• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156686

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
In my mind, I go over everything you spoke of. Söylediğin her şeyi sürekli zihnimde tekrarlıyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
The good news delights me, but at the same time..." İyi haberler neşemi yerine getiriyor ama bir yandan da " Summer Palace-1 2006 info-icon
"...I feel calm on the whole, just a little odd and distracted. "Biraz canım yanmış ve keyfim kaçmış olsa da, etraflıca düşününce sakinleşiyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
I didn't expect us to share so much in an hour, Ne bir saat içinde bunca şey yapacağımızı... Summer Palace-1 2006 info-icon
nor to receive so much good news..." ...ne de böylesi iyi haberler almayı beklemiyordum " Summer Palace-1 2006 info-icon
He's your boyfriend? Erkek arkadaşın mı? Summer Palace-1 2006 info-icon
I've got some. Bende var. Summer Palace-1 2006 info-icon
Have one of mine. Al bir tane. Summer Palace-1 2006 info-icon
I love watching girls smoke. Sigara içen kızların hastasıyım. Sen de içerken şahane görünüyorsun. Summer Palace-1 2006 info-icon
So he's your boyfriend? Good looking. Erkek arkadaşın mı senin o? Yakışıklı çocuk vallahi. Summer Palace-1 2006 info-icon
Have you slept with him? Sen yattın mı? Sence? Summer Palace-1 2006 info-icon
You want to try with me? Beni denemeye ne dersin peki? Summer Palace-1 2006 info-icon
You're crazy. I'm not crazy at all. Kafayı yemişsin. Hiç de bile. Summer Palace-1 2006 info-icon
What's the matter? N'oluyor lan?! Summer Palace-1 2006 info-icon
Stop fighting! Kavga etmeyin! Summer Palace-1 2006 info-icon
I'm stopping. Durdum, tamam. Summer Palace-1 2006 info-icon
What do you want? Ne istiyorsun ha? Summer Palace-1 2006 info-icon
Sleep with him, but don't do it in front of me. İstersen onunla sikiş ama gözümün önünde yapma. Summer Palace-1 2006 info-icon
What's wrong with you? Derdin ne senin be? Summer Palace-1 2006 info-icon
With me? Derdim mi ne? Kendine sor bence bu soruyu. Summer Palace-1 2006 info-icon
I cannot find my home Among the city's tower blocks Şehrin koca binaları arasında bulamıyorum yuvamı Summer Palace-1 2006 info-icon
I wander to the ends of the earth Through the swarming streets Kalabalık sokakların içinden dünyanın sonuna doğru yol alıyorum Summer Palace-1 2006 info-icon
Carrying my heavy shell Sırtımda taşıyorum ağır kabuğumu Summer Palace-1 2006 info-icon
Zhou Wei, I'm sleeping here tonight. Burada yatacağım, Zhou Wei. Olmaz. Summer Palace-1 2006 info-icon
Chen Jun, let's grab a bite? Chen Jun, bir şeyler yemeye gidelim mi? Summer Palace-1 2006 info-icon
Supper. Akşam yemeği yiyeceğiz. Summer Palace-1 2006 info-icon
What brings you here? Come in. Hangi rüzgâr attı buraya seni? Gel, gel. Summer Palace-1 2006 info-icon
Can I take your bed? No problem. Yatağını ödünç verir misin? Tabii, ne demek. Summer Palace-1 2006 info-icon
I'm sleeping here! Burada yatacağım dedim! Summer Palace-1 2006 info-icon
Let's go out for a bit. All right. Gel dolaşalım biraz. Tamam. Summer Palace-1 2006 info-icon
What's wrong? I said he was sleeping here. Ne oldu şimdi? Yatağımı kullanabilir dedim ya. Summer Palace-1 2006 info-icon
I just want a word with him. We'll be back soon. İki kelam edeceğim kendisiyle, geliriz birazdan. Ne bu acele yahu? Summer Palace-1 2006 info-icon
My stuff's outside. Eşyalarım dışarıda. Summer Palace-1 2006 info-icon
Bye, Yu Hong. Görüşürüz, Yu Hong. Summer Palace-1 2006 info-icon
Take it easy. Çok sinirlenme. Summer Palace-1 2006 info-icon
What's up with you? Hayırdır ya? Summer Palace-1 2006 info-icon
I said no. You're not sleeping here. Olmaz dedim. Burada yatmayacaksın. Summer Palace-1 2006 info-icon
I'm staying unless you hit me. If you... Bana vurursan giderim. Tabii yer Summer Palace-1 2006 info-icon
Hit me again, and I'll go. Bir daha vurursan giderim. Summer Palace-1 2006 info-icon
Hit me, and I'm gone. Son kez vur da gideyim. Summer Palace-1 2006 info-icon
Yesterday, I hung around Zhou Wei's dorm like a fool all evening. Avare gibi Zhou Wei'nin odasında dolandım durdum bütün akşam. Summer Palace-1 2006 info-icon
No one spoke to me. Kimse benimle muhatap olmadı. Summer Palace-1 2006 info-icon
We sang songs. Bir ara şarkı söyledik. Summer Palace-1 2006 info-icon
"The Snail's Home." "Salyangozun Evi". Summer Palace-1 2006 info-icon
I wanted to leave... Gitmek istedim... Summer Palace-1 2006 info-icon
...but I wavered, and I stayed. ...ama cayıp, kalmayı seçtim. Summer Palace-1 2006 info-icon
Later, Zhou Wei slapped me. Sonra, Zhou Wei beni tokatladı. Summer Palace-1 2006 info-icon
I cried. Ben de ağladım. Summer Palace-1 2006 info-icon
He took me in his arms and held me for a long, long time. Beni kollarına alıp, uzunca bir süre sardı sarmaladı. Summer Palace-1 2006 info-icon
That's not the worst part. En kötü kısım bu değildi ama. Summer Palace-1 2006 info-icon
What's worse is to know this sort of thing will happen to me again. En kötü kısım, bu tarz bir olayın tekrar başıma geleceğini biliyor olmaktı. Summer Palace-1 2006 info-icon
I curse my stupidity, my futility. Aptallığıma, faydasızlığıma lanet ettim. Summer Palace-1 2006 info-icon
These hallucinations always torment me. Bu sanrılar hep bana acı çektirdi. Summer Palace-1 2006 info-icon
When I'm impatient, Sabırsız kaldığım... Summer Palace-1 2006 info-icon
when I can't bear to wait to see him. ...ve onu görmek için can attığım zamanlarda özellikle. Summer Palace-1 2006 info-icon
But I've gone too far ahead. Ama çok ileri gittim işte. Summer Palace-1 2006 info-icon
I thought you were far away from me, Yanı başımda elimi nazikçe tutarken... Summer Palace-1 2006 info-icon
while you were right there, gently holding my hand. ...benden çok uzakta olduğunu düşünüyordum. Summer Palace-1 2006 info-icon
Let's break up. Ayrılalım istiyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
Seriously. I've thought about it. İyice düşündüm taşındım. Yeter bu kadarı. Summer Palace-1 2006 info-icon
If I were a man, I'd never let you go. Erkek olsaydım sensizliğe dayanamazdım. Summer Palace-1 2006 info-icon
You mean in bed? Yatakta mı diyorsun? Summer Palace-1 2006 info-icon
I mean everything about you. Her anlamda diyorum be. Summer Palace-1 2006 info-icon
So far, no one has managed it. Şimdiye kadar beni kimse terk etmemişti. Summer Palace-1 2006 info-icon
Zhou Wei could. Zhou Wei eder işte. Öyle mi diyorsun? Summer Palace-1 2006 info-icon
He's not talking to me. Benimle konuşmuyor. Onu korkuttun. Summer Palace-1 2006 info-icon
Guys like him... Onun gibileri kibar kızları sever. Summer Palace-1 2006 info-icon
You're so hard you make him impotent. Üzerine o kadar çok gittin ki aciz kaldı çocuk. Summer Palace-1 2006 info-icon
When I saw you on the roof, I was really scared. Seni çatıda gördüğümde çok korktum, atlayacaksın sandım. Summer Palace-1 2006 info-icon
Jumping would have been easy. Atlamak kısa yolu tercih etmekti ama yapamadım işte. Summer Palace-1 2006 info-icon
Looking at my face in the mirror, I don't see the face of a young girl. Aynada kendime bakınca, genç bir kızın yüzünü görmüyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
Instead, I see the face of a mature woman. Olgun bir kadın var sanıyorum karşımda. Summer Palace-1 2006 info-icon
Complex desires. Emotions ripened prematurely. Karmaşık arzular, zamanından önce olgunlaşan duygular. Summer Palace-1 2006 info-icon
Nonchalance and coldness. Kayıtsızlık ve duygusuzluk. Summer Palace-1 2006 info-icon
All written on my face. Hepsi suratımda yazıyor âdeta. Summer Palace-1 2006 info-icon
When I see my face, I think of another face beside it. Yüzüme bakınca, ardında bir başka yüz var sanıyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
How I long to see both faces together. Ne zamandır beraber görüyorum bu yüzleri acaba? Summer Palace-1 2006 info-icon
I talked to Zhou Wei about you. Zhou Wei'yle senin hakkında konuştuk. Summer Palace-1 2006 info-icon
What did he say? He said you're crazy. Ne dedi? Kafadan çatlak olduğunu söyledi. Summer Palace-1 2006 info-icon
What did you say? Sen ne cevap verdin? Summer Palace-1 2006 info-icon
I said, "Don't be stupid. She's perfectly sane." "Saçma sapan konuşma. Gayet aklı başında biri o." dedim. Summer Palace-1 2006 info-icon
Clothes everywhere! Her yere elbise asmışlar! Summer Palace-1 2006 info-icon
What's wrong? Ne oldu ya? Summer Palace-1 2006 info-icon
Is it something I said? Söylediğim bir şey yüzünden mi? Summer Palace-1 2006 info-icon
What's wrong? Ne oldu diyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
What did you put on the wall? Neyine lan senin böyle şeyler asmak?! Summer Palace-1 2006 info-icon
I'm going to bloody tear it down! Paramparça edeceğim, gör bak! Summer Palace-1 2006 info-icon
Don't get upset. Celallenmeyin artık. Summer Palace-1 2006 info-icon
I need to write down some things that have been happening in my life. Hayatımda olup biten birkaç olayı kağıda dökmem lazım. Summer Palace-1 2006 info-icon
And I want to tell Zhou Wei. Sonra da bu olayları Zhou Wei'ye anlatmak istiyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
First: İlk olarak... Summer Palace-1 2006 info-icon
Our decision to break up didn't work out as planned. Ayrılık kararımız düşündüğümüz gibi sonuçlanmadı. Summer Palace-1 2006 info-icon
Maybe I'm doomed to be bound to him. Belki de hayatımı onunla ya da onsuz geçiremiyor olmam kaderin bir cilvesidir. Summer Palace-1 2006 info-icon
Second: İkinci olarak... Summer Palace-1 2006 info-icon
Song Ping, as serious as she seems, is a book thief. ...Song Ping, kitap hırsızlığını gitgide ilerletmeye başladı. Summer Palace-1 2006 info-icon
She's stolen loads of books and taken them home one by one. Birer ikişer çaldığı kitapları evine götürüyor. Summer Palace-1 2006 info-icon
Third: I taught Dongdong how to masturbate. Üçüncü olarak, Dongdong'a nasıl mastürbasyon yapacağını gösterdim. Summer Palace-1 2006 info-icon
One day, I took her to Li Ti's room. Li Ti'nin odasına gittik bir gün. Summer Palace-1 2006 info-icon
I told her to stand in front of the mirror and to feel her body. Ona aynanın önünde durup vücudunu hissetmesini... Summer Palace-1 2006 info-icon
Those days, Dongdong and I were always together. O günlerde Dongdong'la beraber takılıyorduk hep. Summer Palace-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156681
  • 156682
  • 156683
  • 156684
  • 156685
  • 156686
  • 156687
  • 156688
  • 156689
  • 156690
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim