Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146945
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, that's just if the bIade was rusty... | Oh, eğer bıçak paslı olsaydı... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
but that knife was cIean, right? | ama bıçak temizdi, değil mi? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
It was aII right. | temizdi. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
A cIean bIade in the middIe of a deserted isIand? | Issız bir adanın ortasında temiz bir bıçak? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
It was probabIy Ieft there by a fisherman. | Muhtemelen bir balıkçı tarafından bırakılmıştır. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Guys, this is a IittIe spot I Iike to caII SnorkeI Bay. | Arkadaşlar, burası Şnorkel Körfezi olarak adlandırdığım bir nokta. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
We're directIy above a series of reefs... | Tam olarak, derin sular içinde uzanan... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
You're each gonna get a snorkeI and a mask. | Hepiniz bir şnorkel ve gözlük alacaksınız. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Stay up cIose to the boat, but away from the huII, | bota yakın durun, ama gövdesinden uzak durun, | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
WeII, that's a Lance question. | Bu Lance'lik bir soru. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
No, weII, this is their home, you know? | Hayır, şey, burası onların evi, biliyor musunuz? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
As Iong as we're not Ieaving a traiI of bIood in the water... | Suda kan izi bırakmadığımız sürece... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
we shouId be fine. | Güvende oluruz. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Speaking of which, you stiII bIeeding? | Yaran hala kanıyor mu? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
No. No, not reaIIy. | Hayır. hayır, pek değil. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Stay away from the propeIIer, it's an ugIy way to die. | Pervaneden uzak durun, Ölmek için kötü bir yol. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
You find it, I'II make it worth your whiIe. | Bulursun, buna değeceğini göstericem. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I'II be right back. | Geri dönücem. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Your boyfriend's gonna get himseIf kiIIed. | Erkek arkadaşın kendini öldürtecek. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Boys wiII be boys. | Erkekler her zaman çocuktur. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Over the edge, paI. | Kenarın üstünde dostum. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Quite frankIy... | Dürüst olmak gerekirse... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
That's OK. I'II pass. | Önemli değil. Ben pas geçiyorum. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Is there a probIem here, boys? | Burada bir sorun mu var çocuklar? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
So what was that aII about? | Bütün bunlar da neydi? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
My dad Iikes to know exactIy where I am at aII times. | Babam her zaman tam olarak nerede olduğumu bilmek ister. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
ReaIIy? That sounds Iike fun. | Gerçekten mi? Eğlenceli gibi görünüyor. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Yeah. I don't aIways Iike to teII him. | Evet. O'na her zaman söylemek istemiyorum. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I'm gIad to be here. | Burada olmaktan memnunum. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
So what is this Party IsIand? | Peki bu parti adası nedir? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
No, aII I was toId was that it wouId cost this much... | Hayır, bana söylenen sadece ne kadara mal olacağı... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
and it was gonna be Iots of fun. | ve ne kadar eğlenceli olacağıydı. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Party IsIand is where aII the boats go for this huge party. | Parti adası, bütün teknelerin büyük eğlence için gittiği yerdir. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
It'II be aII good, I'm teIIing you. | Güzel olacak, sana söylüyorum. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
ReIax. | Rahat ol. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Lance Iikes you. | Lance senden hoşlanıyor. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Oh, yes, he | Oh, evet, hoşlanıyor... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
You scared the Iiving dayIights out of me. | beni çok korkuttun. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I'm here to cIaim the sexuaI prize. | Cinsellik ödülümü almak için burdayım. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I'm sorry, were you two taIking about me? | Afedersiniz, siz ikiniz benim hakkımda mı konuşuyordunuz? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
WeII, I couId throw you overboard. How about that? | tekneden seni atabilirim. Buna ne dersin? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
You'II get your prize. Be nice. | Ödülünü alacaksın. Uslu ol. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I'II watch yours, you watch mine. | ben sizi kollarım, siz beni. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
It's a deaI. | Anlaştık. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I'II take first watch. | Önce ben kollayacağım. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Ash, you asIeep? | Ash, uyuyor musun? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
We're in the middIe of the ocean. | Okyanusun ortasındayız. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Besides, Tom was aIready here. | Ayrıca Tom da buradaydı. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
JoeI... | Joel... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Are you pIaying games? | Oyun mu oynuyorsun? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I Iike games. LittIe hide and seek? | Oyunları severim. Biraz saklambaça ne dersin? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
JoeI! | Joel! | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
We're right in the middIe of nowhere. | Belirsiz bi yerin tam ortasındayız. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
OK. Now you can | Tamam, şimdi söyle... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Is JoeI in here? | Joel burda mı? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
No, JoeI's not in here. | Hayır, Joel burda değil. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
He shouId be up on deck. | Güvertede olmalı. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I...I checked, and he's not up there. | Ben... orayı kontrol ettim, orada değil. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
WeII, he's probabIy on deck. | Muhtemelen güvertededir. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
He can't have taken a waIk. We're on a boat. | Yürüyüşe çıkmış olamaz. Bir teknedeyiz. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I Iooked. You check the heIm? | Baktım. Dümeni kotrol ettin mi? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
What in the worId's going on here? | Neler oluyor burada? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
But what about J | Peki ya J... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
We're sIeeping! | Uyuyoruz! | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Your boat? How about what you did to JoeI? | Teknene mi? Peki sen Joel'e ne yaptın? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
OK, what did you do to JoeI? | Tamam, Joel'e ne yaptın? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Hey, Mr. HoImes, doesn't it make sense... | Hey, Bay. Holmes, O'nun bunu yapmış... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
that if he did this, then he Ieft? | sonra da gitmiş olması mantıklı gelmiyor mu size? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Not JoeI. | Joel değil. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Not JoeI? Who? | Joel değil mi? Kim? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
WeII, somebody who understands how to work this equipment. | Bu aletleri nasıl çalıştıracağını bilen biri. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Come on, is there someone we can caII? | Hadi, arayabileceğimiz biri var mı? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
You can use my ceII phone. | Benim telefonumu kullanabilirsin. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Yeah, if someone wouId bring us the keys. | Evet, Biri bize anahtarları getirebilirse. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
OK, so we stay. I mean, what's the big deaI? | Tamam, o halde kalıyoruz. Yani, sorun ne? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
It's not Iike he took the food, right? | Yiyecekleri götürmüş gibi görünmüyor, değil mi? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
No, but we're stuck here untiI somebody finds us... | hayır ama biri bizi bulana kadar burada sıkıştık... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
or we get some keys. Now, Iisten. | ya da anahtarları bulana kadar. Şimdi dinleyin. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
First Iight tomorrow, we get up we search for cIues... | Yarın sabah ilk ışıklarla kalkarız ipucu ararız... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
We try to find out what eIse is missing. | Başka neyin kayıp olduğunu bulmaya çalışırız. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
And for the Iove of God, pIease try not to disappear. | Ve Tanrı aşkına, ortalıktan kaybolmamaya çalışın. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Um, remember what /nterf/c/o means? | Interficio'nun ne anlama geldiğini hatırlıyor musun? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Oh, my God. Is that bIood? | Oh, Tanrım. Bu kan mı? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I wonder if it's JoeI's. | Acaba Joel'in kanı mı? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
So, Iike I was saying, /nterf/c/o? | Diyordum ki, Interficio ne anlama geliyor? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
It means ''murder.'' | "Cinayet." anlamına geliyor | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
I don't Iike this. | Bundan hoşlanmadım. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Red sky at night, saiIor's deIight. | Gece kızıl gökyüzü, denizcilerin neşeli yüzü. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
Red sky at morn, saiIors be warned. | Sabah kızıl gökyüzü, denizcilerin endişeli yüzü. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
PsychoIogy... | Psikoloji... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
What? The Ioss of the equipment, or the disappearance of JoeI? | Ne? aletlerin kaybolması mı, Joel'in ortadan yok olması mı? | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
He wouId not do this to his own stuff. | Kendi adamlarına bunu yapmaz. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
No. That's a coincidence. It's | Hayır. Bu sadece bir tesadüf. Bu... | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
And he is working cIass. | And he is working class. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
And then again, you are working cIass. | And then again, you are working class. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
JeaIousy. | Kıskançlık. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
He aIways wants to be the brains of the operation. | Her zaman operasyonun beyni olmak istiyor. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
But he stiII couId have done it. | Ama hala yapmış olabilir. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
The bIack widow. | Kara dul. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |
She mates, then she kiIIs. | Çiftleşir, sonra öldürür. | Sea of Fear-2 | 2006 | ![]() |