Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151229
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You were following me. | İki saattir peşimdesin ya. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Okay. Look I'm the guard here. | Tamam tamam. Buranın bekçisi olduğum doğru. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| As forfollowing you... | Takibe gelince... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| That's right I was someone called Guro from the French... | Fransız Konsolosluğunda Guro diye bir adam var. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Consulate is looking for you. | O arattırıyor seni. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Guro? | Guro mu? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| It seems this Guro has got a score to settle. | Bu adamın seninle büyük bir hesabı var herhâlde. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| He'll pay a lot in return for you. | Seni getirene büyük para verecekti. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Ok then... | İyi o zaman. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I have a bit of business in Kalamis. After that we'll go... | Şimdi benim Kalamış'ta küçük bir işim var. Onu halledeyim. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| ...and you will get your money, ok? | Dönüşte gidelim sen de paranı alırsın. Tamam mı? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Eh no. No way. We all know there must be an alternative. | Yok yok. Yok tövbe. El elden üstünmüş bunu öğrenmiş olduk. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I'll earn my money some otherway. | Bugünün rızkını başka yerden çıkarırız artık. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| You are brave, man! | Sen yiğit adammışsın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Let me come with you? Was it Kalamis? OK? Let's make amends. | Hatta seni karşıya ben geçireyim. Hem barışmış oluruz. Kalamış mıydı? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| So be it. If you insist. | İyi hadi bakalım, öyle olsun. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Ahh. You hit hard. | Ahh! Elin de ağırmış he! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| A yearlng Inslde me to dlstant lands... | Bir özlem var içimde uzaklara doğru | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Endless seas to you and to our love. | Engin denizlere, sana ve aşkımıza | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Away from a mlsty past, I belong only to you. | Sisli bir maziden uzakta Yalnızca sana yakın | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| May your love stay In the waves of my heart. | Gönlümün dalgalarında Sevgim kalsın | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| In my endless dreams, I always see you. | Bitmeyen rüyalarımda Hep sen varsın | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Nothing... it's nothing! | Yok... Yok bir şey. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Yes! Something did happen. And how! | Var. Var. Sende bir şeyler var. Hem de nasıl! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Years passed but you still think of that scoundrel! | Seneler geçti, hâlâ senin aklın o serseride! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Now go down... Our guest is waiting. | İn aşağı, misafirimiz bekliyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| The result? | Netice nedir? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Unfortunately against us Pasha! | Maalesef aleyhimize, Paşam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Gentlemen, The liberation will not start in Istanbul. | Efendiler, kurtuluşun İstanbul'dan olmayacağı anlaşıldı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Now we need to look at another option. | Artık düşüncemiz, başka bir kurtuluş cihetin olmalıdır. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| In my home town I left my love... | [ŞARKI BAŞLAR] Bir yâr sevdim, evleri dağlara karşı | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Couldn't see her for flve years or more. | Görmedim yüzünü beş yılı aştı Offf, gençliğim eyvah | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Couldn't come back from the blg flght. | Sarmaya belini yürek mi kaldı Offf, gençliğim eyvah | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I was surprised of course. | < Ben de şaşırdım tabii. [GÜLME SESLERİ] | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Mevlit?! | < Mevlüt? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Where do these demons come from? | Nereden geldi bu pisler ya? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Did you run away too when the ships came to the Bosphorus, ha? | Yoksa Boğaz'a gemiler gelince sen de memleketine mi kaçtın? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Fear cannot save you. | Korkunun ecele faydası yok. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Istanbul will be ours soon. | İstanbul bizimdir yakın zamanda. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Thrace too. | Trakya da. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Keep calm... It's Okay. | Ziyanı yok... Ziyanı yok. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Mevlit where are you? | Mevlüt neredesin? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Stop it. I'm here. | Patlama lan! Geldik işte. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| What do you want? | Ne alırdınız, beyler? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Well, well, well... | Vay, vay, vay, vay... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Tahtacizade Ali! | Tahtacızade Ali! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Are you back in Istanbul? Aaa ok... | Sen İstanbul'a döndün mü? Aa tabii... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| ...once the navy disbanded you lost your job. | ...donanma dağılınca sen de işsiz kaldın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| What the hell is your problem with Ottomans? | Senin ne alıp veremediğin var lan Osmanlı'yla? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| They are your enemy not ours. | Onlar sizin düşmanınız, bizim değil. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Ottomans are over. | Osmanlı bitti. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Istanbul will soon be Constantinople. | İstanbul çok yakında Konstantinapolis olacak. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| You bastard. Now fuck off. | Ulan bas git şuradan. Belanı başka yerde ara. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Bugger off! | > Hadi yürü! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Ali your beloved Defne too is under a 100 kilo Greek with a hairy belly... | Ali. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Sorry men. | Kusura kalmayın, ağalar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Burgazli this should cover some damage. | Kusura kalma. Şerefsizler. Ziyanı şuradan karşılarsın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Knock out Ali! | Yandım Ali! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Wow! If I tried acrobatics I'd be dead? | Vay be! Demek bir cambazlık çeksem, kazaya kurban giderim, he? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| ...I suppose you're not aware? The Brits are all over. | Senin haberin yok herhâlde? Ortalık İngiliz kaynıyor. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Am I not? Because of them I couldn't eat today. | Olmaz olur mu? O kansızlar yüzünden bugün aç kaldım ya. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| No shops open nothing... | Ne açık fırın var, ne bir şey... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| That's why I went fishing for dinner. | Ben de balığımı tuttum, yiyorum işte. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Is there a time when nothing happens? | Bizim başımıza bir şey gelmediği an mı var? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| I spent many years and of course a lot of effort. | Uzun yıllar verdim, ve tabii büyük bir servet. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| As an officer I travelled all over the Middle East but I never drank... | Bir asker olarak, bütün Arap Yarımadası'nı gezdim... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| We are still here. | Daha çok buradayız. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Thank you... | Sağ ol. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Shut up! | Sus lan! Yakalayın! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Damn it! It's not loaded! Run. | Hassiktir! Boş yakalandık. Topukla! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Jerar! | Jerar! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Jerar! | > Jerar! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Oh, God. What an acrobat?! | Allah Allah. Vay cambaz vay. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Ok, ok. | Geliyorum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Come on man. | Hadi oğlum, sallanma hadi! Geldim! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Down! | Çök! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Wow! Looks like I owe you my life. | Vay be! Sana bir de can borcum oldu. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Come on man! There are more. | Hadi oğlum atla, arkası var bunların. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| How are you? | Hayırdır böyle? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Not good master... | Hayır değil, ağam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| They put us in wagons in Eski�ehir then left us here. | Eskişehir'den bizi vagonlara bindirip, buralara bıraktılar. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Where are you from? | Senin memleket neresi? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Van! | Van. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Erzurum! | Erzurum. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| You take this for yourway back home. | Sen şunu yanına al, memlekete giderken kullanırsın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| It was already a gift. | Bu bizde emanet zaten, al. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Thank you Sir... | Sağ olasın, ağam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Take it all, share it with yourfriends! | Sen bunun hepsini al, arkadaşlarla paylaşırsın. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| You too Sir. | Sağ ol. Sağ ol, ağam. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| What did you say bastard? You're on Ottoman soil. | Ne diyorsun lan deyyus? Bastığın toprak, Osmanlı toprağı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Identity... | Kafa kâğıdı? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Identity! | Kafa kâğıdı... | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Yes, I'll give you an Ottoman one. | Hah! Al sana Osmanlı'nın kafa kâğıdı! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Come on Nadya throw the dice... | Haydi Nadya, kur şu zarı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Oh my God, For God's sake! Let's play! | Allah Allah! Allah Allah! Haydi bakalım! | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| It's the middle of the night. | Kimsin be gecenin köründe? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| The caf�'s closed, go. | Kahve kapalı, yaylan. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Osman bey knows me. | Osman Beyin yakınıyım. Aç kapıyı. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Did a bomb drop then? What is it? | Havan topu mu düştü? Ne oluyor be? | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 | |
| Bismillah. | Bismillah. | Son Osmanli Yandim Ali-1 | 2007 |