklarını bilirler. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
For a civilized woman who's been married as long as you have... | Senin gibi uzun süredir evli olan medeni bir hanımefendi için... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
you're making a great deal of a small matter. | ...böyle ufak bir meseleyi çok büyütüyorsun. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It's not a small matter to me. | Benim için ufak bir mesele değil. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I offer you my most abject apology. | Size en utanç verici özürlerimi sunuyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
If I might offer you one small word of advice... | Ufak bir tavsiye vermem gerekirse... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
give up starting things you're not prepared to finish. | ...bitirmeye hazır olmadığınız işlere başlamaktan vazgeçin. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It's quite evident they only lead you out of your depth. | Her şey gayet açık ki bu tür şeyler sizi aşıyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You think I'm not equal to your impudence? | Bu küstahlığınıza uygun olmadığımı mı düşünüyorsunuz? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Look at the exhibition you're making of yourself. | Hiçbir şeye uygun değilsiniz. Sergilediğiniz şu tutuma bir bakın. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Any modern schoolgirl could compete with this situation. | Modern bir kadın bu durumla baş etmeye çalışırdı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You've got the most childish misconception of yourself. | Kendinizle ilgili çocukça bir yanılgı içindesiniz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You think you're a woman of the world, and you're nothing of the sort. | Görmüş geçirmiş biri olduğunuzu sanıyorsunuz, ama alakanız bile yok. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
If I should send for the steward to have you put out, my husband will hear of it. | Eğer sizi dışarı çıkartmak için kamarotu çağırırsam, kocamın bir şekilde bundan haberi olur. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
He most certainly will. I shall make an enormous noise. | Kesinlikle öyle olur. Çok fena patırtı kopartırdım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Good night, Captain. | İyi geceler yüzbaşı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, this is a good connection. You're not going? | İyi bir rastlantı oldu. Gitmiyorsunuz ya? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes, I've got to tuck in now. | Hazırlanmam gerekiyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Nightcap before you go? No, thank you. I've got to pack. | Gitmeden bir şeyler içmez miydik? Hayır, teşekkür ederim. Valizler beni bekler. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We'll be seeing you. Yes, that's right. | Nasılsa görüşeceğiz. Evet, aynen öyle. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Sure you won't have lunch tomorrow? Quite sure. | Yarın benimle öğle yemeği yemeyeceğinize emin misiniz? Oldukça eminim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
That's too bad. I think you would have enjoyed that lunch. Well... | Bu çok kötü oldu. Gerçekten oldukça hoşunuza giderdi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
He's not so bad. He's fresh, but he's not so bad. | O kadar kötü biri değil. Genç biri, ama fena adam değil. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Why, darling? | Hayatım? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Why, darling, what is it? What is it, darling, huh? | Hayatım, ne oldu? Neyin var söylesene. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I've never been so furious in my life. | Daha önce hiç bu kadar sinirlenmemiştim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
About Lockert? Don't speak that rotter's name. | Lockert'a mı? O şerefsizin adını ağzına alma. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What did he do? He insulted me. | Ne yaptı ki? Bana hakaret etti. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |