• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 156681

English Turkish Film Name Film Year Details
You probably think I should have given it to you then. Herhalde sana daha o zamandan vermem gerektiğini düşünüyor olmalısın. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Would that have been advisable? Bu akla daha uygun olurdu öyle değil mi? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Nice to see you, Erland. Seni görmek güzeldi Erland. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I have to go now, so I don't miss the boat Şimdi gitmeliyim, yoksa feribotu kaçıracağım... Summer Interlude-1 1951 info-icon
and have to stay here with you. ...sonra seninle burada kalmak zorunda kalırım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Did it frighten you? Yes. A hell of a lot, actually. Bu seni korkutuyor mu? Evet, aslına bakarsan çok korkutuyor. Summer Interlude-1 1951 info-icon
It wouldn't have been different if you'd got it immediately. O zamandan almış olsaydın da pek bir şey değişmeyecekti. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I stand here looking at your hands. Burada durmuş ellerine bakıyorum da. Summer Interlude-1 1951 info-icon
They're beautiful, yet ugly somehow. Güzeller, ama bir şekilde çirkinler de. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I can't explain why. Nedenini açıklayamıyorum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I think of Henrik's hands, Sonra Henrik'in ellerini düşünüyorum, Summer Interlude-1 1951 info-icon
and I can't understand why I let you touch me. ve bana dokunmana nasıl izin verdiğime akıl erdiremiyorum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'm disgusting? Mideni mi bulandırıyorum? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Maybe it even rubbed off on you. It did. Belki üzerindeki izleri silinmiştir. Silindi. Summer Interlude-1 1951 info-icon
But I'm aware of it, and that's good. Fakat hala her şeyin farkında olduğum için mutluyum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Shall I walk you to the boat? No, thanks. Feribota kadar sana eşlik edeyim mi? Hayır, gerek yok. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Oh, it's you? Ah, sen miydin? Summer Interlude-1 1951 info-icon
How long are you going to go on? Until I'm done. Daha ne kadar devam edeceksin? Hazır olana kadar. Summer Interlude-1 1951 info-icon
We were going to Bj�rn� at two. Is it two already? Saat iki'de Björnö'e gidiyorduk. Saat iki oldu mu? Summer Interlude-1 1951 info-icon
A quarter to three. As you can see, I'm working. Üç'e çeyrek var. Gördüğün üzere çalışıyorum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You don't care about me. Silly! Beni umursamıyorsun. Aptal şey! Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'm forever waiting for you. I've got a job to do. Sürekli seni bekliyorum. Yapmam gereken bir işim var ama. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'm done now. Tamam bitirdim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
No sacrifices on my behalf. Henrik... Benim için fedakarlık yapmana gerek yok. Henrik... Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'm sorry. But you know my work is important to me. Üzgünüm, ama bunun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
What about me? You, too. Peki ya ben? Sen de önemlisin elbette. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Which is the most? What an odd question. Hangisi daha önemli peki? Nasıl bir soru bu böyle. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Answer me: Which is the most? Bana cevap ver: Hangisi daha önemli? Summer Interlude-1 1951 info-icon
I don't know. See? You don't care about me. Bilmiyorum. Gördün mü? Beni önemsemiyorsun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
And you're selfish! Sen de çok bencilsin ama! Summer Interlude-1 1951 info-icon
We've never argued before. Not my fault. Daha önce hiç tartışmamıştık. Benim hatam olduğunu sanmıyorum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Is it mine? Benim mi peki? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Well, if it's like that... Bak, böyle olacaksa... Summer Interlude-1 1951 info-icon
...we can't be together. ...birlikte olamayız. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Just say the word! Haydi ama, söyle de kurtul! Summer Interlude-1 1951 info-icon
That's not what I meant. I'm a burden. Öyle demek istemedim. Bir yükten farksızım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Henrik, don't be like that. Henrik, lütfen böyle yapma. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'm nervous. I haven't practised all summer, and I start work in a week. Gerginim. Yaz boyunca hiç pratik yapmadım ve bir hafta içinde işe başlıyor olacağım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
We've been together night and day for two whole months. İki koca ay boyunca gece gündüz beraberdik. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Forgive my being sharp just now. Sure. Bu kadar katı olduğum için bağışla. Elbette. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Everything all right? Sure. Her şey yolunda mı? Tabiki. Summer Interlude-1 1951 info-icon
God, you're boring today! Tanrım, bugün çekilmezsin! Summer Interlude-1 1951 info-icon
Here I am, apologising and grovelling Burda ayaklarına kapanıp özür diliyorum, Summer Interlude-1 1951 info-icon
and you're just moping. sense surat asmaya devam ediyorsun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You just go, I'm fed up with your moods. Sen gideceksin, bense senin surat asmanı hatırlamakla kalacağım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Come back! Don't be silly, I didn't mean it. Geri gel! Aptal olma lütfen, öyle demek istemedim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I never want to see you again, you idiot! Bir daha seni asla görmek istemiyorum, seni aptal şey! Summer Interlude-1 1951 info-icon
It was a Saturday, and I looked for him the whole day. Cumartesi günüydü, tüm gün boyunca her yerde onu aradım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
At nightfall I went over to his place. Akşam olduğunda ise evine gittim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I had never been there. Daha önce hiç oraya gitmemiştim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
How do you do? Is Henrik at home? Nasılsınız? Henrik evde mi acaba? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Henrik is seldom at home nowadays. Either during the day or at night. Henrik bu aralar eve çok nadir geliyor. Gecesi gündüzü belli olmuyor. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I think Henrik is in his room. Sanırım odasında. Summer Interlude-1 1951 info-icon
When he came home today, he was crying loudly Bugün eve geldiğinde hıçkırarak ağlıyordu... Summer Interlude-1 1951 info-icon
and kicking at the furniture. ...ayrıca mobilyaları da tekmeliyordu. Summer Interlude-1 1951 info-icon
A glass of port, my dear? No, thank you. Bir kadeh şarap istermisin hayatım? Hayır, teşekkür ederim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Everyone has freedom of choice, and I won't force anyone. Herkes seçmekte özgürdür, kimseyi zorlayamam. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'll go up and see him, then. Just don't give in to his whims. Yukarı çıkıp ona bir bakacağım. Kaprislerine aldırma. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Why are you hiding, Henrik? Neden saklanıyorsun Henrik? Summer Interlude-1 1951 info-icon
To see if she'd run me down. Beni bulabilecekmisin diye bakıyordum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
He eats my bread and uses that tone. Benim yemeğimi yediği halde benimle bu şekilde konuşuyor. Summer Interlude-1 1951 info-icon
It won't eat into your capital. You're a layabout, my boy. Bu seni iflas ettirmez merak etme. Serserinin tekisin çocuğum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Luckily, I'm not your boy. Allahtan senin çocuğun değilim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
No, your father's. You're both waiting for me to die. Hayır, babanın çocuğusun. İkiniz de ölmemi bekliyorsunuz. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Henrik will inherit me. Henrik mirasıma konacak. Summer Interlude-1 1951 info-icon
According to the experts, I should have died three months ago. Uzmanlara göre üç ay önce ölmem gerekiyordu. Summer Interlude-1 1951 info-icon
The Lord moves in mysterious ways. Tanrı kendini çok çeşitli şekillerde gösterir. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I have cancer, you see. Gördüğün üzere, kanserim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Whoever seeks to own his life, shall lose it, says the Father here. Peder, her kim ki hayatının peşinde koşadurursa, onu kaybedecektir diyor. Summer Interlude-1 1951 info-icon
That's a lie. Save his life. Bu bir yalan. Hayatını kurtar. Summer Interlude-1 1951 info-icon
It's still a lie. Hala bir yalan. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I like living, and that's why I'll survive the lot of you. Yaşamayı seviyorum, bu yüzden hala hayattayım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You too, dear Henrik. Seni de seviyorum sevgili Henrik. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Perhaps I could draw your attention to the fact Belki de dikkatini gerçeklere çeksem iyi olur. Summer Interlude-1 1951 info-icon
that my knight is threatening your rook. Atım kaleni korkutuyor gibi. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I still feel like a ghost. Hala bir hayalet gibiyim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Bless you. It's hayfever. Çok yaşayın. Saman nezlesi. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Are you sure about the port? Şarap istemediğine emin misin? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Not for me, thank you. Hayır, teşekkür ederim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'll fetch some blankets, Father. Gidip battaniye getireyim peder. Summer Interlude-1 1951 info-icon
It's getting chilly, both for the corpse and the clergyman. Ölü için de papaz için de serinlemeye başladı. Summer Interlude-1 1951 info-icon
If you're here out of a Christian sense of duty, Eğer burada dinsel amaçlarınız dışında bulunuyorsanız, Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'm terribly impressed. Oldukça şaşıracağım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'm here out of professional interest. Burada işim haricinde bulunuyorum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
It may sound ridiculous, Komik gelebilir belki, Summer Interlude-1 1951 info-icon
but I have a feeling of sitting next to Death himself. ama sanki ölümün yanı başında oturuyormuşum gibi hissediyorum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
It's highly rewarding, seen from a professional point of view. Bu noktadan bakıldığında, bir mükafat gibi görünüyor. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Off with you now! Haydi gidin artık! Summer Interlude-1 1951 info-icon
There seems to be a dance down on the jetty. Rıhtımda bir dans partisi var. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Good bye! Hoşcakalın! Summer Interlude-1 1951 info-icon
Now you know how things are for me, the layabout! Artık benim için işlerin nasıl gittiğini biliyorsun, aylaklıkla! Summer Interlude-1 1951 info-icon
It's not that bad, I suppose. No, you've got me. O kadar da kötü değil sanırım. Doğru, ben varım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Have I, really? You have me. Gerçekten mi? Seninim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
But earlier today... Be quiet! Ama sabah... Sessiz ol! Summer Interlude-1 1951 info-icon
You have me. Ben seninim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Let's go back to my little playhouse. It's no fun out tonight. Haydi benim eğlence yuvama gidelim. Bu akşam burası pek eğlenceli değil. Summer Interlude-1 1951 info-icon
The pencil, I dropped it! Kalemi düşürdüm! Summer Interlude-1 1951 info-icon
Listen! It's so silent. Dinle! Ne kadar da sessiz. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Suddenly it went quiet. Birden ortalık sessizleşti. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Maybe we've landed on another planet. Belki başka bir gezegene gelmişizdir. Summer Interlude-1 1951 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156676
  • 156677
  • 156678
  • 156679
  • 156680
  • 156681
  • 156682
  • 156683
  • 156684
  • 156685
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact