Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148428
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'm here to help Karen study for her midterm. | Karen'a sınavları için yardımcı olmaya gelmiştim. Karen'a sinavlari için yardimci olmaya gelmistim. Karen'a sınavları için yardımcı olmaya gelmiştim. Karen'a sınavları için yardımcı olmaya gelmiştim. Karen'a sınavları için yardımcı olmaya gelmiştim. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
You have to take your shoes off. | Ayakkabılarını çıkarman gerekiyor. Ayakkabilarini çikarman gerekiyor. Ayakkabılarını çıkarman gerekiyor. Ayakkabılarını çıkarman gerekiyor. Ayakkabılarını çıkarman gerekiyor. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
I'll get you a plastic bag. | Poşet getireyim sana. Poset getireyim sana. Poşet getireyim sana. Poşet getireyim sana. Poşet getireyim sana. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Here you go. | Al bakalım. Al bakalim. Al bakalım. Al bakalım. Al bakalım. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
She's got this thing | İnsanlar eve pislik getiriyor diye takıntısı var. insanlar eve pislik getiriyor diye takintisi var. İnsanlar eve pislik getiriyor diye takıntısı var. İnsanlar eve pislik getiriyor diye takıntısı var. İnsanlar eve pislik getiriyor diye takıntısı var. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Right. | Anladım. Anladim. Anladım. Anladım. Anladım. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Midget naked witch is bending over, | Manyak narenciyeci Windows bozulunca oturup ağlayarak... Manyak narenciyeci Windows bozulunca oturup aglayarak... Manyak narenciyeci Windows bozulunca oturup ağlayarak... Manyak narenciyeci Windows bozulunca oturup ağlayarak... Manyak narenciyeci Windows bozulunca oturup ağlayarak... | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
and she's crying | ...saatlerce ciyaklamış. Canı sıkıldığında da... ...saatlerce ciyaklamis. Cani sikildiginda da... ...saatlerce ciyaklamış. Canı sıkıldığında da... ...saatlerce ciyaklamış. Canı sıkıldığında da... ...saatlerce ciyaklamış. Canı sıkıldığında da... | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
'cause she lost one ear and she can't find it. | ...lambalarla oynayıp eline almış simiti ve camdan fırlatmış ipi. ...lambalarla oynayip eline almis simiti ve camdan firlatmis ipi. ...lambalarla oynayıp eline almış simiti ve camdan fırlatmış ipi. ...lambalarla oynayıp eline almış simiti ve camdan fırlatmış ipi. ...lambalarla oynayıp eline almış simiti ve camdan fırlatmış ipi. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Uh, just something I like to fool around with. | Uğraşmasını seviyorum işte. Ugrasmasini seviyorum iste. Uğraşmasını seviyorum işte. Uğraşmasını seviyorum işte. Uğraşmasını seviyorum işte. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Uh, no. More like a plan. | Hayır. Daha çok fikir üretmek gibi. Hayir. Daha çok fikir üretmek gibi. Hayır. Daha çok fikir üretmek gibi. Hayır. Daha çok fikir üretmek gibi. Hayır. Daha çok fikir üretmek gibi. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Physics? Yeah, yeah. | Fizik dersinden bir de? Evet, evet. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Have you done Newton's first? I've got a great one for that. | Newton'un birinci yasasını okudun mu? Ona harika bir şey bulmuştum. Newton'un birinci yasasini okudun mu? Ona harika bir sey bulmustum. Newton'un birinci yasasını okudun mu? Ona harika bir şey bulmuştum. Newton'un birinci yasasını okudun mu? Ona harika bir şey bulmuştum. Newton'un birinci yasasını okudun mu? Ona harika bir şey bulmuştum. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Um, "Everybody continues | "Üzerine bir kuvvet etki etmeyen her cisim... | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Charge me? | Benden ücret mi alacaksın? Benden ücret mi alacaksin? Benden ücret mi alacaksın? Benden ücret mi alacaksın? Benden ücret mi alacaksın? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, this isn't charity. | Evet, hayır işi yapmıyorum. Para karşılığında özel ders veriyorum. Evet, hayir isi yapmiyorum. Para karsiliginda özel ders veriyorum. Evet, hayır işi yapmıyorum. Para karşılığında özel ders veriyorum. Evet, hayır işi yapmıyorum. Para karşılığında özel ders veriyorum. Evet, hayır işi yapmıyorum. Para karşılığında özel ders veriyorum. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Science just turns me on. | Fen beni azdırıyor. Fen beni azdiriyor. Fen beni azdırıyor. Fen beni azdırıyor. Fen beni azdırıyor. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Jesus. | Tanrım. Tanrim. Tanrım. Tanrım. Tanrım. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Lip. Can I borrow your deodorant? Yeah? | Lip. Deodorantını kullanabilir miyim? Lip. Deodorantini kullanabilir miyim? Lip. Deodorantını kullanabilir miyim? Lip. Deodorantını kullanabilir miyim? Lip. Deodorantını kullanabilir miyim? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
I'm using Ian's. If I stick this in the washer | Ben de Ian'ınkini kullanıyorum. Fiona, neredesin? Ben de Ian'inkini kullaniyorum. Fiona, neredesin? Ben de Ian'ınkini kullanıyorum. Fiona, neredesin? Ben de Ian'ınkini kullanıyorum. Fiona, neredesin? Ben de Ian'ınkini kullanıyorum. Fiona, neredesin? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Fiona, where are you? before I go out, keep an eye on it? | Çıkmadan önce şunu makineye atabilirsem arada kontrol eder misin? Çikmadan önce sunu makineye atabilirsem arada kontrol eder misin? Çıkmadan önce şunu makineye atabilirsem arada kontrol eder misin? Çıkmadan önce şunu makineye atabilirsem arada kontrol eder misin? Çıkmadan önce şunu makineye atabilirsem arada kontrol eder misin? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Uh, do it tomorrow. | Yarın yaparsın. Leş gibi kokuyor burası. Yarin yaparsin. Les gibi kokuyor burasi. Yarın yaparsın. Leş gibi kokuyor burası. Yarın yaparsın. Leş gibi kokuyor burası. Yarın yaparsın. Leş gibi kokuyor burası. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Oh, sorry. There's a shirt I need. | İçinden almam gereken bir tişört var da. içinden almam gereken bir tisört var da. İçinden almam gereken bir tişört var da. İçinden almam gereken bir tişört var da. İçinden almam gereken bir tişört var da. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
We need to go if we're going to get a ride to the club. | Kulübe gidecek araba bulmak istiyorsak hemen çıkmamız lazım. Kulübe gidecek araba bulmak istiyorsak hemen çikmamiz lazim. Kulübe gidecek araba bulmak istiyorsak hemen çıkmamız lazım. Kulübe gidecek araba bulmak istiyorsak hemen çıkmamız lazım. Kulübe gidecek araba bulmak istiyorsak hemen çıkmamız lazım. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Hey, five minutes. Look at me. | Beş dakikaya hazırım. Bak bakayım bana. Bes dakikaya hazirim. Bak bakayim bana. Beş dakikaya hazırım. Bak bakayım bana. Beş dakikaya hazırım. Bak bakayım bana. Beş dakikaya hazırım. Bak bakayım bana. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
No, this has got to go back tomorrow. | Yapma, yarın iade etmem lazım. Yapma, yarin iade etmem lazim. Yapma, yarın iade etmem lazım. Yapma, yarın iade etmem lazım. Yapma, yarın iade etmem lazım. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
I'll put it back on later. I have a tag gun at home. | Yarın geri koyarım. Evde etiket tabancam var. Yarin geri koyarim. Evde etiket tabancam var. Yarın geri koyarım. Evde etiket tabancam var. Yarın geri koyarım. Evde etiket tabancam var. Yarın geri koyarım. Evde etiket tabancam var. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
What? From when I worked at T. J.Maxx. | Ne? T.J.Maxx'ta çalıştığım günlerden kalma. Hadi gidelim. Ne? T.J.Maxx'ta çalistigim günlerden kalma. Hadi gidelim. Ne? T.J.Maxx'ta çalıştığım günlerden kalma. Hadi gidelim. Ne? T.J.Maxx'ta çalıştığım günlerden kalma. Hadi gidelim. Ne? T.J.Maxx'ta çalıştığım günlerden kalma. Hadi gidelim. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Hot dogs downstairs. Nachos, too. | Aşağıda sosisli var. Nachos da var. Asagida sosisli var. Nachos da var. Aşağıda sosisli var. Nachos da var. Aşağıda sosisli var. Nachos da var. Aşağıda sosisli var. Nachos da var. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Have fun. Bye, Lip! | İyi eğlenceler. Görüşürüz, Lip. iyi eglenceler. Görüsürüz, Lip. İyi eğlenceler. Görüşürüz, Lip. İyi eğlenceler. Görüşürüz, Lip. İyi eğlenceler. Görüşürüz, Lip. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
That guy just took my purse! | Şu adam çantamı çaldı! su adam çantami çaldi! Şu adam çantamı çaldı! Şu adam çantamı çaldı! Şu adam çantamı çaldı! | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Hey! Assholes! | Şerefsizler! serefsizler! Şerefsizler! Şerefsizler! Şerefsizler! | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
That was fucking incredible. | Yaptığın manyaktı lan. Yaptigin manyakti lan. Yaptığın manyaktı lan. Yaptığın manyaktı lan. Yaptığın manyaktı lan. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Truly, honestly, one of the most heroic things I've ever seen. | Harbi harbi hayatımda gördüğüm en kahramanca şeylerden biriydi. Harbi harbi hayatimda gördügüm en kahramanca seylerden biriydi. Harbi harbi hayatımda gördüğüm en kahramanca şeylerden biriydi. Harbi harbi hayatımda gördüğüm en kahramanca şeylerden biriydi. Harbi harbi hayatımda gördüğüm en kahramanca şeylerden biriydi. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Stupid, but, man, heroic. | Aptalca bir hareketti ama çok kahramancaydı. Aptalca bir hareketti ama çok kahramancaydi. Aptalca bir hareketti ama çok kahramancaydı. Aptalca bir hareketti ama çok kahramancaydı. Aptalca bir hareketti ama çok kahramancaydı. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Uh, my name is Steve. | Adım Steve. Adim Steve. Adım Steve. Adım Steve. Adım Steve. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
going to offer to buy you a drink anyway. | ...zaten sana bir içki ısmarlamak istiyordum. ...zaten sana bir içki ismarlamak istiyordum. ...zaten sana bir içki ısmarlamak istiyordum. ...zaten sana bir içki ısmarlamak istiyordum. ...zaten sana bir içki ısmarlamak istiyordum. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Hey, where do you think you're going? | Nereye gittiğini sanıyorsun? Nereye gittigini saniyorsun? Nereye gittiğini sanıyorsun? Nereye gittiğini sanıyorsun? Nereye gittiğini sanıyorsun? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Uh... Are you serious? | Ciddi misin sen? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Where's his stamp? Can you believe this joker? | Mühürü nerede? Şakacıya bak sen. Mühürü nerede? sakaciya bak sen. Mühürü nerede? Şakacıya bak sen. Mühürü nerede? Şakacıya bak sen. Mühürü nerede? Şakacıya bak sen. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
If you were doing your job, he wouldn't have had to. | Sen işini yapsaydın onun da çıkmasına gerek kalmazdı. Sen isini yapsaydin onun da çikmasina gerek kalmazdi. Sen işini yapsaydın onun da çıkmasına gerek kalmazdı. Sen işini yapsaydın onun da çıkmasına gerek kalmazdı. Sen işini yapsaydın onun da çıkmasına gerek kalmazdı. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
No stamp, no reentry. | Mühür yoksa giriş de yok. Mühür yoksa giris de yok. Mühür yoksa giriş de yok. Mühür yoksa giriş de yok. Mühür yoksa giriş de yok. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Fat prick. | Şişko dümbük. sisko dümbük. Şişko dümbük. Şişko dümbük. Şişko dümbük. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Fine. You're all barred. | Tamam, hepiniz atıldınız. Tamam, hepiniz atildiniz. Tamam, hepiniz atıldınız. Tamam, hepiniz atıldınız. Tamam, hepiniz atıldınız. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
For what? Uh, drugs. | Sebep? Uyuşturucu. Sebep? Uyusturucu. Sebep? Uyuşturucu. Sebep? Uyuşturucu. Sebep? Uyuşturucu. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
He probably let them get away 'cause he knows them. | Onları tanıdığı için kaçmalarına izin verdi herhâlde. Onlari tanidigi için kaçmalarina izin verdi herhâlde. Onları tanıdığı için kaçmalarına izin verdi herhâlde. Onları tanıdığı için kaçmalarına izin verdi herhâlde. Onları tanıdığı için kaçmalarına izin verdi herhâlde. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Shut up, skank. Watch your mouth. | Kapa çeneni, leş karı. Doğru konuş. Kapa çeneni, les kari. Dogru konus. Kapa çeneni, leş karı. Doğru konuş. Kapa çeneni, leş karı. Doğru konuş. Kapa çeneni, leş karı. Doğru konuş. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Or you're going to do what? | Konuşmazsam ne olur? Konusmazsam ne olur? Konuşmazsam ne olur? Konuşmazsam ne olur? Konuşmazsam ne olur? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Okay. Okay, forget it. | Tamam, boş ver. Tamam, bos ver. Tamam, boş ver. Tamam, boş ver. Tamam, boş ver. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Come on, let's... let's get a cab. | Hadi bir taksi tutalım. Hadi bir taksi tutalim. Hadi bir taksi tutalım. Hadi bir taksi tutalım. Hadi bir taksi tutalım. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Thank you. | Sağ ol. Sag ol. Sağ ol. Sağ ol. Sağ ol. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Hey, fucker! | Puşt herif! Pust herif! Puşt herif! Puşt herif! Puşt herif! | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Got a hummer today. | Sakso çaldırdım bugün. Sakso çaldirdim bugün. Sakso çaldırdım bugün. Sakso çaldırdım bugün. Sakso çaldırdım bugün. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
From Karen Jackson. | Karen Jackson yaptı. Karen Jackson yapti. Karen Jackson yaptı. Karen Jackson yaptı. Karen Jackson yaptı. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
No way. | Hadi canım. Hadi canim. Hadi canım. Hadi canım. Hadi canım. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, yeah, yeah. | Evet, öyle. Fizikten "C" almış, "B" alması gerekiyormuş. Evet, öyle. Fizikten "C" almis, "B" almasi gerekiyormus. Evet, öyle. Fizikten "C" almış, "B" alması gerekiyormuş. Evet, öyle. Fizikten "C" almış, "B" alması gerekiyormuş. Evet, öyle. Fizikten "C" almış, "B" alması gerekiyormuş. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Oh, five hours. | Beş saat oldu. Bes saat oldu. Beş saat oldu. Beş saat oldu. Beş saat oldu. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
You ever have a knob job? | Oral yaptırdın mı hiç? Oral yaptirdin mi hiç? Oral yaptırdın mı hiç? Oral yaptırdın mı hiç? Oral yaptırdın mı hiç? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
I didn't hear you rushing to tell me. | Sen niye koşa koşa haber vermedin peki? Sen niye kosa kosa haber vermedin peki? Sen niye koşa koşa haber vermedin peki? Sen niye koşa koşa haber vermedin peki? Sen niye koşa koşa haber vermedin peki? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
we tell each other everything. | ...birbirimize her şeyi anlatıyorduk sanıyordum. ...birbirimize her seyi anlatiyorduk saniyordum. ...birbirimize her şeyi anlatıyorduk sanıyordum. ...birbirimize her şeyi anlatıyorduk sanıyordum. ...birbirimize her şeyi anlatıyorduk sanıyordum. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
You got sucked off by a guy. | ...bir erkeğin ağzına verdiysen başka. ...bir erkegin agzina verdiysen baska. ...bir erkeğin ağzına verdiysen başka. ...bir erkeğin ağzına verdiysen başka. ...bir erkeğin ağzına verdiysen başka. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
No way. Lake Forest... | Yok artık. Lake Forest... Yok artik. Lake Forest... Yok artık. Lake Forest... Yok artık. Lake Forest... Yok artık. Lake Forest... | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
You are dead if he ever lays eyes on you. And I mean dead. | Seni gördüğü an öldün demektir. Kesin öldün. Seni gördügü an öldün demektir. Kesin öldün. Seni gördüğü an öldün demektir. Kesin öldün. Seni gördüğü an öldün demektir. Kesin öldün. Seni gördüğü an öldün demektir. Kesin öldün. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
I nearly peed myself when you hit him. | Ona vurduğun an altıma işeyecektim neredeyse. Ona vurdugun an altima iseyecektim neredeyse. Ona vurduğun an altıma işeyecektim neredeyse. Ona vurduğun an altıma işeyecektim neredeyse. Ona vurduğun an altıma işeyecektim neredeyse. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Well, I did a little. | Biraz işedim aslında. Biraz isedim aslinda. Biraz işedim aslında. Biraz işedim aslında. Biraz işedim aslında. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Wait, how many of you guys live here? | Kaç kişi yaşıyorsunuz burada yahu? Kaç kisi yasiyorsunuz burada yahu? Kaç kişi yaşıyorsunuz burada yahu? Kaç kişi yaşıyorsunuz burada yahu? Kaç kişi yaşıyorsunuz burada yahu? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
But the old guy next door died in March, which I guess | Yan evdeki ihtiyar mart ayında ölünce... Yan evdeki ihtiyar mart ayinda ölünce... Yan evdeki ihtiyar mart ayında ölünce... Yan evdeki ihtiyar mart ayında ölünce... Yan evdeki ihtiyar mart ayında ölünce... | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
technically makes us next door neighbors. | ...teknik olarak yan komşu olduk galiba. ...teknik olarak yan komsu olduk galiba. ...teknik olarak yan komşu olduk galiba. ...teknik olarak yan komşu olduk galiba. ...teknik olarak yan komşu olduk galiba. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
So you're a nurse, Veronica? Used to be. | Hemşire misin, Veronica? Bir zamanlar. Hemsire misin, Veronica? Bir zamanlar. Hemşire misin, Veronica? Bir zamanlar. Hemşire misin, Veronica? Bir zamanlar. Hemşire misin, Veronica? Bir zamanlar. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Lying bitch. | Kolpacıya bak. Kolpaciya bak. Kolpacıya bak. Kolpacıya bak. Kolpacıya bak. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
She worked housekeeping at Cook County, | Cook County'de temizlik işindeydi. Cook County'de temizlik isindeydi. Cook County'de temizlik işindeydi. Cook County'de temizlik işindeydi. Cook County'de temizlik işindeydi. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
bedpans and shit sheets. | Sürgüleri ve boklu çarşafları temizlerdi. Sürgüleri ve boklu çarsaflari temizlerdi. Sürgüleri ve boklu çarşafları temizlerdi. Sürgüleri ve boklu çarşafları temizlerdi. Sürgüleri ve boklu çarşafları temizlerdi. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Fine. But I was offered a place in the nursing school. | Tamam be. Hemşirelik fakültesinden teklif almıştım ama. Tamam be. Hemsirelik fakültesinden teklif almistim ama. Tamam be. Hemşirelik fakültesinden teklif almıştım ama. Tamam be. Hemşirelik fakültesinden teklif almıştım ama. Tamam be. Hemşirelik fakültesinden teklif almıştım ama. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Fine. But it never happened. | Evet ama asla gerçekleşmedi bu da. Evet ama asla gerçeklesmedi bu da. Evet ama asla gerçekleşmedi bu da. Evet ama asla gerçekleşmedi bu da. Evet ama asla gerçekleşmedi bu da. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
They fired her for selling medical supplies on eBay. | eBay'de tıbbi malzeme sattığı için kovuldu. eBay'de tibbi malzeme sattigi için kovuldu. eBay'de tıbbi malzeme sattığı için kovuldu. eBay'de tıbbi malzeme sattığı için kovuldu. eBay'de tıbbi malzeme sattığı için kovuldu. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Will you shut up? We don't even know him. | Kessene sesini be! Onu daha ne tanıyoruz ki? Kessene sesini be! Onu daha ne taniyoruz ki? Kessene sesini be! Onu daha ne tanıyoruz ki? Kessene sesini be! Onu daha ne tanıyoruz ki? Kessene sesini be! Onu daha ne tanıyoruz ki? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Steve. Carl. | Steve. Carl. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
How you doing, Debbie? | Nasılsın, Debbie? Nasilsin, Debbie? Nasılsın, Debbie? Nasılsın, Debbie? Nasılsın, Debbie? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Nice watch. | Güzel saatmiş. Güzel saatmis. Güzel saatmiş. Güzel saatmiş. Güzel saatmiş. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Oh, thanks. Panerai. | Sağ ol. Panerai marka. Sag ol. Panerai marka. Sağ ol. Panerai marka. Sağ ol. Panerai marka. Sağ ol. Panerai marka. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
What'd that set you back, about six bills? | 6 dolara falan mı aldın? 6 dolara falan mi aldin? 6 dolara falan mı aldın? 6 dolara falan mı aldın? 6 dolara falan mı aldın? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
His real name's Philip. | Gerçek adı Philip. Gerçek adi Philip. Gerçek adı Philip. Gerçek adı Philip. Gerçek adı Philip. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
You got my keys? | Anahtarım sende mi? Anahtarim sende mi? Anahtarım sende mi? Anahtarım sende mi? Anahtarım sende mi? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Decked the bouncer at Purgatory to defend my honor. | Beni korumak için Purgatory'deki fedainin suratını yamulttu. Beni korumak için Purgatory'deki fedainin suratini yamulttu. Beni korumak için Purgatory'deki fedainin suratını yamulttu. Beni korumak için Purgatory'deki fedainin suratını yamulttu. Beni korumak için Purgatory'deki fedainin suratını yamulttu. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
My honor. | Beni korumak için. Öyle mi? Hangi fedaiyi? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
put it there! Respect! | Hakkını verelim, saygı duydum! Hakkini verelim, saygi duydum! Hakkını verelim, saygı duydum! Hakkını verelim, saygı duydum! Hakkını verelim, saygı duydum! | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Guy just stands there, doesn't really do anything. | Adam öylece duruyordu; pek bir şey yapmadım aslında. Adam öylece duruyordu; pek bir sey yapmadim aslinda. Adam öylece duruyordu; pek bir şey yapmadım aslında. Adam öylece duruyordu; pek bir şey yapmadım aslında. Adam öylece duruyordu; pek bir şey yapmadım aslında. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Yeah, you'll be his third conviction. | Üçüncü kez de senin için hapse girer artık. Üçüncü kez de senin için hapse girer artik. Üçüncü kez de senin için hapse girer artık. Üçüncü kez de senin için hapse girer artık. Üçüncü kez de senin için hapse girer artık. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Huh? Third or fourth. | Üç müydü dört müydü? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Fourth. Yeah. | Dört, evet. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
the man would have manslaughter down by now. | ...adam kusursuz bir katil olmalıydı aslında. ...adam kusursuz bir katil olmaliydi aslinda. ...adam kusursuz bir katil olmalıydı aslında. ...adam kusursuz bir katil olmalıydı aslında. ...adam kusursuz bir katil olmalıydı aslında. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
No more fuck ups like last time, | Son seferde babasını nefes alırken bıraktığı gibi... Son seferde babasini nefes alirken biraktigi gibi... Son seferde babasını nefes alırken bıraktığı gibi... Son seferde babasını nefes alırken bıraktığı gibi... Son seferde babasını nefes alırken bıraktığı gibi... | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
like leaving his dad still breathing. | ...bir sıçış yapmaz sanıyorsun ama işte. Babasını mı? ...bir siçis yapmaz saniyorsun ama iste. Babasini mi? ...bir sıçış yapmaz sanıyorsun ama işte. Babasını mı? ...bir sıçış yapmaz sanıyorsun ama işte. Babasını mı? ...bir sıçış yapmaz sanıyorsun ama işte. Babasını mı? | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Yeah. Five years, | Evet, beş sene yedi. Evet, bes sene yedi. Evet, beş sene yedi. Evet, beş sene yedi. Evet, beş sene yedi. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
over an '87 Monte Carlo with 200,000 miles on the odometer. | 340 bin km yol katetmiş 87 model Monte Carlo'nun içinde hem de. 340 bin km yol katetmis 87 model Monte Carlo'nun içinde hem de. 340 bin km yol katetmiş 87 model Monte Carlo'nun içinde hem de. 340 bin km yol katetmiş 87 model Monte Carlo'nun içinde hem de. 340 bin km yol katetmiş 87 model Monte Carlo'nun içinde hem de. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Okay, come on, time for bed. Up the wooden hill. Come on. | Hadi bakalım, yatma vakti geldi. Herkes yataklara. Hadi bakalim, yatma vakti geldi. Herkes yataklara. Hadi bakalım, yatma vakti geldi. Herkes yataklara. Hadi bakalım, yatma vakti geldi. Herkes yataklara. Hadi bakalım, yatma vakti geldi. Herkes yataklara. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
It's not even midnight yet! Aw, man. | Daha gece yarısı bile olmadı. Of ya. Daha gece yarisi bile olmadi. Of ya. Daha gece yarısı bile olmadı. Of ya. Daha gece yarısı bile olmadı. Of ya. Daha gece yarısı bile olmadı. Of ya. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Come on, come on, go! Already? Shut up. | Hadi yürüyün! Hemen mi ya? Kapa çeneni. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Move, move, move, move, come on. | Yürüyün, yürüyün. Hadi. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |
while you're still alive! | ...son bir kez bakayım sana. ...son bir kez bakayim sana. ...son bir kez bakayım sana. ...son bir kez bakayım sana. ...son bir kez bakayım sana. | Shameless Pilot-2 | 2011 | ![]() |