Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146122
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's gonna be okay. Thank you. | Her şey düzelecek. Sağol. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I only got room for one of you. | Sadece biriniz için yer var. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'm the father. I'm the boyfriend. | Ben babayım. Ben erkek arkadaşım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'm his boyfriend. | Ben onun erkek arkadaşıyım. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
That's nice, but I still only got room for one of you. | Çok hoş, yine de sadece biriniz için yerim var. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Starting the party without me? | Partiye bensiz mi başladınız? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You didn't ruin my life, Mary. | Hayatımı mahvetmedin Mary. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Breathe, baby. Good girl. | Nefes al bebeğim. Aferin. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Good girl. You're gonna be fine. | Aferin kızım. İyi olacaksın. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Okay, I'm pretty sure this isn't what Jesus had in mind | Peki, İsa, "Dean'e yardım et." derken aklında... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
when he said, "Help Dean." | ...bunun olmadığından eminim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Look, don't be too harsh. | Bu kadar acımasız olmayın. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I'm not the first person to ever get the message screwed up. | Mesajı yanlış anlayan ilk insan değilim. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Looking at her, it's like life is too amazing | Kızıma bakınca, hayat sanki... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
to be this random and meaningless consequence of the universe. | ...evrenin bu rastgele ve anlamsız sonucu için fazla muhteşem. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
There had to be a God... | Bir Tanrı olmalı... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
or something out there. | ...ya dışarıda bir yerde... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Something inside. | ...ya da içimizde. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
You just have to feel it. | Yalnızca onu hissetmelisiniz. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
Do you want to hold her, Dean? | Tutmak ister misin Dean? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
I mean, really, when you think about it | Cidden, düşününce... | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
what wouId Jesus do? | İsa olsa ne yapardı? | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
... but in the meantime we'll be trying to figure it out... together. | ...ama geçen zamanla bunu çözmeye çalışıyor olacağız...hep birlikte. | Saved!-1 | 2004 | ![]() |
IT'S THE LAST TIME. I MEAN IT. | Yani bu son olsun artık. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I DON'T BELIEVE IN GOD, | Tanrıya inanmam ama artık benimle sevişme... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU DON'T FEEL BAD ABOUT THIS AT ALL, DO YOU? | Bu yüzden kendini hiç kötü hissetmiyor musun? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
LAST NIGHT, THE FOURTH GRADER'S FATHER SPOKE AT A PRAYER VIGIL | Geçen akşam kızın babası... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
ME AND MY FAMILY CAN FEEL YOUR PRAYERS, | Ben ve ailem dualarınızı hissedebiliyoruz. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
FOLKS, IT'S A GLORIOUS OKLAHOMA MORNING, | Bugün harika bir sabah var. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
CALL ME AT 555 4201. | Tek yapmanız 555 4201'dan bana ulaşmak. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
GRACE, MOM'S CALLED ME 50 TIMES ABOUT SUNDAY, | Grace, annem pazar için elli kez aradı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HIYA, GRACE. WHY DOES A FLAMINGO LIFT UP ONE LEG? | Selam, Grace. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU GOT TO BE PHYSICALLY DISABLED. | Orası için fiziksel engelli olman gerekiyor. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU GET SOME SLEEP? WORRIED ABOUT ME? | Uyuyabildin mi? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
BEEN TEARING THROUGH THIS CASE LIKE AN F5 TORNADO. | Bu davada F5 hortumu gibi yırtınmana bakarsak. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YEAH, WORRIED YOU'RE GONNA BLOW IT. OH, BLOW ME. | Evet, endişeliyim. Eline yüzüne bulaştıracaksın gibi. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
IT'S BEEN TWO WEEKS. WE GOT NOTHING. | İki hafta oldu ve elimizde hiçbir şey yok. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
TECH GUYS LOOKING AT TAPES FROM LAST NIGHT'S "COME TO JESUS, SAVE MADDY" RALLY? | Teknik ekip incelemesindeki şu dün akşam çekilen... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
NOTHING SO FAR, BUT WE GOT A TIP ON OUR HOTLINE. | Şu an için bir şey yok, ama yapılan bir ihbardan ipucumuz var. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
EDDIE AUSTIN MOWS LAWNS NEAR MADDY'S SCHOOL. | Eddie Austin, okul civarında çim biçme işi yapıyormuş. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I SAY WE DRAG HIS ASS OUT AND SCARE THE SNOT OUT OF HIM. | Ben derim ki korkudan... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
ELVIS IS IN THE BUILDING. | Elvis içerde. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
DON'T BELIEVE I EVER SEEN COWBOY BOOTS CARRYING AROUND A FINER ASS, EITHER. | Kovboy çizmelerinin taşıdığı... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
NAME'S ALVIN ALVIN GREEN. | Adım Alvin, Alvin Green. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HOW DO YOU LIKE HER? | Nasıl beğendin mi? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
LOOK AT THOSE MARKINGS ON HER SIDE. | Üstündeki siyahlıklara baksana. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
KIND OF LOS LIKE JESUS, DON'T IT? | Sanki İsa’ya benziyor. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
SOLD THE COW FOR $1,425. | 1,425 dolara satıldı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HE'S HEADED OUT. | Dışarı çıkıyor. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I SAID STOP, YOU LITTLE SHIT! | Dur dedim, seni küçük pislik! | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
ALL RIGHT! ALL RIGHT! GO AROUND! | Tamam! Etrafından dolaş! | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
KID GOT SPOOKED FOR SOME REASON. | Bir nedenden dolayı çocuk ürktü. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
GOT THE WARRANT FOR THE CAR. WHAT CAR? | Araba için A.E.ye başvurduk. Ne arabası? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
RHETTA CAN SEE IF THE CARPET FIBERS MATCH WHAT WE GOT OFF MADDY'S SWEATER. | Rhetta döşemedeki kalıntıların... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
BOBBY, BUTCH, INTERVIEW THE KID. | Bobby, Butch, Çocuğu sorguya çekin. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HAM, FILL IN THE FBI. RHETTA, DO NOT TOUCH HIS CAR. | Ham, FBI'yı bilgilendir. Rhetta, arabaya dokunma sakın. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HANADARKO, IN MY OFFICE. | Hanadarko, sen de ofisime. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHO JUST GOT OFF THE PHONE WITH THE GOVERNOR, | O da Valiyle konuşmuş. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU JUST KNOCKED HIM ON HIS ASS. | Şu göt üstüne oturtturduğun adam. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THAT GUY? SHIT. ALVIN SOMETHING. | Şu pislik. Alvin bilmem ne. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THE GUY WAS A DICK. | Sik kafalının biriydi. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU'RE ON GARBAGE DETAIL UNTIL HE GETS BACK TOMORROW. | yarın geri gelene kadar da bu pisliği temizleme zamanın var. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHILE WE GOT A 10 YEAR OLD LITTLE GIRL MISSING? | ...intihar ve evlatlık işlemleriyle uğraşırken mi? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT ABOUT EDDIE AUSTIN? WHAT ABOUT MADDY? | Eddie Austin ve Maddy meselesi ne olacak? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
GET OUT OF HERE. | Şimdi çık dışarı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HEY, HAM, DID YOU BRING IN THE NEIGHBOR? | Ham, tanığı getirdin mi? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
She's gonna make the I.D. on Eddie Austin. | Eşkâl için tanığa Eddie Austin gösterilecek. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
NAH, HE'S NERVOUS ABOUT SOMETHING | Çocuk endişeli gibi. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HALF ASLEEP ONE MINUTE, WIRED THE NEXT. | Yarı uykulu iken bir bakmışın yerinde duramıyor. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
DRUGS? STRESS GETTING TO HIM? | İlaç mı kullanıyor? Strese mi girdi yoksa? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
Just do your penance. We got it covered. | Sen özrünle uğraş. Duruma biz bakarız. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HEY, AUNT GRACE. YOU LIKE MY FLAMINGO JOKE? | Selam, Grace teyze. Flamingo şakasını sevdin mi? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
OH, WAY TO GO, MAN. | Tebrikler adamım! | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
ADELIA. ADELIA WHO? | Adelia. Hangi Adelia? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
SO, WHICH ONE IS SHE? | Ayrıca, hangisi senin ki? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
SHOW ANNABELLE YOUR GUN. | Annabelle silahını göster. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
CAN I HOLD IT? | Tutabilir miyim? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
IN THE CAR? ARE YOU TRYING TO GET ME FIRED? | Arabanın içinde mi? Beni kovdurmaya mı çalışıyorsun? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
COME ON, TELL HER ABOUT THE BAD GUY WHO STABBED YOU. | Hadi ama seni bıçaklayan adamı anlatmalısın. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
OKAY, QUIET. | Tamam, sessiz olun. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THIS IS IMPORTANT POLICE BUSINESS. | Ciddi bir polis olayı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHO? WHO? | Hangisi? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
LONNIE TIPTON. | Lonnie Tipton. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THE CABLE GUY? MNH MNH. | Televizyoncu mu? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HE'S THE GUY YOU WENT TO VEGAS WITH? | Vegas'a gittiğin adam mı? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THE ONE WHO SANG "OKLAHOMA" WHILE Y'ALL WERE HAVING SEX? | Sevişirken "Oklahoma" diye bağıran mı? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I DON'T WANT TO GET A CALL TOMORROW MORNING FROM CAESAR'S PALACE. | Yarın sabah Caesar's Palace'dan aranmak istemiyorum. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HOW YOU DOING? GOOD TO SEE YOU. | Nasılsın bakalım? Seni iyi gördüm. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I I GOT TO CALL FOR HELP. | Yardım için arama yapmalıyım. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
GOD SENT ME. | Tanrı gönderdi beni. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
ON YOUR KNEES, NUT CASE. | Dizlerinin üstüne çök, seni üşütük. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I'M GONNHAVE TO DRAG YOU KICKING AND SCREAMING, AREN'T I? | Seni biraz heyecanlandırmam gerekiyor değil mi? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
NEED A HIT OF GOD'S POWER, I GUESS. | Sanırım biraz güç gösteri gerekiyordu. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HERE'S THE DEAL. | Şimdi olay şöyle; | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I'M NOT GONNA BE AROUND ALL THE TIME, | Her zaman yakınlarda da olmayacağım. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
DO YOU HEAR ONE WORD I SAID? | Söylediklerimi anladın mı? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU ASKED FOR GOD'S HELP. YOU REMEMBER THAT, GRACE? | Tanrıdan yardım istedin, hatırladın mı, Grace? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
BECAUSE YOU WERE DRIVING LIKE A DRUNK MANIAC? | ...ve bir adamı öldürdün hatırladın mı? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THAT'S THE POWER OF FAITH. | Bu imanın gücü. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I'M JUST FedEx DELIVERING THE MESSAGE. | Mesaj ulaştıran kuldan başka bir şey değilim işte. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |