Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148824
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| At a place you're supposed to seek beauty, | Güzelliği arayacağınız yerde... | Shi-1 | 2010 | |
| she says you're always... | ...hep ağzınızı... | Shi-1 | 2010 | |
| talking dirty | ...bozduğunuzu söylüyor. | Shi-1 | 2010 | |
| Sorry, big sister! | Özür dilerim, ablacım! | Shi-1 | 2010 | |
| I apologize for insulting poetry | Şiiri aşağıladığım için üzgünüm. | Shi-1 | 2010 | |
| I promise to repent | Bir daha yapmayacağıma söz veriyorum... | Shi-1 | 2010 | |
| And to showyou I will, let me pour you a glass | ...ve sana pişman olduğunu göstereceğim, müsaade et kadehini doldurayım. | Shi-1 | 2010 | |
| I can't drink | Ben içmem. | Shi-1 | 2010 | |
| Just one glass | Sadece bir kadeh. | Shi-1 | 2010 | |
| They sayyou should drink or fall in love to write poetry | Şiir yazmak için ya içmelisin ya da aşka düşmelisin derler. | Shi-1 | 2010 | |
| Attention everyone! | Herkes dinlesin! | Shi-1 | 2010 | |
| You all know... | Hepiniz... | Shi-1 | 2010 | |
| the poet, KIM Yongtak, right? | ...Şair Kim Yongtak'ı tanıyorsunuz, değil mi? | Shi-1 | 2010 | |
| Yes Good evening | Evet. İyi günler. | Shi-1 | 2010 | |
| I saw him drinking in the other room and dragged him over | Onu yan odada içerken gördüm ve buraya zorla sürükledim. | Shi-1 | 2010 | |
| Actually I wasn't dragged here | Aslında buraya zorla gelmedim. | Shi-1 | 2010 | |
| I heard our 'Love Poetry' members were here, | 'Aşk Şiiri' kulübümüzün üyelerinin burada olduğunu duydum... | Shi-1 | 2010 | |
| so I volunteered to drop by and say hello | ...bu yüzden buraya gönüllü bir şekilde merhaba demeye geldim. | Shi-1 | 2010 | |
| I was here with myyoung poet friends for a drink | Genç şair dostlarımla bir içki içmek için buradayım. | Shi-1 | 2010 | |
| This man next to me... | Yanımda duran bey... | Shi-1 | 2010 | |
| is the poet, HWANG Myungseung | ...Şair Hwang Myungseung. | Shi-1 | 2010 | |
| Pleasejoin us for a drink Okay | Lütfen bize katılın. Pekâlâ. | Shi-1 | 2010 | |
| Join us as well Okay | Yanımıza buyurun. Tamam. | Shi-1 | 2010 | |
| Good evening, sir | İyi günler, efendim. | Shi-1 | 2010 | |
| Uh? Are you also a member ofthis group? | Siz de mi bu grubun bir üyesisiniz? | Shi-1 | 2010 | |
| But I came to the reading and ended up here | Yalnızca şiir dinletisine gelmiştim ama kendimi burada buldum. | Shi-1 | 2010 | |
| Anyway, in an era when poetry is dying away, | Her neyse, şiir yavaş yavaş ölüyor... | Shi-1 | 2010 | |
| I am so thankful and happy that there are people like you... | ...sizin gibi şiir sever insanların burada olmasına çok seviniyorum... | Shi-1 | 2010 | |
| who love poetry | ...ve sizlere müteşekkirim. | Shi-1 | 2010 | |
| Sir Yes? | Efendim. Evet? | Shi-1 | 2010 | |
| Why are you saying poetry is dying away? | Neden şiirin öldüğünü söylediniz? | Shi-1 | 2010 | |
| But it is. Unfortunately, | Maalesef öyle... | Shi-1 | 2010 | |
| the day will come when people no longer read... | ...gün gelecek insanlar artık şiir yazmaz... | Shi-1 | 2010 | |
| or write poetry anymore | ...ve okumaz olacaklar. | Shi-1 | 2010 | |
| Poetry deserves to die! | Şiir ölmeye mahkûm! | Shi-1 | 2010 | |
| He's still young, but he's a poet with superb sensibility | Henüz genç ama çok duyarlı bir şair. | Shi-1 | 2010 | |
| This year, he was nominated for the Sowol Literature Awards | Bu sene, Sowol Edebiyat Ödülü'ne aday olarak gösterildi... | Shi-1 | 2010 | |
| And his poems are quite provocative | ...ve şiirleri çok kışkırtıcı. | Shi-1 | 2010 | |
| 'The color ofthe sky, like a cat dead for a month' | "Gökyüzünün rengi, ay için ölen bir kedi gibi." | Shi-1 | 2010 | |
| Verses like this | Bu gibi dörtlükler işte. | Shi-1 | 2010 | |
| How can I write poetry? | Nasıl şiir yazabilirim? | Shi-1 | 2010 | |
| It's difficult, isn't it? | Çok zor, değil mi? | Shi-1 | 2010 | |
| To write poetry | Şiir yazmak... | Shi-1 | 2010 | |
| It is so difficult | ...çok zor. | Shi-1 | 2010 | |
| As hard as I try, | Ne kadar denersem deneyeyim... | Shi-1 | 2010 | |
| I can't seem to write poetry | ...şiir yazamazmışım gibi geliyor. | Shi-1 | 2010 | |
| You said in your class... | Derste demiştiniz ki... | Shi-1 | 2010 | |
| that we all carry poetry in our heart... | ...hepimiz şiiri kalbimizde taşırız... | Shi-1 | 2010 | |
| And that the poetry trapped inside... | ...ve şiiri içimize hapsettiğimiz şiir... | Shi-1 | 2010 | |
| should get their wings and fly away | ...kanatlanıp uçmalıdır. | Shi-1 | 2010 | |
| Did you really say that? | Gerçekten bunu dedin mi? | Shi-1 | 2010 | |
| Wow, bravo! | Vay canına, bravo! | Shi-1 | 2010 | |
| To welcome the two poets here, | Bu iki şairin bizi onurlandırması şerefine... | Shi-1 | 2010 | |
| I'd like to dedicate a song | ...bir şarkı söylemek istiyorum. | Shi-1 | 2010 | |
| What are you doing here alone, big sister? | Burada tek başına ne yapıyorsun, ablacım? | Shi-1 | 2010 | |
| Why are you crying, big sister? | Ağlıyor musun, ablacım? | Shi-1 | 2010 | |
| Is it because of poetry? | Şiir yüzünden mi? | Shi-1 | 2010 | |
| Because you can't write any? | Yazamadığın için mi? | Shi-1 | 2010 | |
| What's got into you? On a Sunday? | Pazar pazar neden erken kalktın? | Shi-1 | 2010 | |
| I thought you'd be sleeping all day | Bütün gün uyursun sanmıştım. | Shi-1 | 2010 | |
| Gimme something to eat I'm hungry. | Bana yiyecek bir şey ver. Çok açım. | Shi-1 | 2010 | |
| Swirl it, swirl | Çevir hadi, çevir. | Shi-1 | 2010 | |
| I swirl pretty well, don't I? | Çok iyi çeviriyorum, değil mi? | Shi-1 | 2010 | |
| Hello there | Merhaba. | Shi-1 | 2010 | |
| Wook's grandma's here | Wook'un büyükannesi, hoş geldin. | Shi-1 | 2010 | |
| I see you have guests I can come back later | Misafirleriniz var sanırım, daha sonra da gelebilirim. | Shi-1 | 2010 | |
| No, please come in | Hayır, lütfen girin. | Shi-1 | 2010 | |
| They're people you know, so please come in | Tanıdığınız insanlar zaten, lütfen girin. | Shi-1 | 2010 | |
| Please say hello, this is Heejin's mom | Tanıştırayım, bu Heejin'in annesi. | Shi-1 | 2010 | |
| She is PARKJongwook's grandma | Park Jongwook'un büyükannesi. | Shi-1 | 2010 | |
| She visited your house the other day | Geçen gün evinize gelmişti. | Shi-1 | 2010 | |
| She felt so bad and sorry... | Çok üzgün ve kendini çok kötü hissediyor. | Shi-1 | 2010 | |
| that she went alone to apologize, | Özür dilemek için yanınıza tek başına geldi... | Shi-1 | 2010 | |
| but she couldn't meet you Isn't that right? | ...ama sizinle görüşememiş. Öyle değil mi? | Shi-1 | 2010 | |
| Is Heejin's brother entering mid. school next year? | Heejin'in kardeşi geçen sene ortaokula başladı, değil mi? | Shi-1 | 2010 | |
| Is he getting good grades? | İyi karneler getiriyor mu? | Shi-1 | 2010 | |
| I hope he is | İnşallah durumu iyidir. | Shi-1 | 2010 | |
| He's so so I see | Şöyle böyle işte. Anlıyorum. | Shi-1 | 2010 | |
| He should study hard | Çok çalışması gerek. | Shi-1 | 2010 | |
| Because his mom's managing so hard on her own | Çünkü annesi evi geçindirmek için çok çalışıyor. | Shi-1 | 2010 | |
| Where are you going, ma'am? | Nereye gidiyorsunuz, hanımefendi? | Shi-1 | 2010 | |
| Why did you just leave? | Neden oradan ayrıldınız? | Shi-1 | 2010 | |
| Do you have the money ready? | Parayı hazırlamadınız mı? | Shi-1 | 2010 | |
| no | ...hayır. | Shi-1 | 2010 | |
| I came here to tell you that | Size bunu söylemeye geldim. | Shi-1 | 2010 | |
| Just in case you'd be waiting | Bekliyorsunuz diye. | Shi-1 | 2010 | |
| Then what shall we do? | Ne yapacağız o zaman? | Shi-1 | 2010 | |
| It's urgent | Bu çok acil. | Shi-1 | 2010 | |
| The talks are going well with the girl's mom | Kızın annesini ikna etmemize çok az kaldı. | Shi-1 | 2010 | |
| It was really hard to make her come all this way | Onu yola getirmek çok zor oldu. | Shi-1 | 2010 | |
| That reporter helped us arrange this meeting, okay? | Muhabir bu görüşmeyi ayarlamamıza yardım etti, anladın mı? | Shi-1 | 2010 | |
| How can you sayyou don't have the money now? | Şimdi nasıl param yok dersin? | Shi-1 | 2010 | |
| Didn't you talk to your daughter? | Kızınla konuşmadın mı? | Shi-1 | 2010 | |
| Not yet | Daha konuşmadım. | Shi-1 | 2010 | |
| Why not? You should have | Neden peki? Konuşmalısın. | Shi-1 | 2010 | |
| Don't you understand the situation? | Durumu idrak edemiyor musun? | Shi-1 | 2010 | |
| Say, "grandpa, I love you," okay? | "Büyükbaba, seni seviyorum." de, tamam mı? | Shi-1 | 2010 | |
| She's getting prettier by the day | Her gün daha da güzelleşiyor. | Shi-1 | 2010 | |
| Let's see how she can kiss | Bir öpücük ver bakalım. | Shi-1 | 2010 | |
| Say, "I love you" On the lips | "Seni seviyorum." de. Dudaktan öp. | Shi-1 | 2010 |