Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146123
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
WHAT? THIS IS YOUR LAST CHANCE. | Ne? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
DARLENE KICKED ME OUT. | Darlene kapı dışarı etti. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU CAN'T STAY HERE. I GOT YOUR FAVORITE CHAMPAGNE. | Burada da kalamazsın. Favori şampanyamızı aldım. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HIS PARENTS LAWYERED UP AND SHUT US DOWN. | Ailesi avukat ile geldi. Yapacak bir şeyimiz kalmadı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
DO YOU BELIEVE IN GOD? | Tanrıya inanır mısın? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THIS IS NOT ABOUT THE CATHOLIC CHURCH. | Bu Katolik kilisesiyle ilgili değil. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
IT'S ABOUT GOD AND THIS ANGEL | Tanrı ve onun meleğiyle ilgili. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
CROWN OF THORNS AND THE THE WHOLE DEAL. | Hem de şu dikenli haliyle gördüm. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
ASK FOR FORGIVENESS, | Af dilemesin, | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
FOR THE DESIRE TO LEAD A LIFE WITHOUT SIN. | tutkun günahsız bir yaşam için olmalı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
BUT I DON'T WANT MY TEETH KICKED IN, OKAY? | Ama pişman olmak istemiyorum, tamam mı? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I NEED IT TODAY, RHETTA, AND THE RED DUST ANALYZED, TOO. | Sonuçları bugün istiyorum, Rhetta, ve şu kırmızı kum için de tabii. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I CAN'T GET TO THIS TODAY. | Bugün olmaz. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
DON'T YOU HAVE A SHIRT LIKE THIS? | Bu gömleğin aynısından yok muydu sende? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
IT'S BLOOD. IS THIS YOUR SHIRT? | Kan. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I'LL EXPLAIN EVERYTHING LATER. WHERE'S A PIN? | Sonra anlatırım. İğnelerin nerede? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT'S GOING ON, GRACE? WE NEED A DRINK FIRST. | Neler oluyor, Grace? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
EDDIE AUSTINKE ALMMER MAKFOOTBALL TEAM. | Eddie Austin bütün yaz takıma girmek için çalışmış. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HE FOUND OUT HE DIDN'T MAKE THE CUT. | takım listesinde olmadığını öğrenmiş. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
SO IT COULD HAVE BEEN THE TIPPING POINT. | Yani bu tak etme noktası olabilir. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
TAPE FROM THE CANDLELIGHT VIGIL. | Mum ışığı toplantısının görüntüsü. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HAM, LOOKING GOOD. | Ham, oldu gibi. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YEAH, HE'S CALLING THE CHIEF. GO FOR WHAT? | Evet, baş komiseri arıyor. Neyi kabul etti? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU APOLOGIZE TO ALVIN GREEN? | Alvin Green'e özür diledin mi? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I WANT TO APOLOGIZE FOR YESTERDAY. | Dün olanlar için özür dilerim. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I ACCEPT YOUR APOLOGY. | Özrün kabul edildi. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THANK YOU. MM HMM... | Teşekkürler. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
BUT, UH, YOU'REAV O RE THATHAT?? | Ama işin için... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WELL, IT MEANS...PUCKER UP. | Yani biraz kırıştırma vakti. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT YOU GONNA DO? YOU GONNA SUCKER PUNCH ME AGAIN? | Ne yapacaksın? Yine göt üstüne mi oturtturacaksın? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
CUTE. | Tatlıymış. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT DID I TELL YOU? | Ne demiştim sana? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
SO, WHAT ARE YOU GONNA SAY TO EARL | Pekala bir daha gördüğünde... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
DON'T YOU WANT TO GET A LIST OF QUESTIONS TOGETHER? | Sormak istediğin onca soru yok mu? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
LOOK, I KNOW YOU GO TO MASS EVERY SUNDAY AND BELIEVE, | Bak, senin pazar toplantılarına gittiğini ve inandığını biliyorum. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
AND EVEN ST. JOHNNY SAID IT DIDN'T HAPPEN. | Hem Aziz Johnny(kardeşim) de mucize olmadığını söylüyor. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YES, IT WAS NORMAL, HUMAN BLOOD. | Evet, normal insan kanı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
MIRACLES HAPPEN ALL THE TIME. YOU JUST HAVE TO BELIEVE. | Mucizeler her zaman oluyor. Sadece inanmalısın. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
IF THERE'S A GOD, WHY WOULD HE SAVE MY ASS LAST NIGHT? | Eğer Tanrı varsa, neden geçen akşam götümü kurtardı da | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
BUT NOT IN FOURTH GRADE FROM FATHER PATRICK SATAN MURPHY? | dördüncü sınıfta Rahip Patrick S. Murphy'den kurtarmadı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
OR MADDY FRANKS? | Veya neden Maddy Franks'e yardım etmiyor? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
IF I HAD THE ANSWERS, I WOULD HAVE GIVEN THEM TO YOU A LONG TIME AGO. | Eğer cevaplar bende olsaydı, | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I GOT TO ROLL DOWN THE WINDOW. I'M DYING. | Pencereyi açıyorum. Geberdim. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I'M FREEZING MY ASS OFF. | Götüm donuyor burada. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I'M CURIOUS. ARE YOU CURIOUS? | Bu şüpheli işte. Sence? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
COME ON, BIG HEAD GUS HEAD. GO MAKE WEE WEE. | Hadi koca kafalı Gus. Git biraz işe. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT IS IT GONNA TAKE, GRACE? | Daha ne kadar sürecek, Grace? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU WANT ANOTHER MIRACLE? | Başka bir mucize daha mı bekliyorsun? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU WANT GOD HIMSELF TO COME TALK TO YOU? | Tanrının bizzat kendisi mi gelmeli? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
PRETTY SOON YOU'RE GONNA HAVE TO ADMIT IT. | Nasıl olsa yakında itiraf da edeceksin. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
AND OVERALL JUST BEING A MAJOR DICK TO EVERYBODY YOU MEET MAKES SENSE? | ve son olarak herkese... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I GOT SOME QUESTIONS FOR HIM. | Bazı sorularım olacak. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU WANT TO KNOW WHY THERE'S EVIL, | Niye kötülük, ihanet, acı ve ölüm var, bilmek istiyorsun. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
BASICALLY, YEAH. IT DOESN'T WORK THAT WAY. | Hemen hemen, evet. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THEN TELL ME HOW IT WORKS | O zaman nasıl işlediğini söyle. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
EXPLAIN IT TO ME. HEAVEN FIRST. | Hadi anlat bakalım. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
IF I GIVE YOU THE ANSWERS, | Bu soruların cevabı verirsem, inancın ne anlamı kalır. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT ABOUT THE BLOOD ON MY SHIRT? | Ya gömleğimdeki kan? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
MATCHES AN INMATE IN McALLISTER STATE PRISON. | ...McAllister devlet hapishanesinde bir mahkuma ait. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
LEON COOLEY. | Leon Cooley. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU STAY ALIVE, TELL US WHERE MADDY IS, | Atlama, Maddy'nin nerede olduğunu söyle... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
IT'S TOO LATE. IT'S TOO LATE. WE STILL NEED TO FIND HER. | Çok geç. Çok geç. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
SHE WOULDN'T STOP CRYING. TELL ME WHERE SHE IS, EDDIE. | Sürekli ağlıyor. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
DO YOU BELIEVE IN GOD? WHERE'S MADDY? | Tanrıya inanır mısın? Maddy nerede? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU'RE AN IDIOT. | Sen de aptalsın. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THE KID WANTED TO KILL HIMSELF. | Çocuk ölmeyi kendi istedi. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THANKS, BUTCH. NOW I FEEL BETTER. | Sağ olasın, Butch. Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU'VE BEEN IN HERE FIVE HOURS. | Beş saattir buradasın. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
EDDIE WAS A SAINT, LOVED OLD PEOPLE AND ANIMALS. | Eddie iyi çocukmuş; yaşlılara saygılı ve hayvanları severmiş. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
AND LITTLE GIRLS. | Tabi küçük kızları da. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU GET SOME SLEEP, GRACE. | Dinlenmem gerekiyor, Grace. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
UNTIL MY IDIOT SISTER LIT IT DURING A THUNDERSTORM. | Tabi salak kardeşimin elektriklerin gitmesiyle mumları yakmasına kadar. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THIS KID HAD A LOT MORE TO HIDE THAN I DID. | Bu çocuğun benden daha çok saklayacak şeyi vardı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YEAH, WELL, THAT'S ABOUT AS SMART AS PUTTING POT IN A CANDLE. | Evet, hem senin mumlara... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WE'RE GONNA FIND MADDY. HER BONES, MAYBE. | Maddy'yi bulacağız. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
THEY NEED TO KNOW THEIR SON WAS A FREAK. | Oğullarının ne olduğu bilmeliler. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
OH, YOU SHOVE IT IN THEIR FACE? MOVE! | Yüzlerine mi çarpacaksın bunu? Çekil! | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HOW'S THAT GONNA HELP, GRACE? | Bunun ne faydası var ki, Grace? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HE CONFESSED. | Çocuk itiraf etti. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
ANYTHING BREAKS, WE'LL CALL YOU. | Acil bir şey olursa, seni ararız. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I'M ORDERING YOU, DETECTIVE. GO HOME. | Bu emirdir, detektif. Eve git. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WE HAVE SOMETHING? | Yeni bir şey mi var? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU GONNA GET SOME SLEEP? | Uyuyabildin mi peki? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT IS HE GONNA TELL YOU? | Sana ne söyleyecekti ki? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
AND I WENT FOR IT, LIKE AN IDIOT. | Salak gibi ben de bunu yedim. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT THE HELL FOR? | Ne için bütün bunlar? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
I FLUNKED, OKAY? | Başarısız oldum, tamam mı? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
STRIKE ME DEAD! | Hadi al canımı! | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
OH, GRACE. | Oh, Grace. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
OH, GOD, WAIT. WAIT. WAIT. | Aman Tanrım, dur. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT IF EDDIE WASN'T AT HIS HIGH SCHOOL | Annesini aradığında... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
WHAT IF HE WAS AT HIS GRADE SCHOOL? | Ya eğer ortaokulundan aradıysa? | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HE FINISHED MOWING THEIR LAWN 10:00 SATURDAY MORNING. | Cumartesi 10'da çimlerini kesmiş. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
RIGHT SMACK BETWEEN THEM IS RONALD REAGAN GRADE SCHOOL. | Ronald Reagan Ortaokulu tam da ikisinin ortasında. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
BUT IT HAD MOLD OR ASBESTOS, SOMETHING, ?? | Ama asbest ya da küften dolayımı ne... | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
MADDY? IT'S OKAY. | Maddy, geçti artık. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
YOU'RE OKAY, HONEY. | Geçti, tatlım. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
LEON COOLEY GETS ONE HOUR OF FRESH AIR A DAY INSIDE AN EXERCISE CAGE. | Leon Cooley'nin günlük bir saat hava alma izni var. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HE HASN'T BEEN OUT OF HERE IN 12 YEARS. | 12 yıldır buraya çıkmamıştı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |
HE WAS DRIVING DRUNK, KILLED A WOMAN. | Sarhoş araba sürerken bir kadına çarpmıştı. | Saving Grace Pilot-1 | 2007 | ![]() |