• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147892

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Find them, Boswell. Yes, sir! Bul onları, Boswell. Emredersiniz, komutanım! Sergeants 3-1 1962 info-icon
(MEN LAUGHING AND CHATTERING) (ADAMLAR GÜLÜP GEVEZELİK EDİYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
(WOMEN LAUGHING) (KADINLAR GÜLÜYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
WOMAN: Well, hi, soldier boy. KADIN: Selam, askercik. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(WOMEN CONTINUE LAUGHING) (KADINLAR GÜLMEYE DEVAM EDİYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Why don't you dance? Dans etsene! Sergeants 3-1 1962 info-icon
I'd rather hear him play! Bence çalsa daha iyi! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Dance, boy! Dans et evlat! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Come on, play! Dance! Haydi, çal! Dans et! Sergeants 3-1 1962 info-icon
(ALL LAUGHING) (HEPSİ GÜLÜYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Come on, play! Haydi, çal! Sergeants 3-1 1962 info-icon
ALL: Play! HEPSİ BİRDEN: Çal! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Gentlemen, now, I can either play or I can dance, but I can't... Beyler, bakın ya çalabilirim ya dans edebilirim, ama ikisini... Sergeants 3-1 1962 info-icon
MAN: Oh, yeah, you can. ADAM: Oh, evet, yapabilirsin. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You can play and dance. Hem çalıp hem de dans edebilirsin. Hem dans edip hem çalabilirsin. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Dance! Play! Dans et! Çal! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Come on! Come on! Play! Haydi! Haydi! Çal! Sergeants 3-1 1962 info-icon
(ALL CLAMORING) (HEPSİ GÜRÜLTÜ EDİYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
What's all this bugle playing, dancing and shooting? Bütün bu borazan çalmalar, dans ve ateş etmeler de ne demek oluyor? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Haul it down, will you? Alçaltın biraz sesinizi, olur mu? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Who's gonna stop us? Bizi kim durduracakmış? Sergeants 3-1 1962 info-icon
(ALL MURMURING) (HEPSİ HOMURDANIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
You're gonna stop us? Sen mi bizi durduracaksın? Sergeants 3-1 1962 info-icon
No, he is. Hayır, o durduracak. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(GROANS) (İNLİYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
(PEOPLE LAUGHING) (İNSANLAR GÜLÜYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
(SCREAMING) (ÇIĞLIK ATIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
(HORSE NEIGHING) (AT KİŞNİYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sergeant Merry, report to the Colonel! Çavuş Merry, albaya rapor vereceksin! Çavuş Merry, albaya görüneceksin! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Where did you get that big white mule? Bu koca beyaz katırı nerden buldun? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Mr. Purdy gave it to me. He also gave me this trumpet, Bana Bay Purdy verdi. Bacak kadar olduğum zamandan beri, Sergeants 3-1 1962 info-icon
which I've been playing since I was knee high. çaldığım bu trompeti de bana o vermişti. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Who is Mr. Purdy? He was my master. Bay Purdy de kim? Sahibimdi. Sergeants 3-1 1962 info-icon
He freed me after the war. He said to me, "Jonah..." That's my name, Jonah. Savaştan sonra beni özgür bıraktı. Dedi ki; "Jonah..." Adım bu, Jonah. Sergeants 3-1 1962 info-icon
He said, "Jonah, I'm ruined, so you take Cephie and that blasted horn and you get. Dedi ki; "Jonah, ben mahvoldum, Cephie ve şu lanet borazanı alıp git. Sergeants 3-1 1962 info-icon
"You're a free man now." So, I get. "Artık özgür bir adamsın." Ben de gittim. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Who is Cephie? This here is Cephie. Cephie kim? İşte bu Cephie. Sergeants 3-1 1962 info-icon
That's not her real name. Her real name is Bucephalus, Gerçek adı bu değil aslında. Gerçek adı Bucephalus, Sergeants 3-1 1962 info-icon
but that's too hard to say. ama söylemesi çok zor. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Where you heading? With you. Nereye gidiyorsun? Sizinle. Sergeants 3-1 1962 info-icon
With us? It's impossible, son. Bizimle mi? Bu imkansız evlat. Sergeants 3-1 1962 info-icon
MIKE: You better go on back. Go back where? MIKE: Geri dönsen iyi olur. Nereye geri döneceğim? Sergeants 3-1 1962 info-icon
I ain't got no home, Sergeant. I'm just drifting. Evim barkım yok çavuş. Oradan oraya savruluyorum. Sergeants 3-1 1962 info-icon
But I'm looking for a home, though. Gerçi kendime bir ev de arıyorum. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I'm afraid there's no home for you where we're going. Korkarım gittiğimiz yerde sana göre bir ev yok. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, I've been around animals all my life, horses and mules. Şey, hayatım boyunca hayvanlarla, atlarla ve katırlarla iç içe oldum. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Couldn't I work around the fort for my keep? Geçinmek için kalede çalışamaz mıyım? Sergeants 3-1 1962 info-icon
I don't think we're taking on any help. Seni işe alabileceğimizi sanmıyorum. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sergeant Mike, I could play the trumpet for you Mike Çavuş, kendinizi yalnız hissettiğinizde Sergeants 3-1 1962 info-icon
when you fellows are feeling low. size trompet çalarım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Or I could join up. Ya da orduya katılırım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Why, I sure would like to be a soldier Hep, bir asker olmak istemişimdir. Sergeants 3-1 1962 info-icon
dressed in pretty blue uniforms, like you fellows. Sizin gibi güzel, mavi üniformalar içinde. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Let him come. Bırak gelsin. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sure, Mike, why not? Come on. Tabii, Mike, neden olmasın? Haydi. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I didn't write the regulations. It can't be done. Mevzuatı ben yazmadım. Olmaz, mümkün değil. Sergeants 3-1 1962 info-icon
I'm sorry. Come on, get up then. Kusura bakma. Haydi, yürüyün. Sergeants 3-1 1962 info-icon
It's a thing I'll not tolerate. Buna müsaade edemem. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Do you understand? I will not tolerate it. Anlaşıldı mı? Buna müsaade edemem. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You men are sworn to protect the property of the people of this community. Bu halkın mallarını korumak için and içtiniz. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Not break it up, not smash it up. Is that clear? O malları kırıp, dökmek ya da parçalamak için değil. Anlaşıldı mı? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Well, you'll pay for it. Down to every last dime, you will pay for it. Zararı ödeyeceksiniz. Hem de son kuruşuna kadar ödeyeceksiniz. Sergeants 3-1 1962 info-icon
All the glasses, the mirror, the furniture, everything. Bütün bardakların, aynanın, mobilyaların, her şeyin zararını. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Boswell? Yes, Colonel. Boswell? Emredin, albay. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You will tell the owner of the Antler bar to present his claim to the paymaster, Antler Bar’ın sahibine söyle mutemede taleplerini iletsin, Sergeants 3-1 1962 info-icon
who will make the proper deductions o da, Çavuş Merry, Deal ve Barret’ın Sergeants 3-1 1962 info-icon
from the vouchers of Sergeant Merry, Deal and Barrett. maaş hesaplarından ilgili, kesintileri yapsın. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You have something to say for yourself, Sergeant Merry? Kendi adına söyleyecek bir şeyin mi var, Çavuş Merry? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Yes, sir, I mean, that is... Well, the buffalo hunters Evet efendim, demek istediğim... Şey, barın yarısını da bizon Sergeants 3-1 1962 info-icon
busted up half the place, and they should pay their share. avcıları mahvetti, onlar da kendi paylarına düşeni ödemeliler. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Are you arguing with me, Sergeant? No, sir. Benimle tartışıyor musun, çavuş? Hayır, komutanım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Let me remind you of what I've already said. Daha önce söylediklerimi hatırlatayım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You did listen, didn't you? Dinledin, değil mi? Sergeants 3-1 1962 info-icon
They're citizens and you're soldiers! Or supposed to be. Onlar vatandaş, sizse askersiniz! Sözüm ona! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Yes, Sergeant? Evet, çavuş? Sergeants 3-1 1962 info-icon
Nothing, sir. Very well. Bir şey yok, komutanım. Güzel. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Now, let's just say that I happen to need you men at the moment. Şuan için size ihtiyacım olduğunu farz edelim. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You know, merely paying for this is not going to settle the matter. Bildiğiniz gibi, sadece zararı ödemek, bu meseleyi çözmeyecek. Sergeants 3-1 1962 info-icon
We'll discuss further punishment later. Verilecek ilave cezayı daha sonra kararlaştırırız. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You know, maybe I should teach you men the value of those stripes Aslında, size şu şeritlerin değerini öğretmek için belki de Sergeants 3-1 1962 info-icon
by taking them away from you. onları sizden almalıyım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Sergeant Merry. Sir. Çavuş Merry. Komutanım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You will assemble a detail and proceed at once to Medicine Bend. Bir müfreze oluşturup, derhal Medicine Bend’e gideceksin. Bir hizmet postası oluşturup, derhal Medicine Bend’e gideceksin. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Telegraph line is out there under very mysterious circumstances. Oradaki telgraf hatlarında gizemli bir durum mevcut. Sergeants 3-1 1962 info-icon
We received what our telegrapher believes to be a distress call Hatlar kesildiğinde, bizim telgrafçının, felaket haberi Sergeants 3-1 1962 info-icon
when the line went dead. olduğuna inandığı bir mesaj aldık. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You are to investigate the situation and report back to me as soon as possible. Sen, bu durumu araştırıp, mümkün olduğunca çabuk bana rapor vereceksin. Sergeants 3-1 1962 info-icon
That'll be all. Yes, sir. Hepsi bu kadar. Emredersiniz, komutanım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
You go along with them, Wilson, and see that they get started. Wilson, sen de onlarla gidip işe koyulduklarından emin ol. Sergeants 3-1 1962 info-icon
(MEN SHOUTING ORDERS) (ASKERLER İÇTİMA ALIYOR) Sergeants 3-1 1962 info-icon
Aaron Redhut, Jasper Mullino, Blue Pigeon. Aaron Redhut, Jasper Mullino, Mavi Güvercin. Sergeants 3-1 1962 info-icon
John Tippy. Sir! Dengesiz John. Komutanım! Sergeants 3-1 1962 info-icon
Red Eagle. Caleb Iron Mountain. Kızıl Kartal. Demir Dağ Caleb. Kızıl Eagle. Demir Dağ Caleb. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Aaron Redhut. Red Eagle. Aaron Redhut. Kızıl Kartal. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Caleb. Yes, Sergeant. Caleb. Emret, çavuş. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Where'd that big white mule come from? Bu koca beyaz katır nerden geldi? Sergeants 3-1 1962 info-icon
What big white mule, Sergeant? Hangi koca beyaz katır, çavuş? Sergeants 3-1 1962 info-icon
That big white mule. Şu koca beyaz katır. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Easy now. Easy now. Sakin ol. Sakin ol bakalım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
Let me put this on you. Şunu üzerine koyayım. Sergeants 3-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147887
  • 147888
  • 147889
  • 147890
  • 147891
  • 147892
  • 147893
  • 147894
  • 147895
  • 147896
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim