• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148820

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Don't try to break me for being beautiful Güzel olmak adına, beni kırma. Shi-1 2010 info-icon
The kiss on red lips is... Kırmızı dudakların dokunuşu... Shi-1 2010 info-icon
the desperate passion for virginity ...el değmemişliğin umutsuz tutkusudur. Shi-1 2010 info-icon
Do not love me anymore Beni artık sevme... Shi-1 2010 info-icon
As the seasons' wheels keep rolling on Hayat devam ediyor. Shi-1 2010 info-icon
I'm no expert, Ben şiir konusunda profesyonel değilim ama... Shi-1 2010 info-icon
but what a mighty good picture ofthe rose ...gülü ne kadar güzel tasvir ettiğini görebiliyorum. Shi-1 2010 info-icon
It is simply saying, 'do not eat me up' Kısaca diyor ki; "Yeme beni!". Shi-1 2010 info-icon
Here is the word, 'kiss' Burada "Öpücük" derken... Shi-1 2010 info-icon
I thought about its Chinese saying ...aklıma bir Çin atasözü geldi. Shi-1 2010 info-icon
A kiss means... Öpücük... Shi-1 2010 info-icon
tongues coming and going between two attached lips, ...birbirine kenetli iki dudak arasında gidip gelen dillerden ibarettir. Shi-1 2010 info-icon
so it would be 'Sulwang Sulreh'. (tongue comes, tongue goes) Yani şöyle diyebiliriz, "Sulwang Sulreh". "Dil gelir, dil gider." Shi-1 2010 info-icon
A kiss means lips crashing into each other Öpücük, dudakların birbirine çarpmasıdır. Shi-1 2010 info-icon
Then what do you call two cars crashing together... Peki, çarpışan iki arabayla ilgili... Shi-1 2010 info-icon
in a Chinese saying? ...bir Çin atasözü söyleseniz, bu ne olurdu? Shi-1 2010 info-icon
Guhwang Guhreh (car comes, car goes) "Guhwang Guhreh" "Araba gelir, araba gider." Shi-1 2010 info-icon
So a car instead of tongue, right? Dil yerine araba, öyle mi? Shi-1 2010 info-icon
You're thinking too hard Çok zekisin cidden. Shi-1 2010 info-icon
Two cars crashing together is... Çarpışan arabalara... Shi-1 2010 info-icon
It's a 'Gyotong Sagoh' ..."Gyotong Sagoh" derler. Shi-1 2010 info-icon
Car accident Yani araba kazası. Shi-1 2010 info-icon
I hurt my leg in a car accident Bir trafik kazasında bacağımı yaraladım. Shi-1 2010 info-icon
I'm staying at the hospital now, but I slipped out today Normalde hastanede yatıyorum, ama bugün sıvıştım. Shi-1 2010 info-icon
You know what I thought when I hurt my leg? Bacağımı sakatladığımda ne düşündüm biliyor musunuz? Shi-1 2010 info-icon
That it would be nice ifthis here... Dengede durabilmek için... Shi-1 2010 info-icon
my third leg popped out, ...üçüncü bacağımı dışarı çıkarabilsem... Shi-1 2010 info-icon
to help me balance myself ...güzel olurdu. Shi-1 2010 info-icon
I still have to stay at the hospital, Bir süre daha hastanede yatmak zorundayım. Shi-1 2010 info-icon
but next time, I'll be back in great shape. Ama bir dahaki sefere, zımba gibi döneceğim. Shi-1 2010 info-icon
Can I sit here? Yes, ofcourse Oturabilir miyim? Tabii. Shi-1 2010 info-icon
I have something to askyou Size sormam gereken bir şey var. Shi-1 2010 info-icon
Your poems are wonderful Şiirleriniz muazzam. Shi-1 2010 info-icon
I still have a long way to go Daha yolun çok başındayım. Shi-1 2010 info-icon
You said you started poetry recently Yazmaya başlayalı çok olmadığını söylediniz. Shi-1 2010 info-icon
How could you write such amazing poems? Nasıl bu kadar muhteşem şiirler yazabiliyorsunuz? Shi-1 2010 info-icon
Well, in this case, it came easily Aslında çok kolay oldu. Shi-1 2010 info-icon
As I wrote a line, words I was never aware of... Bir dize yazdım. Gerisi... Shi-1 2010 info-icon
unraveled like a thread of silk ...çorap söküğü gibi geldi. Shi-1 2010 info-icon
Like I was swimming and floating in poems Yüzüyor gibiydim, şiirlerin içinde yüzüyordum. Shi-1 2010 info-icon
I wrote as if I was a flying butterfly Uçan bir kelebekmişim gibi yazdım. Shi-1 2010 info-icon
Ifonly I could do the same! Keşke ben de aynısını yapabilsem. Shi-1 2010 info-icon
I've been trying to write poetry myself, but I couldn't Şiir yazmayı deniyorum ama bir türlü beceremiyorum. Shi-1 2010 info-icon
When I started to write poetry, I also fiercely sought... Şiire başladığım zamanlar, ben de deli gibi... Shi-1 2010 info-icon
poetic inspiration ...ilham perisi arıyordum. Shi-1 2010 info-icon
But it made things more difficult Ama bu işleri daha da zorlaştırmıştı. Shi-1 2010 info-icon
The point is the feeling Esas mesele duygular... Shi-1 2010 info-icon
Ifyou have the feeling, you can write poetry Eğer hissedebiliyorsan, şiir yazabilirsin. Shi-1 2010 info-icon
But I do feel things... Zaten hissettiğim şeyler var... Shi-1 2010 info-icon
Then write them down honestly, like you're taking notes O zaman onları not alıyormuş gibi, öylesine yaz. Shi-1 2010 info-icon
That's the most honest thing En önemli şey bu. Shi-1 2010 info-icon
It's not so stinky today Bugün çok kötü kokmuyor. Shi-1 2010 info-icon
I guess you didn't shit yourself Sanırım altına etmemişsin. Shi-1 2010 info-icon
Get this out for me What kind of pill is it? Benim için çıkar. Ne ilacı bu? Shi-1 2010 info-icon
Why are you taking this pill? Neden bu ilacı içiyorsun? Shi-1 2010 info-icon
I'm not sick. It's just a nutrient Hasta değilim. Sadece bir vitamin. Shi-1 2010 info-icon
Why take a nutrient all the sudden? Neden böyle birdenbire vitamin alıyorsun? Shi-1 2010 info-icon
Why are you being such a nag? Neden dırdır ediyorsun? Shi-1 2010 info-icon
Just get it out for me Sadece içir bana onu. Shi-1 2010 info-icon
Let go! Stop it! Gidelim! Kes şunu! Shi-1 2010 info-icon
Before I die, Ölmeden önce... Shi-1 2010 info-icon
I wanna do itjust for once ...sadece bir kez yapmak istiyorum... Shi-1 2010 info-icon
I don't need anything else ...başka hiçbir şeye ihtiyacım yok. Shi-1 2010 info-icon
Just for once... Sadece bir kereliğine... Shi-1 2010 info-icon
I wanna be a man ...erkek olmak istiyorum. Shi-1 2010 info-icon
It's my wish Tek dileğim bu. Shi-1 2010 info-icon
What was that pill you took? Aldığın ilaç neydi? Shi-1 2010 info-icon
What kind of pill is this? Bu ne tür bir ilaç? Shi-1 2010 info-icon
It's that thing you call Viagra, right? Viagra dedikleri şey, değil mi? Shi-1 2010 info-icon
You go dry and dress yourself! Kurulanıp kendi başına giyin! Shi-1 2010 info-icon
No one else will from now on! Bu saatten sonra seninle işim olmaz! Shi-1 2010 info-icon
Ms. YANG Mija! Bayan Yang Mija! Shi-1 2010 info-icon
Go to Room 1, please Oda bire gidin, lütfen. Shi-1 2010 info-icon
Please have a seat Lütfen oturun. Shi-1 2010 info-icon
Oh, those are camellias! Bunlar kamelya. Shi-1 2010 info-icon
I just love camellias Kamelyaları severim. Shi-1 2010 info-icon
Flowers ofwinter, flowers of pain... Kışın ve acının çiçeği... Shi-1 2010 info-icon
Are camellias flowers of pain? Kamelyalar acının çiçeği mi? Shi-1 2010 info-icon
Yes, red flowers represent pain Evet, kırmızı çiçekler acıyı simgeler. Shi-1 2010 info-icon
White is virginity, yellow is glory Beyaz bekâreti, sarı ihtişamı... Shi-1 2010 info-icon
I've been studying lately to write poetry Bu aralar şiir yazmayı öğreniyorum da. Shi-1 2010 info-icon
Poetry? Are you a poet? Şiir mi? Şair misiniz? Shi-1 2010 info-icon
No, I'm just trying to write a poem Hayır, sadece bir şiir yazmaya çalışıyorum. Shi-1 2010 info-icon
Did you come alone? Yalnız mı geldiniz? Shi-1 2010 info-icon
Nobody's with you? Yanınızda gelen kimse yok mu? Shi-1 2010 info-icon
I came by myself. Why do you ask? Tek başıma geldim. Neden sordunuz? Shi-1 2010 info-icon
I'd prefer talking to someone else Başka biriyle konuşsam daha iyi olur. Shi-1 2010 info-icon
Why? Is there something wrong? Neden? Bir sorun mu var? Shi-1 2010 info-icon
The test results say... Test sonuçlarına göre... Shi-1 2010 info-icon
you've got Alzheimer's ...Alzheimer’siniz. Shi-1 2010 info-icon
Often called, 'dementia' Genellikle bunama olarak bilinir. Shi-1 2010 info-icon
No, I'm fine Hayır, ben çok iyiyim. Shi-1 2010 info-icon
You're fine for now Şimdilik iyisiniz. Shi-1 2010 info-icon
Since it's at a very early stage Hastalık daha ilk aşamalarında. Shi-1 2010 info-icon
But the disease has already progressed Ama ilerlemeye başlamış. Shi-1 2010 info-icon
You're occasionally forgetting words for now, Şu an ara sıra kelimeleri unutuyorsunuz... Shi-1 2010 info-icon
but graduallyyour memory loss will worsen ...ama yavaş yavaş hafıza kaybı kötüleşecektir. Shi-1 2010 info-icon
At first, you won't recall nouns... Önce, isimleri unutmaya başlayacaksınız... Shi-1 2010 info-icon
and then verbs ...ardından da eylemleri. Shi-1 2010 info-icon
You knowverbs, right? Eylem nedir biliyorsunuz, değil mi? Shi-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148815
  • 148816
  • 148817
  • 148818
  • 148819
  • 148820
  • 148821
  • 148822
  • 148823
  • 148824
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim