• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147895

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Beautiful party, Miss Amelia. Oh, thank you. Güzel parti, Bayan Amelia. Oh, teşekkür ederim. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Lovely party, Miss Amelia. Enfes bir parti, Bayan Amelia. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Why don't you two join in? İkiniz bize katılmaz mısınız? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, thank you, but we've got a great deal on our minds. Sağ ol, ama zihinlerimiz bir hayli meşgul. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You know, about the expedition that's coming up and all those things. Bilirsin işte, yaklaşan keşifle ve diğer bir sürü şeyle ilgili. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, you sure are lucky, Larry. This is gonna be a rough one. Sen cidden şanslısın, Larry. Bu seferki oldukça zor olacak. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Yes. Worse than the last one? Evet. Geçen seferkinden de mi kötü? Sergeants 3-1 1962 info-icon
By all means, yes. (GASPS) Larry told me all about that. Şüphesiz, evet. (NEFESİ KESİLEREK) Larry anlatmıştı. Sergeants 3-1 1962 info-icon
My, you two should be very grateful to Larry Tanrım, siz ikiniz Larry’ye pek çok kere hayatınızı kurtardığı Sergeants 3-1 1962 info-icon
for having saved your life so many times. için minnettar olmalısınız. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(LARRY CLEARS THROAT) (LARRY BOĞAZINI TEMİZLER) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Oh, we are. We are. We certainly are. Oh, evet, minnettarız. Kesinlikle, minnetrarız. Sergeants 3-1 1962 info-icon
But, you know, Miss Amelia, I think he's absolutely right. Biliyor musunuz, Bayan Amelia, bence kesinlikle haklı. Sergeants 3-1 1962 info-icon
He should get out of this. After all, he's an educated man Bu işi bırakmalı. Ne de olsa, o, daha iyi şeyler Sergeants 3-1 1962 info-icon
who can look forward to better things. için ileriye bakabilecek, okumuş bir adam. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I mean, he's not at all like Chip and I, you know? Yani, Chip ya da benim gibi değil, bilirsiniz. Sergeants 3-1 1962 info-icon
We're used to constant fighting and hardships. Biz sürekli zorluklarla mücadele etmeye alışığız. Sergeants 3-1 1962 info-icon
And it's beginning to tell a little bit on old Larry, don't you think so? Şimdi biraz da ihtiyar Larry’yi kötülemenin zamanı geldi, ne dersin? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Mike, I'm so glad to hear you say that. And you're so right, isn't he, Larry? Mike, bunu söylemene sevindim. Ve çok haklısın, değil mi, Larry? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, dear? Isn't he? Ee, canım? Değil mi? Sergeants 3-1 1962 info-icon
He's probably thinking about that cozy little home you're going to have. Muhtemelen sahip olacağınız şu küçük, sıcak yuvayı düşünüyordur. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Fireplace. Maybe a little kitty cat on the rug. Şömine. Belki halının üstünde küçük bir kedicik. Sergeants 3-1 1962 info-icon
CHIP: Slippers. CHIP: Terlikler. Sergeants 3-1 1962 info-icon
And a smoking jacket. Peace and solid comfort, right? Ve Robdöşambr. Huzur ve mükemmel konfor, değil mi? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Mortgage. İpotek. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Don't pay him any mind, he's just jesting. Ona aldırmayın, latife ediyor. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You know, Larry, it's a wonderful thing having understanding friends like this. Biliyor musun, Larry, böyle anlayışlı arkadaşlarının olması harika bir şey. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Nice party, eh, Boswell? Yes, very nice party. Güzel parti, ha, Boswell? Evet, çok güzel bir parti. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You see, Mike and me, we've been meaning to talk to you. Baksana, Mike ve ben, seninle konuşmaya niyetleniyorduk. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Talk to me? Benimle konuşmaya mı? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sure. You see, you're staff and... We're horse barn. Tabii. Anlarsın, sen karargahtansın... Biz ahırdanız. Sergeants 3-1 1962 info-icon
And, you know, we don't get a chance to see each other. Biliyorsun ki, birbirimizi görme fırsatımız olmuyor. Sergeants 3-1 1962 info-icon
And I figure since we're gonna be comrades, you know, together... Ve düşündüm de madem yoldaş olacağız bilirsin, beraber... Sergeants 3-1 1962 info-icon
That's very nice of you, gentlemen. Çok naziksiniz beyler. Sergeants 3-1 1962 info-icon
But it's true. It's true, Sergeant. We wanna be one big happy family. Ama doğru. Doğru, çavuş. Büyük, mutlu bir aile olmak istiyoruz. Sergeants 3-1 1962 info-icon
That's the way we want it. Well, I'm... Bizim istediğimiz bu. Şey, ben... Sergeants 3-1 1962 info-icon
I'm glad you bear me no ill will. No! Benim için kötü bir niyet beslemediğinize sevindim. Hayır! Sergeants 3-1 1962 info-icon
I was merely doing my duty as a soldier, you know. Bildiğiniz gibi ben, bir asker olarak sadece görevimi yapıyordum. Sergeants 3-1 1962 info-icon
As we all must do. True, Sergeant, true. Hepimizin yapması gerektiği gibi. Doğru, çavuş, doğru. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Hey, Chip, did you tell him about our secret? Hey, Chip, ona sırrımızdan bahsetsene. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You see, a few of the fellas, we got together, we chipped in, Arkadaşlardan bazılarıyla, bir araya gelip, para topladık Sergeants 3-1 1962 info-icon
and we took up a collection. We, sort of, got some fine drinking whiskey. ve bir koleksiyona başladık. Bir tür, iyi, içilecek viski. ve bir koleksiyona başladık. Bir tür, iyi, içilebilir viski. Sergeants 3-1 1962 info-icon
That's against regulations. Sergeant! Bu mevzuatlara aykırı. Çavuş! Sergeants 3-1 1962 info-icon
On a night like this... Right this way. Come on, Sergeant. Böyle bir gecede... Bu taraftan. Haydi, çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Water, Sergeant? No, thank you. Su ister misin, çavuş? Hayır, sağ ol. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I always use a little tonic, myself, so I'll just take a little pinch of it. Şahsen, ben her zaman biraz tonik kullanırım o yüzden bir tutam alacağım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
There we are. Alın bakalım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
To the expedition, gentlemen. To its success and its return. Keşif harekatına, beyler. Başarısına ve geri dönüşüne. Sergeants 3-1 1962 info-icon
We could be busted for this, you know? Oh, Sarge. Bu yüzden tutuklanabiliriz. Oh, çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(PEOPLE CLAPPING) (İNSANLAR ALKIŞLIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Excellent whiskey! Excellent! Mükemmel bir viski! Mükemmel! Sergeants 3-1 1962 info-icon
I don't wish to seem forward but... Fazla istekli gibi görünmek istemem ama... Sergeants 3-1 1962 info-icon
Oh, why, sure you may, Sarge. Oh, tabii alabilirsin çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Comradeship. Good fellowship. Yoldaşlık. İyi arkadaşlık. Sergeants 3-1 1962 info-icon
It's wonderful to have in the army. It's good for morale of the men. Orduda bunun olması harikadır. Askerlerin morali için iyidir. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Don't you think so, Sergeant? I'm glad we've finally become friends. Sen de öyle düşünmüyor musun çavuş? Sonunda arkadaş olduğumuza sevindim. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I'm not a bad fella, really. Just dedicated. Gerçekten, kötü bir adam değilim. Sadece kendimi işime adadım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Dedicated. İşine adamış. Sergeants 3-1 1962 info-icon
To dedication! Adanmışlığa! Sergeants 3-1 1962 info-icon
That's the best whiskey I have ever tasted. Tattığım en iyi viski. Sergeants 3-1 1962 info-icon
See, you know, we know Bilirsin, biz senin kendini işine Sergeants 3-1 1962 info-icon
you're a dedicated sergeant and adamış ve albayın güvenine mazhar olmuş bir çavuş olduğunun Sergeants 3-1 1962 info-icon
in the Colonel's confidence. Well, the reason we didn't get together, farkındayız. İyi anlaşamamamızın nedenine gelince, sen karargahtan Sergeants 3-1 1962 info-icon
you're staff, and I guess we sort of resented it. olduğun için galiba buna biraz içerledik. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I hope that's at an end. Umarım artık, bu son bulmuştur. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Okay. Little more tonic. Tamam. Birazcık daha tonik. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sergeant, Çavuş, Sergeants 3-1 1962 info-icon
let us not be selfish with the tonic. tonik konusunda bencil olmayalım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Why, certainly. Tabii, kesinlikle. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I am staff, and you are horse barn. Ben karargahtanım, sizlerse ahırdan. Sergeants 3-1 1962 info-icon
when we meet the enemy, I assure you... düşmanla karşılaştığımızda, sizi temin ederim... Sergeants 3-1 1962 info-icon
Oh, yes. Here's the book. Oh, evet. İşte kitap. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Now, Larry, you stay right there and stand still. Şimdi, Larry, orada dur ve sakın kıpırdama. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Here, girls. Let's pretend these are your bouquets. Alın kızlar. Bunların buketleriniz olduğunu farz edelim. Sergeants 3-1 1962 info-icon
One for you. Bir tane sana. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(CLEARING THROAT) (BOĞAZINI TEMİZLER) Sergeants 3-1 1962 info-icon
One for you, one for you. Now, stand up straight and look beautiful. Bir tane sana, bir tane de sana. Şimdi, dik durun ve güzel görünün. Sergeants 3-1 1962 info-icon
And then... Oh, no, you're the Colonel. Here. Here, dear. Ve sen... Oh, hayır, sen albaysın. İşte. Al, canım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Now, stand up straight and smile. Yes, Mama. Şimdi, dik dur ve gülümse. Peki, anne. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Now come on down, darling. Şimdi de aşağı in canım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
And take the Colonel's left arm. Yes, Mama. Ve albayın sol koluna gir. Peki, anne. Sergeants 3-1 1962 info-icon
That's right. Now... Güzel. Şimdi de... Sergeants 3-1 1962 info-icon
(HERE COMES THE BRIDE PLAYING ON PIANO) (PİYANODA DÜĞÜN MARŞI ÇALIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
(HUMMING) (MIRILDANIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Oh, and there's Sergeant... I'm the best man. Oh, ve işte çavuş... Ben sağdıcım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
That's right, you're the best man. Doğru, sen sağdıçsın. Sergeants 3-1 1962 info-icon
There's the minister. I'm the preacher Wallingham. Buradaki de rahip. Ben peder Wallingham. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Jenny, let's have no levity. Laubalilik etme Jenny. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Oh, Mama, Jenny was only having a little fun. Oh, anne, Jenny sadece biraz eğleniyordu. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Oh, please don't start crying. Amelia, naturally your mother's upset. Oh, lütfen ağlamaya başlama. Amelia, annen haklı olarak sinirli. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Larry, dear, I'm awfully sorry. Oh, Larry. Larry, canım, özür dilerim. Oh, Larry. Sergeants 3-1 1962 info-icon
He understands me better than my own daughter. Beni kendi kızımdan bile daha iyi anlıyorsun. Beni kendi kızımdan bile daha iyi anlıyor. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(MRS. PARENT CRYING) (BAYAN PARENT AĞLIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Wait a minute, please don't... Bir dakika, lütfen ağlama... Sergeants 3-1 1962 info-icon
Report for duty? Görev emri mi? Sergeants 3-1 1962 info-icon
What happened to Boswell? Boswell’e ne oldu? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sergeant Boswell came down with a... Çavuş Boswell yatağa düştü... Sergeants 3-1 1962 info-icon
He had a gastric attack. Mide krizi geçirdi. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Gastric attack? Mide krizi mi? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sorry, ma'am but he's got to report at once. Üzgünüm bayan ama bir an önce bizimle gelmesi gerekiyor. Sergeants 3-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147890
  • 147891
  • 147892
  • 147893
  • 147894
  • 147895
  • 147896
  • 147897
  • 147898
  • 147899
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim